Доля правды, содержавшаяся в насмешливых словах этой женщины, заставляла сердце Лорел сжиматься. Эйдан не заманивал ее в свою постель, она легла в нее по доброй воле и с радостью. Но он никогда не давал ей ничего похожего на обязательства. Он просто очень ясно объяснил свои намерения. Не будет никакого предложения руки и сердца, никакого совместного будущего.
Он признавался, что хочет ее. Он не был к ней равнодушен, возможно, сильно привязан, но недостаточно, чтобы изменить свою жизнь. Возможно, даже он любил ее, но не так сильно, как свою службу в министерстве.
Внизу в холле кто-то постучал дверным молотком. Настойчивый звук разогнал все мысли в голове Лорел. Не мог же Эйдан так скоро вернуться со своего свидания с графом Манстером?
Заглушая протесты горничной, мужской голос достигал верха лестницы:
— Беатриса? Спускайся сюда. Мне надо сейчас же тебя увидеть.
Леди Девонли вздохнула:
— Какой же он невыносимо надоедливый! — Но, говоря это, она побледнела, и страх показался в ее глазах. — Я скоро вернусь.
Лорел подождала, пока шаги виконтессы не стихнут внизу, Затем поспешила к лестнице, и в этот момент услышала слова лорда Девонли: «Ты моя жена и будешь делать то, что я скажу!»
Лорел на цыпочках спустилась на пару ступеней и, перегнувшись через перила, прислушалась. Она их увидела. Виконт, схватив жену за плечо, тащил ее, не слишком бережно, через холл в гостиную, находившуюся рядом со столовой. Горничной нигде не было видно.
Супруги говорили так громко, что их было слышно в других комнатах.
— Такое поведение не доведет тебя ни до чего хорошего, Артур.
— Неужели? А ты не знаешь, что я мог бы развестись с тобой, обвинив тебя в измене, и оставить тебя ни с чем?
— А много добра принесли бы мне мои деньги, пока ты болтался бы на виселице?
— Я? Ах ты, маленькая дрянь!
Следующие слова заглушили топот ног и треск сдвинутой с места мебели. Зазвенел фарфор. Леди Девонли издала истерический крик, от которого Лорел похолодела. Она начала подниматься по лестнице, но остановилась, когда наверху отворилась дверь.
— Послушайте, что это за шум?
Лорел повернулась. Увидев на площадке знакомую фигуру, она ахнула:
— Лорд Джулиан?
Покачав белокурой головой, тот грустно усмехнулся:
— Боюсь, они ссорятся из-за меня.
Прежде чем смысл его слов дошел до Лорел, передняя дверь затряслась от неожиданных ударов, кто-то колотил в дверь снаружи. Оттуда доносился голос Эйдана:
— Лорел, Беатриса! Впустите меня!
— Может, мне убить вас прямо сейчас? — крикнул из гостиной лорд Девонли.
— Лорд Джулиан, мы должны что-то сделать! — Лорел бросилась вниз по лестнице и пыталась повернуть вставленный в замок ключ. У нее дрожали пальцы, и она вертела ключ, пока замок не раскрылся. Дверь распахнулась, она бросилась в объятия Эйдана и прижалась лицом к его груди.
Глава 26
Радость переполняла Эйдана, он прижимал к себе Лорел, всеми своими пятью чувствами убеждаясь, что с ней ничего не случилось. Но Лорел с ужасом на лице оттолкнула его.
— Быстрее, он хочет убить ее! — Они услышали грохот, затем голоса ссорящихся людей. — Они в гостиной! — крикнула она.
Оставив ее в дверях готовой устремиться за ним, Эйдан пробежал кратчайшим путем через длинную столовую в небольшую гостиную.
Очевидно, ссора произошла в Голубой индийской гостиной Беатрисы. Среди перевернутых ваз и сдвинутой с места мебели, прижав к стене жену, стоял Девонли. Он сжимал ей горло, ее глаза вылезли из орбит, и она вцепилась в его руки, не давая ему ее задушить.
Эйдан бросился на виконта. Схватив его за руки, он оторвал его от Беатрисы и повернул лицом к себе. Краем глаза он видел, как у той ослабели руки и ноги и она опустилась на пол, хватая ртом воздух. Лицо Девонли выражало удивление, затем, когда Эйдан замахнулся кулаком, — страх.
Он поднял руки, пытаясь прикрыть лицо:
— Не надо! Вы не понимаете…
Эйдан нанес ему удар в скулу. Девонли свалился на пол, перевернув инкрустированный столик и бронзовую подставку для цветов. Виконт упал навзничь.
