Он прислонился плечом к двери экипажа, близко-близко придвинув к ней лицо.
— Когда-нибудь, — пробормотал Джерард, — когда я сделаю что-то действительно стоящее, я приму вашу благодарность. А пока считаю себя счастливчиком уже потому, что вы меня не проклинаете.
— Я бы никогда не стала вас проклинать.
Он усмехнулся:
— Если вы не возьмете свои слова назад сегодня к вечеру, я, возможно, вам поверю. — Джерард с шумом захлопнул дверь и крикнул кучеру, чтобы трогался. Карета дернулась, придя в движение, а Джерард спустя мгновение прогарцевал мимо окна экипажа, галантно приподняв шляпу.
Кэтрин, вытянув шею, смотрела ему вслед. Капитан выехал вперед. Если она думала, что ничто не красит его так, как военная форма, то она ошибалась. Джерард де Лейси был так же хорош, если не лучше, в простом синем сюртуке и бриджах с замшевой вставкой. Она смотрела на него, и сердце у нее сжималось то ли от счастья, то ли от страха. Чем она может завлечь его, привязать к себе, если даже говорить с ним нормально не в состоянии? А ей так хотелось ему понравиться!
Этот день, несмотря на то, что они проехали большее расстояние, чем вчера, показался ей не таким утомительным. И время бежало быстрее. Вчерашний день был перенасыщен событиями — тут и скоропалительная свадьба, и противостояние с Люсьеном. Но волнения вчерашнего дня остались позади, и Кэтрин, приникнув головой к оконной раме, смотрела на проплывающий мимо пейзаж, монотонность которого разбавляли лишь караульные будки со шлагбаумами и короткие остановки, во время которых меняли лошадей. Еще утром при отъезде из гостиницы в экипаж погрузили корзину с едой, так что перекусывали они тоже на ходу. Солнце уже садилось, когда с вершины холма открылся вид на Бат.
Наконец карета въехала в город. Кэтрин с интересом разглядывала здания и людей, мимо которых они проезжали. Лорд Хоу выезжал из Суссекса только в столицу и брал ее с собой очень редко, мотивируя это тем, что боится ее утомлять. Кэтрин прекрасно понимала, что на самом деле он просто не хотел, чтобы она становилась ему обузой на светских раутах, где столько ярких, красивых и смелых дам. И она его не осуждала, понимая, что таким дурнушкам, как она, нет места на празднике жизни. Ее новый муж даже не стал ей предлагать остаться в Лондоне. Либо он был более высокого мнения о ее выносливости, чем Хоу, либо хотел, чтобы она была рядом с ним. Кэтрин от души надеялась, что он взял ее с собой сразу по двум причинам.
Карета остановилась на площади перед высоким домом, не слишком отличавшимся внешне от особняка, в котором она жила на лондонской Портмен-сквер. Кэтрин вышла из экипажа и огляделась. Зеленый сквер посреди площади окружала невысокая кованая ограда, а в центре сквера стоял обелиск. Улица была широкой и чистой. Начало многообещающее, сказала она себе.
Изнутри дом тоже произвел на нее благоприятное впечатление. Комнаты оказались просторными, хотя мебель показалась ей слишком грузной и старомодной. Сейчас, на закате, в доме было довольно сумрачно, зато днем, наверное, света достаточно, если судить по высоким окнам, выходившим на площадь. Сняв плащ, Кэтрин, стараясь не выказывать неприличного любопытства, отправилась осматривать комнаты. Слуги тем временем заносили в холл багаж.
Капитан, однако, кажется, остался недоволен домом.
— На худой конец и это сойдет, — пробурчал он, оглядевшись. — Брэгг!
Верткий кривоногий крепыш лет тридцати с хитрыми маленькими глазками и саквояжем капитана в одной руке поспешил на зов.
— Добро пожаловать в Бат, сэр, — с торжественной серьезностью произнес он. — И вам добро пожаловать, миледи. — Он поклонился, продемонстрировав круглую проплешину в окружении рыжих завитков.
— Это Брэгг, мой денщик, — сказал капитан. — Если вам что-нибудь понадобится, немедленно прикажите Брэггу, и он все сделает.
— Спасибо, — ответила Кэтрин, — но я думаю, миссис Деннис сможет обо мне позаботиться. — Кэтрин испытывала инстинктивную потребность в более, чем обычно, тесной компании Берди. Впервые она поняла, что оказалась совсем одна в незнакомом городе с мужем, которого совсем не знает. Даже если он тоже никого не знает в этом городе, то, вне сомнения, вскоре обзаведется множеством знакомых, тогда как она… Кэтрин лишь оставалось надеяться на то, что в Бате она будет чувствовать себя менее неловко, чем в лондонском обществе.
