Дарт и Нефи старались не смотреть на окровавленные руки друг друга. Нефи взял вожжи и повел быков к воде.

— Если когда-нибудь надумаете служить в армии, — сказал Дарт, — приходите ко мне, и я в первый же день дам вам чин капитана!

Нефи усмехнулся и стал подгонять быков, которые не желали входить в воду. Полли давно забыла, что рассердилась, когда ей не разрешили править упряжкой, как Лидии Лайман. Она со страхом наблюдала, как Нефи пытается удержать упряжку. Вдруг быки неистово дернулись, фургон зашатался и опрокинулся в воду. Дарт прыгнул в стремительный поток, не думая о веревке, не думая ни о чем, кроме того, что Нефи попал в ловушку между быками и фургоном и не всплывает на поверхность.

Дети заплакали. Из фургона вываливались и плыли по воде миски, одеяла, Библии. Теперь под водой скрылись и оба мужчины. Полли готова уже была броситься в воду и поплыть к ним, когда на поверхности показалась сначала одна голова, потом другая. Стоя по пояс в воде, Полли смотрела на них и плакала от облегчения. Оба мужчины схватились за веревку и повисли на ней, как будто им не хватало воздуха. Потом она увидела, как Дарт посылает Нефи на дальний берег. Спотыкаясь и падая, опираясь на руку Джосаи, который пришел ей на помощь, Полли выкарабкалась из воды.

— Что это вам взбрело в голову, черт подери? — спросил Дарт, тоже выбравшись на берег.

— Я… я…

Она собиралась его спасать. Осознав собственную глупость, Полли лишилась дара речи. Дарт стряхнул воду с лица и посмотрел на нее свирепым взглядом.

— Оставайтесь там, где стоите, пока я не скажу вам, что делать. Понятно?

В его голосе не было ни теплоты, ни доброты. Полли кивнула. Дарт снова вошел в воду, на этот раз позади Джосаи. К счастью, храбрость и выносливость Джосаи помогли ему не злоупотреблять еще оставшимися силами Дарта. Нефи собирался вернуться за Марриотами и Полли, но обессиленный Дарт ему не разрешил.

От оставшейся маленькой группы отделились Том и Люси. Том только что выздоровел от лихорадки, Люси была уверена, что он не переживет погружение в ледяную воду. И она инстинктивно знала, что не переживет это сама. Будучи намного моложе сестер Филдинг и Шалстер, она, однако, не обладала их силой. Тяжело дыша, промокший и замерзший Дарт снова пересек ручей и пошел по берегу к Марриотам. Они стояли, держась за руки.

— Мы не можем это сделать, — просто сказал Том. — Моя жена нездорова, а я…

— Будем переправляться в фургоне, это единственный способ, — сказал Дарт.

— Но вы же не разрешили остальным. И смотрите, что случилось с фургоном Коули.

— У остальных была возможность переправиться другим способом. А у вас ее нет, я знаю. Фургон Коули перевернулся, но другие-то два переправились. Я хочу, чтобы вы сидели совершенно неподвижно, это понятно?

Марриоты молча кивнули. Полли смотрела, как Дарт помогает им забраться в фургон. За последние несколько дней и Том, и Люси как будто сразу постарели. Когда фургон начал опасно покачиваться, никто не произнес ни слова. Полли знала, что силы Дарта почти на исходе. Как только он переправит фургон Марриотов, останется она одна. Она молодая и сильная, с помощью веревки она сможет переправиться в одиночку.

Полли подобрала юбки, глубоко вздохнула и, держась за веревку, шагнула в ледяную воду. Шаг, еще шаг… Боже, как же он ухитрился столько раз перейти этот поток? Холод был просто невыносимый — от него немели ноги и руки, и двигаться с каждым шагом становилось все труднее и труднее. Вода бурлила уже вокруг груди, и Полли попыталась вспомнить, какой у нее рост, — кажется, пять футов три дюйма — значит, вода не должна дойти до подбородка. Еще шаг…

Дарт двигался ей навстречу, и вдруг раздался такой ужасный крик, что Полли от неожиданности поскользнулась и почувствовала, как ее юбки, подхваченные течением, сбивают ее с ног. Она с трудом восстановила равновесие. На лице Сюзанны темным пятном выделялся открытый рот. Она как начала визжать, так и визжала, не переставая, и при этом смотрела на противоположный берег. Полли выплюнула воду и осторожно оглянулась. Из-за дерева вышла Серена Спенсер: малышка, видимо, пряталась за ним, а когда поняла, что осталась одна, еще больше испугалась и расплакалась.