Сила его удара отдалась в его руке, и Эйдан помахал ею. В комнату проскользнула Лорел. На минуту она остановилась, увидев распростертого виконта, Эйдана, крепко стоявшего на ногах, и поспешила к Беатрисе.
— Леди Девонли, как вы? — Лорел обняла ее за талию и помогла сесть. — Можете говорить?
— Он… сошел с ума.
Девонли, лежавший на полу, пошевелился. Присев рядом с ним, Эйдан хотел убедиться, насколько тяжел был его кулак, и услышал шаги, приближавшиеся к двери гостиной.
Ожидая увидеть слугу, он удивился, узнав Джулиана Стоддарда, который, прихрамывая и опираясь на трость, вошел в комнату.
Их взгляды встретились. У Эйдана, без сомнения, хватало вопросов, а появление Джулиана обещало дать на них ответы. Но у молодого человека были собственные вопросы.
— Какого черта?
— Это длинная история, — сказал Эйдан. — Достаточно сказать, что виконт — негодяй, которого наконец застали на месте преступления. — Он кивнул в сторону окна: — Дайте мне эти шнуры от занавесок.
Пока Эйдан связывал руки и ноги Девонли, Стоддард помогал Лорел усадить Беатрису в кресло.
— С вами все в порядке?
Беатриса кивнула, затем с трудом хрипло это подтвердила.
— Боже мой. Миледи! О, неужели лорд Девонли заболел? — Роза, горничная Беатрисы, вбежала в комнату и застыла на месте. Она с немалой долей изумления смотрела на связанного, лежавшего на полу хозяина. — Мы с Элоизой услышали внизу такой ужасный удар, что я сразу же побежала узнать, в чем дело. Да что же такое произошло, мэм? Послать за доктором? Констеблем?
— Сначала врача, — уверенно распорядилась Лорел. — Принесите стакан воды для леди Девонли и компресс. Затем сообщите властям.
— Сию минуту, мэм! — И Роза убежала.
Решив, что наступило время ответов, Эйдан придвинул кресло поближе к Беатрисе и сел, упершись локтями в колени. Он посмотрел на нее и Стоддарда, все еще стоявшего рядом с ней на коленях.
— Не просветит ли меня один из вас относительно того, что вы узнали и когда?
— Я все еще не в курсе дела, — возразил Стоддард. — В таком же недоумении, как и вы.
— Тогда что вы здесь делаете? — сурово спросил Эйдан.
Стоддард неожиданно покраснел от смущения.
— Джентльмену не пристало говорить…
— Помолчите, — прохрипела Беатриса и, закашлявшись, приложила руку к горлу. — Это я во всем виновата. Мне следовало прекратить… А я струсила.
— Вы поощряли Фица продолжать проект вашего отца, ведь так? — Эйдан говорил мягко, но с некоторым осуждением. — Даже зная, что это бесполезно, и сознавая, что он может воспользоваться этим для обмана других людей.
— Нет, Джордж верит в его эликсир. Он никогда и не думал жульничать.
— А вы?
Стоявшая позади кресла Беатрисы Лорел бросила на него предостерегающий взгляд. Слезы выступили на глазах Беа.
— Вы не понимаете. Я просто хотела найти ему занятие. Он вел такой бесцельный образ жизни, был так растерян после смерти отца. Я подумала, это… как-то ему поможет. — Она печально покачала головой. — Джордж совершенно искренне верит в эликсир. Артур придумал способ использовать это снадобье для заманивания вкладчиков. Недели две назад я подслушала, как он говорил об этом с Руссо.
— Так, значит, вы знали, что они не собирались строить курорт? — подсказал ей Эйдан.
— В самом деле? — Беатриса совсем растерялась.
— Это такой же обман, как и эликсир, — подтвердил Эйдан. — Ничего, кроме фальшивых цифр и призрака инвестиционной фирмы.
— Боже мой. Артур так хорошо разбирался во всем этом деле. За исключением эликсира, все остальное относительно павильона казалось таким ясным и честным. — Она протянула руку и взяла Эйдана за рукав. — Клянусь вам, я и представления не имела…
— Я верю вам. — Он похлопал ее по плечу.
— Когда я стала расспрашивать мужа, о чем они говорили, когда я их подслушала, — она не сдержалась и бросила испуганный взгляд на Девонли, что-то пробормотавшего, — он, конечно, все отрицал. Когда я пригрозила обратиться к властям, он сказал, что убьет меня, если я скажу хотя бы слово. Я хотела прийти к вам, Эйдан, и рассказать правду. Я понимала, что могу довериться вам, но он так запугал меня…
— Ну-ну, все хорошо. — Лорел пожала руку Беатрисы и сказала Эйдану: — На данный момент этого вполне достаточно.
