Вариан де Винтер почувствовал, как по его спине пробежал холодок. Неужели его кузина такая идиотка, что осмелилась завести любовника? Матерь Божья! Только не это! Говарды уже потеряли на эшафоте одну королеву. Если Кэтрин настолько спуталась с другим мужчиной, она наверняка попадется. В таких делах всегда находится свидетель, когда этого меньше всего ожидаешь. А супружеская неверность королевы — тягчайшее преступление, какое только может быть.

— Ты не могла бы узнать поточнее? — спросил Вариан. — Я не хочу говорить с дедом, пока ты не удостоверишься в справедливости своих подозрений.

— Придется проводить с Кэт больше времени, — сказала Нисса, — а до сих пор я избегала оставаться с ней наедине. — Она нежно поцеловала Вариана. — Вместо этого я предпочла бы побольше времени проводить с вами в постели, милорд, — поддразнила мужа Нисса, проводя пальцем по его бедрам.

— Если Кэтрин настолько глупа, что взяла любовника, — серьезно произнес граф, не ответив на шутку, — то нам тоже грозит опасность.

— Мы же не Говарды, — возразила Нисса. — Почему мы должны отвечать перед королем за легкомысленное поведение его жены? Что можем мы поделать с Кэтрин Говард?

—  — Ты не знаешь, как рассуждает наш король, дорогая, а я знаю. Я вырос при дворе, — сказал Вариан. — Он ни на секунду не допустит даже мысли о том, что и сам в чем-то виноват. Король очень хорошо умеет находить козлов отпущения, несущих ответственность за его промахи. Если Кэт действительно изменяет ему, он никогда не признает, что часть вины лежит на нем, что мужчина его лет не должен жениться на такой молодой и горячей девчонке, что Кэт — отнюдь не роза без шипов, а всего лишь маленькая порхающая пустышка, думающая только о себе и своих удовольствиях. Если король узнает правду — а рано или поздно он ее узнает, — он решит, что весь мир в заговоре против него. В том, что произошло, он обвинит всех и каждого. Его гнев обрушится на всех Говардов вообще, и на моего деда в частности. Моя же мать была Говард, а я — единственный внук герцога Томаса. Если Кэт ведет себя недостойно, нам не избежать кары.

— Посмотрим, что я смогу выяснить, — ответила всерьез обеспокоенная Нисса. — Даже если есть какой-то мужчина, Вариан, я уверена, что это не более чем безобидный флирт. Кэт не станет нарушать брачный обет.

— Дай Бог, чтобы ты не ошиблась, любовь моя, — вздохнул Вариан и, заключив жену в объятия, поцеловал.

К восторгу королевы, Нисса стала проводить с ней гораздо больше времени. Графиня Марч, к облегчению окружающих, даже перестала рассказывать о своих двойняшках. Разговоры о чужих детях всегда так утомительны и неинтересны.

Королевский обоз двинулся к Бостону, чтобы король мог дать волю своей любви к мореплаванию. Королева и ее свита, однако, ограничились прогулкой на лодках по реке Уитхэм. Пассажиры лодок перебрасывались цветами до тех пор, пока вода вокруг них не стала больше похожа на цветущее поле, чем на реку. После этого, смеясь и распевая песни, они высадились на берег и устроили пикник.

Затем король и его двор проехали по Йоркширу и Нортумберленду, направляясь в Ньюкасл. Так далеко на север своего королевства Генрих Тюдор еще ни разу не забирался. Вариан де Винтер, предоставив жене возможность осуществлять свой план, примкнул к группе придворных, сопровождающих короля, чтобы быть в курсе всех слухов и сплетен, которые могли просочиться через их жен и любовниц. К тому же если их догадка — правда, то лучше им поменьше демонстрировать свою близость.

