— Конечно, Бренни, то есть ты, наверное, устал уже, мой дорогой?

— Нет, ма, совсем не устал! До Маннума я буду за штурвалом, не вздумай даже заходить в рубку!

— А мистера Джойса ты пустишь, он с такой радостью сегодня подержался за штурвал, видимо, увидел его впервые в жизни, не так ли?

— О да, я был в полнейшем восторге. Если бы Бренни мне доверил, я бы с удовольствием покрутил эту штуку — восхитительное ощущение, наверное, управлять такой посудиной, простите, пароходиной, — сказал он улыбнувшись и сощурил на Дели глаза.

Дели рассмеялась.

— Ну, если хочешь, Бренни тебя обучит на шкипера, а я тебе подарю курительную трубку. Вот увидишь, не пройдет и полугода, как ты станешь настоящим речным капитаном, — сказала Дели.

Максимилиан расхохотался:

— Всю жизнь мечтал! Увидела бы меня моя жена… — смеясь, сказал он, по мгновенно осунувшемуся лицу Дели понял, что сказал не то.

Но, кажется, никто из присутствующих не воспринял всерьез эти слова, кроме Мэг.


До позднего вечера Дели плавала в окружавшем ее зыбком, неверном тумане. Она много смеялась, показывая Максимилиану пароход: они заглядывали в каюты Алекса, Бренни, Гордона, и везде Максимилиан приходил в негодование, видя почти голые стены и полное отсутствие комфорта, не говоря уже о предметах роскоши. А Дели убеждала его, что ее это никогда не интересовало; когда нет лишних безделушек и дорогих вещей — она чувствует себя гораздо свободнее, так как глаз начинает видеть красоту окружающего мира. Но ее доводы не убедили Максимилиана. Он сказал, что нужно будет купить его любимые турецкие оттоманки, какие стоят у него в лондонском доме; неплохо бы постелить везде пусть недорогие, но турецкие ковры на полу и на стенах в каютах. Дели шутя согласилась с ним и разрешила застелить коврами хоть всю палубу, но… Но после того, как он вернется из Лондона, после того, как произойдет развод.

Малейшее упоминание о разводе действовало на Максимилиана словно зубная боль. Он тут же становился сумрачным и молчаливым.

В каюте Гордона никого не было, он быстро сказал:

— Я не хочу, чтобы ты превратно меня поняла, Дели, но сначала нужно хотя бы предварительно завершить строительство завода…

— Я уже превратно поняла!

— Дели, у меня нет крыльев; конечно, когда лет через сто в Лондон из Австралии будут летать аэропланы, я смог бы обернуться туда и обратно через три дня, ну максимум через неделю, но увы — пока это мечты.

— А когда твой развод станет реальностью, если, конечно, он когда-нибудь состоится? — спросила Дели и увидела, что его серые глаза обрели стальной оттенок.

— Состоится! Хорошо, если ты настаиваешь, я прямо сегодня, сейчас поеду в Мельбурн, сяду на самый быстроходный пароход до Лондона! Пожалуйста, я брошу строительство, брошу здесь все…

— И меня в том числе, — добавила она с сарказмом.

— Ты думаешь, нам нужно отправиться в Лондон вместе?

— Да, я бы очень хотела, но на кого я оставлю детей, пароход?

— Дели, ты меня просто удивляешь, когда называешь их детьми! Хотя, может быть, ты и права…

Дели бросила на него пристальный, испытующий взгляд.

— Ты так посмотрела, ты не веришь мне? Я не ошибся?

— Я верю. Я очень хочу тебе верить, дорогой. Поступай как знаешь.

— Ты сомневаешься, что я готов все сделать для тебя, все, что ты ни попросишь? Напрасно, Дели. Напрасны твои сомнения. У меня неплохой управляющий, придется поручить строительство и доставку оборудования ему. А сейчас пойдем к тебе, я по тебе соскучился. — Он провел пальцами по ее шее, разглаживая тонкую паутину морщин. Дели передернула плечами от щекотки.

— А вот и нет, мы вернемся в мою каюту после благословения пресвитера или викария, и не раньше!

Максимилиан беззвучно смеялся:

— Ты в своем уме? Ты шутишь?

— Конечно, шучу…

— Дели, я прекрасно все понял. Через неделю я отправляюсь в Мельбурн. Если хочешь, поедем вместе со мной, я познакомлю тебя с Бертом — это художник, которому я хочу дать твою картину, чтобы он нашел реставратора. И вообще, сходим в театр, ты покажешь мне свои работы в галерее, я познакомлю тебя с некоторыми известными художниками.

