Люцифер заметил, как Филлида стиснула губы, чтобы не выпалить, что никогда не обращала на Эпплби внимания настолько, чтобы запомнить, какой головной убор он носит.

— Разумеется, я сразу же избавился от шляпы. Я забросил ее в кусты у поворота на Белликлоуз. Позже подумал, что надо бы вернуться, подобрать шляпу да сжечь, но к тому моменту она уже исчезла. Я решил, что какой-нибудь бродяга подобрал ее. Думал, что буду в безопасности, если мисс Тэллент никогда не вспомнит, чья это шляпа.

— Поэтому вы решили застрелить Филлиду.

— Да. — Голос Эпплби стал жестким. — Потом я пытался задушить ее. Все это заставило Кинстера не спускать с нее глаз, но я надеялся, что по крайней мере напугал ее достаточно, чтобы она не смогла меня вспомнить. Я пытался добраться до нее в Белликлоузе во время бала — я подозревал, что она захочет проверить шляпы Седрика. Мой план не сработал, но затем… она пригласила меня прогуляться на террасу… Я едва мог поверить в свою удачу. Я запросто мог придушить ее и оставить тело в кустах, единственной проблемой было то, что нас видели выходящими вместе. Но тут появился Кинстер. И мне пришлось лишь наблюдать, как она уходит.

А потом Филлида нашла шляпу. Хуже того, она принесла ее Седрику. Чтобы избежать разоблачения, нужно было действовать немедленно. И тогда я написал записку от имени Молли, выманил Филлиду из дома и устроил пожар.

Шляпа сгорела, а Филлида нет. Я отказался от попыток убить ее. В конце концов шляпа исчезла — у нее не было никаких доказательств. Но вы сменили замки в доме, и в любой момент подозрения могли зародиться вновь. Я должен был действовать быстро и решительно. Деревенский праздник предоставлял прекрасную возможность для этого. И тут появились вы.

— Вы имеете в виду, вам нужен был заложник, — сказал Люцифер.

— Ну конечно. Это был единственный способ покончить с делом сразу. Слишком рискованно обыскивать по одной полке, это медленно. А я хочу, чтобы книга оказалась в моих руках еще до наступления ночи.

Филлида едва удержалась, чтобы не спросить почему. Она заметила в глазах Флик тот же вопрос. Обе стиснули губы и повернулись к полкам, делая вид, что продолжают поиски.

Наступило молчание, прерываемое лишь звуками отодвигаемых книг. Через несколько минут Филлида глянула на другой конец комнаты и встретилась взглядом с Люцифером. Тот кивнул.

Филлида шагнула в сторону и вытащила книгу в коричневом клеенчатом переплете, на котором золотыми буквами было вытиснено название — «Басни Эзопа».

Держа том на ладони, она подивилась, как такая обычная вещь могла стать причиной смерти трех людей. Причиной сумасшествия Эпплби, его жестокости.

Расправив плечи, девушка подняла голову и посмотрела прямо на убийцу. Протягивая книгу, она сказала:

— Полагаю, это то, что вы ищете.

Эпплби дернулся было за книгой, но в последний миг остановился. Коротко глянул в сторону Демона и Люцифера.

— Всем стоять спокойно!

Эпплби поднял на ноги Суити, приставил ей к горлу нож, затем кивнул Филлиде:

— Передайте книгу миссис Хеммингс, затем возвращайтесь на свое место. Все остальные, стойте, где стоите.

Филлида выполнила приказание. Миссис Хеммингс повернулась к Эпплби.

— Передайте книгу мисс Суит.

Миссис Хеммингс осторожно приблизилась и вложила книгу в дрожащие руки старой подруги.

— Отлично. — Эпплби даже дрожал от нетерпения. — Откройте.

Суити подчинилась. Не сводя глаз с Люцифера, Демона и других мужчин, Эпплби ощупал обложку с внутренней стороны и обнаружил скрытую полость. Выражение невыразимого облегчения, торжества на миг появилось в его лице и тут же погасло.

Он захлопнул книгу:

— Все должны отойти к дальнему концу комнаты.

Поколебавшись, Люцифер прошел через комнату. Остальные последовали его примеру. За исключением леди Хаддлсфорд. Она осталась на месте.

— Мисс Суит почти без чувств. — Леди Хаддлсфорд еще никогда не выглядела такой величественной. — Если вам нужен заложник, возьмите меня.

Мисс Суит испуганно заморгала. Напоминающая бедную, попавшую в силки птичку, она тем не менее собралась с духом:

— Благодарю вас, Маргарет, это так мило с вашей стороны, но… — Несмотря на руку Эпплби, продолжавшую удерживать ее, Суити попыталась гордо выпрямиться. — Думаю, я справлюсь. Все в порядке, правда.