Зато Том Калпепер, хоть и состоял в свите короля, в эти дни большую часть времени проводил у королевы. Его ближайший друг, сэр Цинрик Во, положил глаз на Ниссу и начал беззастенчиво преследовать ее своими ухаживаниями.

— Теперь, когда ты перестала корчить из себя пожилую матрону, — посмеивалась Кэт, — мужчины могут наконец оценить твое очарование.

Она, Нисса, Кейт Кэри и Бесси Фицджеральд сидели вчетвером в спальне королевы. ‹Совсем как в добрые старые времена, — думала Нисса, — если не считать перемен в нашем положении›.

— А мне совсем не нравится, когда мужчины так явно демонстрируют свое ухаживание, — прямо заявила Нисса. — В конце концов, я замужем. Кроме того, ваше величество, я подозреваю, что джентльмен, о котором идет речь, вполне заслужил свое прозвище, — добавила она. — Мужчина, которого прозвали Циник! Звучит по меньшей мере сомнительно.

Кэт хихикнула.

— А он и впрямь его заслужил, — понизив голос, сообщила она. — Я слышала, что соблазнять замужних дам — его излюбленное занятие. Так что берегись, Нисса. Том говорит, что Циник безумно влюблен в тебя и поклялся тебя совратить!

— И как это у тебя получается? — удивилась Кейт Кэри. — Стоит тебе только появиться при дворе, как сразу в тебя влюбляются. Я не столь удачлива. Придет время, и меня выдадут замуж за какого-нибудь скучного тупицу, а я никогда не узнаю безумной страсти.

— Может быть, когда ты будешь замужем, придворные джентльмены смогут более свободно за тобой ухаживать, — намекнула Бесси, — Они опасаются иметь дело с девицами, если не имеют намерений жениться.

— Конечно, — подтвердила королева. — В конце концов, дорога в рай всегда открыта, и какая разница, если кто-то уже прошел по ней раньше? На самом деле мужчины обычно так торопятся удовлетворить свое желание, что даже не знают, имеют они дело с девственницей или нет. — Королева засмеялась. — Мужчину не так уж трудно обвести вокруг пальца, мои дорогие.

Ниссу потрясло это циничное высказывание. С этой стороной личности Кэт Говард ей еще не приходилось встречаться. Оказалось, что ее подруга развратна и даже, по-видимому, лжива. До сих пор Нисса не думала о ней так. Тем не менее она мудро предпочла держать язык за зубами и не вступать в спор — ведь все равно кончится тем, что они объявят ее деревенщиной, несмотря на то что она давно уже замужняя дама.

— Но если девушка уже не невинна, разве мужчина этого не замечает? — заинтересованно спросила Кейт Кэри. — Когда Нисса выходила замуж за лорда де Винтера, король настаивал, чтобы утром ему предъявили доказательство ее непорочности — простыню с брачной постели. Если на простыне не окажется следов крови, то муж подумает, что его невеста не была чиста. Я бы очень опасалась оказаться в такой ситуации.

— Не будь такой трусихой, Кейт! — презрительно бросила королева. — Многие девушки, отправляясь на брачное ложе, не забывают прихватить с собой пузырек с цыплячьей кровью.

— Но если девушка, будучи незамужней, предается любовным утехам, то всегда есть опасность, что она забеременеет, — заметила Бесси Фицджеральд.

Кивком головы королева предложила им придвинуться поближе.

— Если девушка знает, что к чему, она может и не беременеть, — сообщила им Кэтрин, многозначительно улыбаясь.

Ее речи еще больше встревожили Ниссу. Откуда вдруг у королевы такая осведомленность? Стала она такой опытной после замужества или?.. Или кто-то просветил ее гораздо раньше?

— Хочу танцевать! — вдруг заявила Кэт, вскакивая с места. — Кейт, вызови музыкантов. Посмотри, есть ли в приемной кто-нибудь из джентльменов, и скажи, что сейчас мы к ним выйдем.