— Спасибо, мой пьяный шкипер, мне неинтересны известные художники…

— Как хочешь.

— Я хочу, чтобы ты прямо из Маннума отправился в Мельбурн. Ты позвонишь своему управляющему и скажешь, что отплываешь в Лондон — я так хочу!

Максимилиан помрачнел и сощурил глаза, оставив лишь маленькие щелочки.

— Отлично, я повторяю: пусть будет как ты захочешь, в Лондон так в Лондон, — сказал он хрипло и глухо. — Я вижу, ты до сих пор мне не веришь…

Дели улыбнулась и запустила пальцы в его седые виски:

— Максимилиан, ты просто мой пьяный, мой безумный шкипер!

И, закрыв глаза, она слилась с ним в долгом, мучительно долгом поцелуе.


Как быстро она привыкла к Максимилиану! Не только Дели, но и всем остальным казалось, что Максимилиан был на «Филадельфии» всегда, только почему-то на долгое время сошел на берег, но вот теперь снова вернулся. И все встало на свои места.

«Филадельфия» плыла в Маннум.

Дели наконец обрела долгожданный покой, правда, обрела ненадолго…

Часть вторая

1

Когда «Филадельфия» подходила к Маннуму, была уже глубокая ночь.

В эту ночь Дели не ложилась, Максимилиан тоже не хотел спать. Мужественный Бренни по-прежнему стоял, вцепившись в штурвал, крайне неохотно подпуская к нему Дели. Но она все-таки уже два раза сменяла его у рулевого колеса, давая поспать ему пять или шесть часов.

Алекс все так же категорически отказывался жариться у паровой машины, и Гордону ничего другого не оставалось, как оставить Джесси на попечение Омара и сидеть у топки, беспрестанно подбрасывая сухие эвкалиптовые поленья.

Зато Дели чувствовала себя наверху блаженства. Она примирилась с Мэг, которая теперь ласково улыбалась ей и Максимилиану, словно и не было прежних разногласий.

Джесси большее время проводила на кухне, слушая бесконечную болтовню Омара, но все же иногда, словно подчиняясь внутреннему долгу, спускалась в кочегарку к Гордону, говоря, что ей здесь интересно и она хочет посмотреть, как работает машина и как жарко полыхает, весело потрескивая и пощелкивая, огонь в топке.

В эти минуты ее посещений Гордон преображался. Он старательно вытирал свои грязные от масла и сажи руки о штаны и, быстро прильнув к Джесси всем телом, целовал и целовал ее. Она не выказывала ни малейшего неудовольствия, но и не отвечала на его страстные поцелуи.

— Вот придем в Маннум, мы с тобой исчезнем отсюда, верно? Там, я же говорил, в окрестностях замечательные леса! — быстро шептал ей на ухо Гордон.

— Посмотрим, — уклончиво отвечала Джесси и опускала глаза. И это «посмотрим» Гордон расценивал как «конечно, Гордон!», как признание в любви. Он был уверен, что она должна питать к нему чувство, хотя бы из-за того, что он спас ее! Просто по своей природной скромности — неизвестно откуда взявшейся, ведь обычно аборигенки такие бойкие, веселые и злые на язык, — но она была совсем не такая, в этом Гордон был убежден, несмотря на кофейный цвет ее гладкой, нежной кожи.

— Надо будет взять у матери денег и купить тебе что-нибудь из приличной одежды, — говорил он.

— Да, шляпку с вуалью! — И Джесси звонко хохотала, словно звенела серебряным колокольчиком. Но тут же брови Джесси хмурились, и каждый раз, совсем некстати для Гордона, она слишком быстро вспоминала, что уже долго находится в машинном отделении, а это может выглядеть неприличным.

— Кому какое дело, где ты находишься и с кем болтаешь?! — возмущенно убеждал ее Гордон, но Джесси качала головой и еще больше хмурилась.

— Дели, мистер Джойс…

«И Омар?» — про себя добавлял Гордон, но ему не хотелось верить в эту вполне очевидную мысль, что Джесси не просто так торчит на кухне. Хотя где ей быть? Какие у нее могут быть с Мэг общие интересы или с Дели? Джесси простая девушка, и ее тянет к простым людям — этим Гордон объяснял слишком охотную помощь Омару.

Джесси дарила ему воздушный поцелуй и убегала из кочегарки, а Гордон тут же начинал проигрывать в памяти всю их мимолетную встречу с малейшими подробностями. Он начинал вспоминать блеск ее глаз и белоснежных зубов, старался сразу же запомнить запах ее кожи и волос, ее поворот головы, ее серебряный смех…

Дели и Максимилиан стояли на палубе, задрав головы в небо, глядя на звездных светлячков, мигавших в бархате ночи.