Полли помедлила. Дарт и так на пределе. Ей гораздо легче самой вернуться за Сереной. Повернувшись, она стала двигаться обратно к тому берегу, который только что покинула. Полли услышала протестующий крик Дарта и то, как Нефи с Лидией бросились в воду и силой вытащили майора на берег. Если Нефи определил, что силы Дарта на исходе, значит, она была права. Шаг, еще шаг. Вода опустилась ниже ее груди, ниже талии, ниже мокрых юбок. Стуча зубами от холода, Полли позвала Серену:

— Иди сюда. Крепко-крепко держись за веревку и переставляй осторожно руки.

Страх Серены из-за того, что она осталась одна, пересилил страх перед переправой. Она стала делать то, что ей велела Полли, и они вместе побрели к противоположному берегу. Когда вода дошла Полли до талии, а Серене до груди, идти стало совсем трудно.

— Держись за веревку и, переставляя руки, попытайся оторвать ноги от дна, — задыхаясь, с трудом проговорила Полли.

Девочка послушалась, но течение оказалось слишком сильным и ей пришлось отпустить веревку. Полли не раздумывая бросилась к Серене, чтобы малышку не унесло течением.

Она держала девочку за подбородок, но та отбивалась, утягивая Полли на дно. Наконец силы оставили ее, и она, чувствуя, что тонет, выпустила Серену из рук, как раз незадолго до того, как чьи-то сильные руки схватили ее и подняли из воды.

— Дура чертова!

— Серена! — прохрипела Полли, кашляя и отплевываясь и пытаясь вдохнуть.

— Ее поймал Нефи.

Вода бурлила вокруг них. Продолжая держать Полли одной рукой, другой Дарт ухватился за веревку. У Полли перед глазами все расплывалось, но она увидела, что его рука вся в порезах, из которых сочится кровь. Кровь капала в воду и окрашивала ее в устрашающий красный цвет. Понимая, что он должен испытывать невыносимую боль, Полли сказала:

— Я могу сама справиться.

И ухватилась за веревку. Дарт не отпустил ее. Обессиленные, они вместе держались за веревку, в которой было все их спасение.

— Не можете, — сказал наконец Дарт, стряхивая воду с лица. — Вы, черт возьми, чуть не утонули.

Его черные глаза резко выделялись на мертвенно-бледном лице.

— Разве для вас это имеет значение? — спросила Полли с горечью.

Она едва не погибла, и все ее эмоции были обнажены, а бурлящая ледяная вода их только обостряла.

— Конечно, черт побери, имеет!

Ноги Полли коснулись дна, но она тут же снова поскользнулась, ее тяжелые юбки распустились по воде, словно разложенный веер. Она так крепко держалась за веревку, что чувствовала, как та врезается в кожу. Пытаясь удержать равновесие, она гневно выпалила:

— Неужели, майор, ваша непомерная гордыня даже мою смерть восприняла бы как личное оскорбление?

Глаза майора больше не горели гневом, в его взгляде осталась только холодная ярость.

— Я никакие ваши действия не приму на свой счет, — выдавил он, с трудом переводя дыхание. — Да вы не достойны стирать пыль с сапог тех, с кем путешествуете. У вас нет стыда. Вы динамо худшего сорта, днем при спутниках вы показываете одно лицо, а ночью, когда никто не видит, — другое.

Полли, вскрикнув, отпустила веревку, чтобы дать майору пощечину. В то же мгновение поток подхватил ее и понес, словно осенний листочек, бурные воды сомкнулись над ее головой.

У Полли стучало в ушах, сердце, казалось, готово было взорваться, она тщетно пыталась вынырнуть. А потом Дарт схватил ее и вытащил на поверхность. Боль и гнев изменили его лицо до неузнаваемости.

— Дурочка, вы что, хотите, чтобы мы оба погибли?

Полли хотела что-то сказать, но не смогла, она не могла даже дышать. Схватившись за майора, она смотрела на него взглядом, полным муки.

— Нет!

В ее голове все еще звучали его слова «динамо худшего сорта». Полли слышала, как майор звал ее по имени, но потом ее поглотила ревущая темнота, и она бессильно обмякла в его руках.

— Сюда! — Нефи бросился в воду. Держась одной рукой за веревку, другую он протянул Дарту. — Хватайтесь!

Дважды Дарт спотыкался, но ни разу не ослабил хватку вокруг ее безжизненного тела. Постепенно, испытывая боль при каждом шаге, он выбрался на берег. К нему сразу протянулось несколько пар рук, чтобы взять Полли, но он ее не отпустил. Тяжело дыша и шатаясь, он понес ее к ближайшему фургону и уложил на сухую постель. Потом перевернул на живот и принялся ритмично нажимать ей на спину.