Джерард взглянул на нее с любопытством.
— Как пожелаете. Позаботься о горячей ванне для моей леди, Брэгг.
— Вода уже греется, — сказал денщик.
— Молодец. Проводи меня наверх. Вообще-то я думал, что ты найдешь дом побольше… — Словно забыв о ней, капитан направился к лестнице, денщик за ним, не отставая ни на шаг. Кэтрин молча последовала за Брэггом, решив, что у нее будет время завтра, чтобы более основательно познакомиться с домом.
Спальня оказалась просторной, и в ней благодаря заранее растопленному камину было довольно тепло. Кэтрин подошла к окну и отодвинула шторы. Последние лучи солнца скользили по крышам домов, расположенных напротив, и небо над каминными трубами напоминало синий бархат. По площади прокатился экипаж, мигая огоньками, казавшимися такими яркими в сгущавшихся сумерках. Бат — красивый город, подумала Кэтрин и мысленно горячо помолилась о том, чтобы он принес ей счастье.
— Красивый вид? — спросил капитан, подойдя к окну и остановившись у нее за спиной. Кэтрин вздрогнула, услышав его голос у самого уха, но справилась с побуждением отпрянуть.
— Да. — Она шире раздвинула шторы, чтобы и он мог полюбоваться видом.
Джерард наклонился вперед, заглянув ей за плечо. Лицо его оказалось совсем близко от ее лица. Она могла разглядеть дорожную пыль, осевшую в складках его шейного платка, она чувствовала запах его мыла, смешавшийся с запахом его пота и пота его коня.
Наклонив голову, Джерард посмотрел на нее.
— Надеюсь, в Бате вы будете чувствовать себя как дома. Это прекрасное место, по крайней мере казалось таковым, когда я был тут в последний раз. К несчастью, дела будут отнимать большую часть моего времени.
Как бы ей хотелось знать, что у него за дела. Он сказал, что должен тут кое-кого найти. Кого же? Того, кто сумеет опровергнуть скандальные слухи о его отце? Кого-то еще? Но если бы он хотел, чтобы она об этом знала, он бы сам ей сказал.
— Конечно, — пробормотала Кэтрин. — Я не пропаду.
— Умница. — Джерард послал ей быструю улыбку, затем развернулся и прошелся по комнате. — Брэгг, где мой ужин? — крикнул он, выглянув в коридор, и через мгновение рассмеялся, услышав ответ, который не расслышала она. — Оставлю вас, чтобы вы могли привести себя в порядок, — сказал он, обращаясь к Кэтрин, которая продолжала стоять у окна.
— Да. Как любезно с вашей стороны напомнить мне об этом, — сказала она, но он уже вышел из комнаты. Кэтрин вздохнула. В этот момент в комнату влетела Берди.
Берди быстро распаковала ее вещи — их было совсем немного. Кэтрин подумала об оставленных в Лондоне пожитках. Теперь, когда они прибыли на место и капитан недвусмысленно дал ей понять, что рассчитывает на то, что в Бате она станет сама себя развлекать, Кэтрин подосадовала на то, что он не дал ей больше времени на сборы. Она не взяла с собой почти ничего, что могло бы скрасить ее одиночество, ни книг, ни рукоделия. А теперь ей придется самой искать себе занятие в городе, где она никого не знает.
После двух дней в тряском экипаже ничто не могло порадовать ее так, как горячая ванна. Берди прихватила с собой бутылку апельсиновой воды и добавила пару капель в горячую воду. Кэтрин давно так не нежилась в ванне. Впервые за несколько месяцев она смогла позволить себе роскошь принимать ванну столько, сколько ей хочется. Из не вполне внятного бормотания Берди Кэтрин поняла, что капитан покинул не только эту комнату, но и дом, что означало, что она может отмокать сколь угодно долго. Кэтрин поднялась, лишь когда вода совсем остыла. Она даже озябла, когда Берди обливала ее с головой.
Кэтрин отпустила Берди, чтобы та сама могла принять ванну и лечь спать, и вскоре после этого Брэгг, денщик капитана, принес поднос с ужином. Согревшись, отмывшись, сытно поев, Кэтрин свернулась калачиком на удобном кресле у окна. Скоро ли вернется капитан? Рассчитывает ли он, что она станет его дожидаться? Первый муж никогда на это не рассчитывал, но вот его племянник, Люсьен, взял в привычку стучать в ее дверь каждую ночь. Вначале она полагала, что он чрезмерно ее опекает, но потом поняла, что он скорее ее сторожит.