Эйдан обратился к Стоддарду:
— А как, черт побери, вы впутались во все это? Это вы причина того, что последнее время Дев не ночевал дома?
Тот открыл рот, собираясь ответить, но Беатриса опередила его:
— С Артуром стало просто невозможно жить. Джулиан ничего не знал о его делах, но все это время старался меня поддержать. — Она смотрела на Эйдана помрачневшим взглядом. — Вы — первый из всех людей, которые не посмеют осудить нас за это.
— Вы правы, — согласился он.
В комнату вернулась Роза.
— Вот ваша вода и компресс, миледи. — Держа в руке второй компресс, она нерешительно посмотрела на Девонли.
Беатриса встала.
— Роза, помоги мне подняться наверх. Миссис Сандерсон, вы не пойдете со мной?
— Конечно, леди Девонли. Теперь, когда я кое-что поняла о трудностях, с которыми вы столкнулись, уверяю вас, я вам искренне сочувствую.
Лорел взяла у Розы компресс и протянула Эйдану. Их пальцы соприкоснулись, искра пробежала между ними.
— Спасибо вам, — очень тихо произнесла она.
— За что?
— За то, что были рядом, когда были нужны мне. За то, что всегда поступаете правильно.
Она улыбнулась и смахнула подозрительно похожую на слезу влагу. Ему хотелось обнять и поцеловать ее, пообещать ей все, чего всегда так боялся. Но слова «любовь», «брак», «семья» заставляли его сердце биться как в клетке, и он не мог произнести ни слова.
Сумеет ли он жить дальше без нее? Ведь именно с ней он впервые испытал радость жизни. И все потерять?
Всегда ли он действовал правильно? И как поступит теперь? Он встретил ее взгляд, полный такой надежды, что на какое-то время потерял дар речи.
— Лорел, я… — Он глубоко вздохнул, успокаивая себя. — Мы поговорим позднее.
Лорел надеялась на его признание. Она искала в поведении Эйдана нечто, что могло бы заглушить ее страх от мысли, что, покинув Бат, она больше никогда не увидит его.
Но он не давал никаких гарантий, кроме обещания поговорить. Интересно о чем? О том, как высоко он ценит ее, но, к сожалению, не может ответить на ее чувства? Или как ему было приятно познакомиться с нею и что он желает ей самого лучшего в ее будущей жизни?
О Боже. Как ей перенести это? Как прожить следующие несколько минут или часов, или столько времени, сколько пройдет до того, как он объяснит наконец свои намерения?
Лорел с трудом сдерживала непрошеные слезы. Она была нужна леди Девонли. Они с Розой ждали ее в дверях, с любопытством наблюдая за ней. Оторвавшись от Эйдана, она поспешила к ним.
Лорд Девонли застонал. Его глаза приоткрылись.
— Помогите… ах. Господи… что за…
Он пытался выпутаться из драпировочных шнуров, мотал головой из стороны в сторону, пока его взгляд неожиданно не остановился на жене.
— Ты! Это была ты… и…
Бах! Джулиан Стоддард ударил тростью по голове лорда Девонли, который потерял сознание.
От неожиданности Лорел вскрикнула. Эйдан схватил юношу за плечи.
— Зачем вы так?
— Он собирался вновь угрожать ей, — выпалил лорд Джулиан. И для убедительности постучал кончиком трости по полу.
— Он же связан, — возмутился Эйдан. Он встряхнул юношу. — Что он мог сделать? Вы ударили беспомощного человека.
Казалось, лорд Джулиан сжался на несколько дюймов.
— Простите, я не смог стерпеть, когда этот мерзавец оскорблял бедную Беатрису.
Эйдан отпустил его.
— Ладно уж. Почему бы вам не уйти домой, пока не прибыла полиция? Не вижу необходимости в вашем присутствии. — Лорд Джулиан с отвращением взглянул на Девонли и кивнул.
Когда он, постукивая тростью по мраморным плитам пола, подошел к двери, Лорел почувствовала, каким бы странным это ни было, ощущение пробежавшего по спине холодка…
Остановившись на пороге, он поднял свободную руку и провел костяшками пальцев по щеке леди Девонли.
— Язагляну к вам позднее.
Та в ярости отвернулась от него.
— В этом не будет необходимости.
Лорд Джулиан удивленно посмотрел на нее. Затем, нахмурившись, обошел ее сбоку и стал спускаться в холл, на этот раз почти не пользуясь тростью.
"Всем сердцем ваша" отзывы
Отзывы читателей о книге "Всем сердцем ваша". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Всем сердцем ваша" друзьям в соцсетях.