— Пожалуйста… пожалуйста… — бессвязно бормотал Дарт. Он молился впервые в жизни. — Господи, прошу тебя, пожалуйста!

Нефи и Джосая стояли рядом и с болью смотрели, как по суровому лицу майора текут слезы, смешанные с водой.

Полли застонала, захрипела, и вдруг ее вырвало. У Дарта подогнулись ноги, он упал на колени, Джосая и Нефи стали благодарить Создателя, а Сюзанна Спенсер авторитетно заявила:

— Все уходите прочь! Если с нее не снять мокрую одежду, она умрет от пневмонии!

Дарт от усталости едва держался на ногах, Нефи и Джосая помогли ему встать и увели прочь. Нефи грубовато сказал:

— Если мы в ближайшее время не снимем с вас эти бриджи, они превратятся в лед, и их придется рубить.

Дарт кивнул, шатаясь от усталости. Нефи и Джосая вместе помогли ему забраться в фургон Лидии Лайман, где сняли с него мокрые бриджи и рубашку. Джосая завернул его в теплые одеяла.

— Ну вот, — сказал Нефи, — уверен, это то, что вам нужно.

Он протянул майору серебристую флягу. Дарт слабо улыбнулся, принимая из рук непьющего мормона бурбон.

— Точно!

С этими словами он закрыл глаза и уснул, обессиленный.

Глава 7

Дарт проснулся и понял, что фургон движется. Повинуясь рефлексам солдата, он свесил ноги на пол и быстро огляделся. На него с интересом смотрели пять пар глаз.

— У нас тут тесновато, — сказала Серена, удобно устроившаяся на краю импровизированной постели Дарта. — Папа сказал, я должна вас поблагодарить, потому что вы спасли мне жизнь. Но лучше бы вы проснулись раньше, потому что он на меня ужасно злился. Брат и сестра Коули едут с Марриотами. Мама сказала, что вам будет неприлично с ними ехать, хотя я не знаю почему. В общем, вы тут с нами и с сестрой Лайман.

Дарт с облегчением обнаружил, что Нефи предусмотрительно высушил его бриджи и надел на него. Также его облачили в рубашку и мундир.

— Много мы проехали? — спросил Дарт, натягивая сапоги.

— Добрых двадцать миль. Сегодня уже вторник. Было холодно, и мы очень быстро ехали.

— Боже правый! Почему же вы меня не разбудили?

— В этом не было нужды, — благодушно ответила Лидия. — Никогда не надо будить малыша или утомленного мужчину.

Дарт усмехнулся и спрыгнул из фургона на землю. Он увидел, что его конь идет рядом, привязанный за поводья.

— Хоть убейте, не могу понять, как вы ухитрились остаться старой девой. Кто-нибудь давным-давно должен был вас подцепить.

Лидия рассмеялась.

— Майор, это был мой добровольный выбор. Только никому об этом не рассказывайте, а то еще перестанут меня жалеть.

Дарт сел на коня, повернул его и остановился в нерешительности. О последних минутах переправы у него остались туманные воспоминания, единственное, что он довольно отчетливо помнил, — это как Полли пыталась спасти девочку Спенсеров. Он мог вспомнить собственный ужас, ощущение, что может потерять все, что когда-либо было ему дорого. Он помнил, как бросился в ледяной поток, помнил собственное облегчение, когда ему удалось схватить Полли и они прильнули друг к другу, задыхающиеся и изможденные.

Дарт невольно сжал губы. Он вспомнил ее презрительные слова, что ей противно находиться с ним рядом, когда все могут это видеть. Она реагировала совсем по-другому, чем когда он спас ее из коррингтонской бакалейной лавки. Тогда, под покровом темноты и без свидетелей, она добровольно и охотно покорилась ему. Он вспомнил собственное острое чувство горечи, желание ранить ее, причинить боль. А потом она отпустила веревку, и ее понес поток, а он подумал, что она утонула.

Когда он пытался ее поймать, поднять над поверхностью воды и вытащить на берег, время, казалось, растянулось в целую вечность. Мисс Полли Керкем обязана ему жизнью, вот только он сомневался, что она будет ему благодарна. С его стороны разумнее всего было бы не обращать на нее внимания, вести себя так, словно ничего не произошло. Как если бы сердитые слова не были сказаны. Дарт сжал кулаки так, что костяшки пальцев побелели. Может, оно и разумнее, но он не станет так поступать, он должен с ней поговорить. Желание увидеть ее снова было непреодолимым. Весь напряженный, он поскакал к фургону Марриотов. Полли сидела на козлах, вернее, ненадежно примостилась на краешке деревянного сиденья, на котором сидели Том и Джосая.