Где-то в городе пробил колокол. Время было не слишком позднее, но Кэтрин чувствовала себя так, словно не спала несколько недель — с тех самых пор, как Люсьен объявил ей, что она должна стать его женой. Да и вчера, несмотря на то что Люсьену было до нее уже не добраться, Кэтрин спала плохо. Она не могла расслабиться и отдохнуть, когда рядом с ней спал мужчина — ее новоиспеченный муж. Сейчас она чувствовала себя усталой до крайности, и тело ее устало, и дух. Впрочем, было в этом и нечто хорошее — душа ее наконец обрела хоть какой-то покой. Когда она во второй раз поймала себя на том, что дремлет, Кэтрин решила перебраться в постель. Она поставила заслонку перед камином и как раз собиралась потушить свет, как почувствовала спиной холодок. Она медленно обернулась. В дверном проеме стоял ее муж, наблюдая за ней.
— Добрый вечер, миледи, — бархатным раскатистым голосом сказал он.
Кэтрин замерла. Сердце у нее подпрыгнуло и стремглав упало. Джерард совсем не выглядел усталым. Он казался отдохнувшим и полным сил. И по его глазам она прочла, на что он готов потратить избыток энергии.
— Надеюсь, вы уже успели принять ванну и поужинали, — добавил он.
Кэтрин беззвучно кивнула.
— Хорошо. — Джерард шагнул в комнату и прикрыл за собой дверь. — Тогда в кровать.
Глава 11
Не успел Джерард провести в Бате и часа, а ему уже все тут не нравилось.
Прежде всего, дом. Он велел Брэггу подыскать фешенебельный особняк на другой стороне реки рядом с Сидни-Гарденс, вдалеке от любопытных глаз, что устраивало его и, как он полагал, устроило бы Кейт. Большую часть времени она проводила за городом, и он ни разу не слышал, чтобы она выражала сожаления по этому поводу. Она была не слишком общительной, и если ей нравилось проводить дни в уединении, он хотел, чтобы и здесь, в городе, обстановка была для нее привычной. Джерарду запомнились сады на другом берегу Эйвона — роскошные, тенистые, почти идиллические. Но Брэггу удалось снять дом только на Куин-сквер, в самом оживленном месте города. Джерард всерьез опасался, что соседями окажутся какие-нибудь престарелые сплетницы, любительницы шпионить за соседями. Брэгг в ответ на его претензии лишь развел руками, заявив, что все дома возле Сидни-Гарденс заняты и этот дом — лучшее, что ему удалось найти. Джерард вздохнул и махнул рукой, поскольку Брэгг наверняка сделал все возможное.
Джерард оставил Кейт принимать ванну, а сам, снова надев сюртук, вышел из дома и направился туда, где, как он помнил, находились таверны. Улицы постепенно становились все уже и грязнее. От реки несло лошадиным навозом. Джерард обошел стороной двух проституток, что снимали клиентов возле входа в таверну, и заглянул в кабак, шумный и дымный. За годы службы в армии злачные места стали ему привычны. Джерард заказал пинту эля и, отыскав свободное место за столом возле двери, стал ждать, когда ему принесут заказ.
Он решил действовать напрямик, посчитав, что самый короткий путь быстрее всего приведет его к цели. У Джерарда была единственная зацепка — письма шантажиста. Если повезет, в почтовом отделении Бата, того города, откуда эти письма были отправлены, ему дадут информацию, которая прольет свет на личность отправителя. Почтовых отделений в Бате хватало, но Джерард решил начать с главного. Как только у него появится имя отправителя или его описание, можно начинать за ним охоту.
Джерард допил эль и покинул паб. Небо над головой усыпали звезды. Прогулка на свежем воздухе сделала свое дело, и когда Джерард наконец вернулся на Куин-сквер, где Брэгг уже ждал его с холодным ужином и полным отчетом о состоянии дел, настроение у него значительно улучшилось. Джерард ел и молча слушал ординарца. Из доклада Брэгга следовало, что Джерард не ошибся в своих предположениях о соседях — несколько любопытных леди из окрестных домов уже наведались сюда, желая познакомиться с новыми жильцами. Горничная, что убирала в спальнях наверху, была ленива и, возможно, продажна, а вот кухарка — хороша. Лакея предупредили, что новый хозяин требует армейской дисциплины.
— Горничная миледи, вероятно, напугает их больше, чем вы, — добавил Брэгг.
Джерард усмехнулся:
— Миссис Деннис стоит половины английской армии.
"Всему виной страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Всему виной страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Всему виной страсть" друзьям в соцсетях.