Леди Хаддлсфорд, помедлив, кивнула:

— Если вы уверены, Амелия… — И с этими словами величественно проплыла через комнату, присоединившись к остальным.

— Ну если все в порядке, — голос Эпплби слегка дрожал, волнение, близкое к панике, переполняло его, — мы вас покинем. Я прихвачу мисс Суит только до опушки леса. Я услышу, если кто-то последует за нами, и тогда мисс Суит не поздоровится. Но если вы будете оставаться на своих местах, обещаю, она не пострадает.

Он помолчал, пытаясь найти в глазах присутствующих хоть тень сочувствия.

— Я не хотел никого убивать, даже Джерри. Если бы был какой-то другой способ… — Подталкивая Суити, он двинулся к двери. — Я убью каждого, кто попытается встать у меня на пути.

— Мы будем ждать здесь. — Люцифер постарался, чтобы его голос прозвучал спокойно и сдержанно.

Эпплби кивнул:

— В таком случае вынужден с вами распрощаться.

Едва слышно Люцифер прошептал:

— До свидания.

Минуты тянулись целую вечность. Послышался скрип гравия под каблуками Эпплби, звук удалялся в сторону леса. Люди переглянулись, но никто не произнес ни слова. Все думали только о Суити.

Затем послышался новый звук, словно кто-то бежал по направлению к дому. Хлопнула дверь, и на пороге столовой появилась Суити.

— Он убежал! — Она всплеснула руками. — Он убежал через лес, туда!

Старушка протянула руку, указывая направление, и лишилась чувств.

Люцифер успел подхватить ее на руки, перенес в гостиную и уложил на диван.

Позже, когда она пришла в себя и рассказала всю эту историю деревенским дамам, мисс Суит стала, впервые в жизни, героиней дня.

Глава 21

Когда день клонился к вечеру, Люцифер, Филлида, Демон и Флик вместе с Джонасом, сэром Джаспером, мистером Филингом и Седриком собрались в библиотеке, чтобы выработать новый план.

— Я послал Додсуэлла за Томпсоном и Оскаром, — сказал Люцифер.

— Ага, — заметил Демон, — но что ты имел в виду, когда сказал «до свидания»?

— Кто-то обратился к контрабандистам с просьбой перевезти человека во Францию. Это должно произойти сегодня ночью. Контрабандисты предложили таинственному незнакомцу встретиться с людьми Оскара, которые могут организовать транспорт.

Джонас глянул в окно. Как только село солнце, поднялся ветер, шторм неумолимо надвигался.

— Сегодня невозможно никуда плыть.

— Я это знаю. Мы все это знаем. Но вот вопрос, знает ли это Эпплби?

— Он родился, вырос и большую часть жизни провел в Стаффорде, — сказал Демон. — Стаффорд далеко от побережья, так что, вероятно, Эпплби не обратил внимания на изменение погоды.

— Тогда он направится к условленному месту, рассчитывая встретить контрабандистов, — проговорила Филлида, сидевшая за столом Люцифера.

— Людей, которые, как и он, скрываются от закона, — продолжил Люцифер. — Там он надеется быть в безопасности. Сегодня он намеревался предпринять последнюю, наверняка успешную, попытку. Он явился в Мэнор, когда все уже было подготовлено к бегству — он вовсе не собирался возвращаться в Белликлоуз. Седрик проворчал:

— Лошадь, на которой он приехал сюда, вернулась несколько часов назад.

Люцифер посмотрел на Демона:

— Пока мы оба здесь, пытаться бежать верхом слишком рискованно.

— Он очень предусмотрителен, хотя… — Демон покачал головой. — Забавно пять лет разыскивать нечто, о чем ты знаешь только из чужого письма, и наконец обнаружить, что этой вещи больше нет там, где ее спрятали.

— Он этого не знал. Он просто одержимый. — Филлида обняла себя за плечи. — Это единственное объяснение.

— Эта картина, которая, по словам Эпплби, должна быть в книге, до сих пор не обнаружена. — Сэр Джаспер посмотрел на Люцифера. — Такое может быть?

Люцифер кивнул:

— Шум по поводу обнаружения утраченной миниатюры известного мастера не остался бы не замеченным. Здесь он прав. Я не слышал ни о чем подобном.

— Но если ее нет в книге и она все еще не обнаружена, то где же она?

Люцифер посмотрел на Филлиду.

— Помнишь вещицу, которую Гораций намеревался мне показать — из-за которой я сюда и приехал?

— Ты думаешь, это она?

— Это именно та вещь. Я прекрасно знаком с частными коллекциями живописи, принадлежащими и представителям аристократии, и королевской семье. Гораций должен был тщательно охранять свою находку и ни в коем случае о ней не рассказывать.