— Не узнаёшь? — спросила она.

— Нет. Я миллион лет не смотрел на звезды, — ответил Максимилиан, по-прежнему осторожно одной рукой поглаживая ее талию со спины.

Этот жест уже входил у него в привычку — медленно и нежно поглаживать Дели по талии. Она ничего не имела против, но только чтобы никто не видел.

— Вон там Венера, видишь? — ткнула она пальцем.

— Да. Совсем тусклая.

— Там Арктур…

— Ясно. А где Большая Медведица?

— Вон две звезды. А это Южный Крест, — прочертила Дели на небе крест, соединяя светящиеся точки.

Как Адам когда-то, непостижимое количество лет назад, объяснял ей расположение звезд на южном небе, так и она сейчас — словно Дели с Адамом поменялись местами — была для Максимилиана небесным шкипером.

— Дели, хочешь, сядем в лодку и поплывем к тому берегу? — спросил Максимилиан.

— И что мы там будем делать?

— Как что? То же, что и в каюте.

Дели внутренне содрогнулась. Еще недавно она предлагала Аластеру остаться на ночь в лесу, а теперь Максимилиан, с седыми висками, с лысиной, точно так же, как она, вдруг загорелся романтическими чувствами, насмотревшись на звезды.

— Нет-нет, сейчас на листве роса и очень прохладно.

— Роса как раз и остудит мой пыл. Ты меня слишком воспламеняешь, Дели. Я могу просто сгореть, просто взорваться от чувств, — сказал он и устремил взгляд на звезды.

Взорваться? Он сказал взорваться — как во сне «Филадельфия»?!

Дели с подозрением посмотрела на него, словно хотела убедиться, наяву ли она его видит, или это Максимилиан из ее кошмарного сна? Но нет, он был совершенно реален. Просто они в последнее время слишком мало спали, хотя спать почти не хотелось; видимо, еще не до конца растворилась у нее перед глазами та дурманящая пелена, которая окутывала ее сначала от запаха розы, потом от Максимилиана, потом от букета орхидей.

«Нет, он не Адам», — подумала Дели, вспомнив отчетливо и ясно шипящий взрыв «Филадельфии» в ее сне, скорее сейчас она — Адам, а Максимилиан — глупенькая, юная, восторженная Филадельфия.


Пришвартовавшись к причалу фабрики Шереров, Дели и Максимилиан сошли на берег, но мистера Шерера в фабричной конторке не оказалось, было еще слишком рано. Максимилиан предложил пойти прогуляться по городку и узнать, где находится лучший ресторан, но полисмен, к которому он обратился, лишь развел руками и сказал, что в нашем захолустье не бывает приличных ресторанов.

— Но есть ведь какое-нибудь место, где собираются приличные люди? — спросил Максимилиан. — Может быть, клуб или еще какое-нибудь пристойное заведение?

— Да, есть клуб овцеводов, неплохой ресторан при нем, но я не уверен, там собираются слишком приличные господа. Это все богатые фермеры из окрестностей Маннума, раз в неделю они собираются в клубе, играют в карты, пьют пиво, но, простите, от них за версту разит овечьим сыром и немытой стриженой шерстью.

— А какое пиво они пьют? — спросил Максимилиан у полицейского.

— Самое разное: «Квебек», «Золотой осетр», «Муррей».

— Да, это действительно ужасно, я все это пробовал, поверь, Дели, эти сорта невозможны к употреблению.

— Тем лучше, я все равно не пью пиво.

— Скажите, так где же нам можно отпраздновать помолвку? — спросил Максимилиан у полисмена.

— О, поздравляю, такое знаменательное событие! Но я даже затрудняюсь что-либо порекомендовать, — сказал полицейский.

— Видишь, Максимилиан, значит, нужно подождать твоего возвращения из Англии, — сказала Дели.

Максимилиан нахмурился и ничего не ответил.


Гордон проснулся на грязном полу кочегарки, когда «Филадельфия» уже стояла у фабричного причала. Быстро умывшись, он побежал переодеваться, надел новые брюки и свежую рубашку.

Вдалеке за дымом, тянувшимся от фабричной трубы, расстилался большой роскошный лес; погода была чудесная, солнце уже было довольно высоко, роса на траве высохла, а рядом с причалом в воде плескались домашние утки и несколько пеликанов.