— Ну и где же она теперь?

— Спрятана. — Люцифер поднял голову, услышав звук открывающейся двери. — Мы перероем весь дом, но сначала нужно разобраться с Эпплби.

Брислфорд впустил Томпсона и Оскара, а затем подошел к Люциферу.

— С вашего позволения, сэр, Коуви, Хеммингс и я просили бы включить нас в состав участников предстоящей операции.

Люцифер посмотрел на Брислфорда и утвердительно кивнул:

— Ну конечно. Если миссис Хеммингс тут одна со всем справится, вы, Коуви и Хеммингс можете присоединиться к нам.

— Благодарю вас, сэр.

Люцифер повернулся к остальным. Вкратце он обрисовал ситуацию. Оскар описал место встречи с контрабандистами, скалу, на которую ориентируются капитаны судов. Они довольно быстро разработали план и поднялись.

— Помните, — еще раз предупредил сэр Джаспер, — никаких подвигов, никакого ненужного насилия. Я не хочу, чтобы еще кого-то пришлось привлекать за убийство.

— Не потребуется никаких активных действий. Нас слишком много, чтобы он смог сбежать, и никакого оружия, кроме ножа, у него нет. — Люцифер обвел взглядом собравшихся. — Встретимся у скалы, когда стемнеет — не опаздывайте.

Распрощавшись, мужчины удалились. Провожая их, Флик поймала взгляд Филлиды:

— Можно с тобой поговорить?

Подхватив Филлиду под руку, Флик повернула к лестнице. Люцифер и Демон, стоя в дверях библиотеки, проводили взглядом своих возлюбленных.

— Что-то мне это не нравится, — сказал Демон.

— Мы должны вести себя как мужчины, — заявил Люцифер.

Демон решительно направился к лестнице:

— Попытаемся.

Двадцать минут спустя Люцифер и Демон встретились на верхней площадке лестницы. Их дамы были с ними. Люцифер разглядывал Флик. Демон так же заинтересованно уставился на Филлиду. Затем они посмотрели друг на друга.

— Я ничего не скажу, если ты промолчишь, — предложил Демон.

— Идет, — кивнул Люцифер.

Флик и Филлида сделали вид, что ничего не слышат, и двинулись вниз, мягко ступая по ступеням в своих тяжелых башмаках, в которые были заправлены бриджи. Братья молча последовали за ними. Уже на последней ступеньке Демон покачал головой:

— Черт меня побери, если нашим предкам приходилось иметь дело с чем-либо подобным…

Додсуэлл и Джиллис ждали их уже верхом, каждый держал в поводу пару лошадей, но женских седел Люцифер не заметил. Кажется, никто не удивился, увидев Филлиду и Флик в таком виде. Мужчины помогли дамам, затем сами вскочили в седла.

И понеслись сквозь сгущающуюся тьму. Первое время Люцифер не сводил глаз с Филлиды. Но после того, как она преодолела первое препятствие, он сосредоточил внимание на том, чтобы не отклоняться от нужного направления.

Пересекая одно поле за другим, всадники мчались на юг, к побережью. Филлида указывала путь — только она знала, в каком направлении следует двигаться. Ветер усиливался. Невдалеке показался коттедж, рядом с которым находилась длинная конюшня. Филлида повернула туда. Чтобы не спугнуть Эпплби, они решили оставить лошадей здесь.

Фермер и его жена приветствовали Филлиду как старые приятели. Додсуэлл сбегал на разведку и возвратился, сообщив, что люди уже на месте.

— Отлично. — Люцифер огляделся. — Оскар со своими парнями появится позже.

Демон внимательно осмотрел лес:

— Как ты намерен действовать?

— Растянемся цепочкой. Встреча не состоится, пока окончательно не стемнеет, — у нас есть время подготовиться.

Филлида пошла вперед, следом за ней, не отставая ни на шаг, Люцифер. В полном молчании они прошли через лес и очутились на опушке, у подножия высокого утеса.

Мужчины, задействованные в операции, уже были там. Не произнося ни слова, все укрылись в тени деревьев, окружая место предстоящей встречи. От линии деревьев склон начинал подниматься, сразу за вершиной резко обрываясь вниз.

Ветер шумел в вершинах деревьев. Грохот волн доносился снизу. Ни один корабль не рискнул бы приблизиться к этому опасному берегу в такую погоду.


Часом позже густая тьма окутала лес. Неожиданно послышался звук шагов. Через минуту Колитонская компания по импорту появилась на месте действия. Оскар, Хьюги, Марш и еще несколько мужчин устроились на пологом склоне, прячась от ветра.