Вскоре в павильоне королевы зазвучала музыка. Молодые мужчины и женщины с удовольствием танцевали, подкрепляясь в перерывах вином и вафлями.

Некоторое время Цинрик Во молча наблюдал за танцующими, обдумывая план атаки. Графиня Марч, бесспорно, самая восхитительная женщина, какую ему доводилось встречать. Ее прохладное отношение к нему и окружавшая ее атмосфера респектабельности лишь усиливали его интерес к ней. Очень высокий и стройный, Цинрик почти на голову возвышался над остальными придворными. Дамы сходили по нему с ума, о его победах ходили легенды. У него были большие серые глаза, которые обычно суживались в щелочки, когда он сосредоточенно думал о чем-то для себя важном. Густые каштановые волосы Цинрика отливали золотом. В отличие от большинства придворных он не носил бородки и всегда был чисто выбрит. Девушки обмирали при виде симпатичной ямочки на его квадратном мужественном подбородке. Крупный красивый рот был под стать остальным чертам его лица.

Прихватив кубок охлажденного вина, Цинрик постарался оказаться рядом с Ниссой в момент окончания очередного танца, когда ее партнер ретировался.

— Мадам, — поклонился Цинрик, предлагая Ниссе кубок.

Раскрасневшаяся и запыхавшаяся, она выглядела прекрасно.

— Благодарю вас, милорд, — слегка улыбнувшись, ответила Нисса.

Она решила поощрить его ухаживания: ведь будучи близким другом Тома Калпепера, Цинрик Во мог быть посвящен во все его секреты, а в последнее время, если не было короля, Том Калпепер оказывал королеве всяческие знаки внимания. И хотя внешне до сих пор и он, и Кэт вели себя безупречно, Нисса чувствовала, что между ними существуют какие-то особые отношения. Замечает ли это кто-нибудь, кроме нее? Или она сама все придумала?

— Вы не танцуете, милорд, — заметила Нисса.

— Я недостаточно ловок для этого, мадам, — ответил Цинрик Во, глядя ей прямо в глаза, а затем взял ее за руку. — Но, поверьте, у меня есть другие таланты, — улыбнулся он.

— Вы что, заигрываете со мной, милорд? — поинтересовалась Нисса.

Цинрик Во удивился. Обычно женщины встречали его ухаживания смущенной улыбкой.

— По-моему, да, мадам. А как вы к этому относитесь?

— Я замужняя женщина, сэр, — напомнила Нисса, улыбнувшись.

— Тогда, может быть, мне следует спросить разрешения у вашего мужа? — парировал он.

Нисса рассмеялась. Следовало признать, он остроумен.

— Поскольку все дамы заигрывают с Варианом, — сказала она, — вряд ли он имеет право протестовать, если джентльмены будут уделять внимание мне. Как вы считаете, милорд?

— Я считаю вас потрясающе красивой, — ответил он.

— А я, сэр, считаю вас опасным, — сказала Нисса, высвобождая свою руку и возвращая кубок. Затем решительно отошла в сторону.

Цинрик Во расхохотался. Жертва намечена, охота началась.

Это действительно опьяняющая и обольстительная женщина! Ее прямота и безыскусность еще больше возбуждали его. Он хочет ее, и он ее получит.

— Ты чересчур увлекся леди де Винтер, Цинрик, — сказал Том Калпепер, подойдя к нему. — Напрасно теряешь время. Ее величество говорит, что эта дама добродетельна до безобразия. Так что советую поискать что-нибудь другое.

— Нет. Она будет моей, Том, — последовал ответ. — Еще не знаю, как я этого добьюсь, но будет. Я хочу ее.

— Будь осторожен, приятель, — предупредил Калпепер. — Король к ней благоволит. Мать леди де Винтер была одной из его любовниц. Как, по-твоему, она стала женой графа Марча? Граф похитил ее, и король не успокоился до тех пор, пока они не обвенчались. Он лично присутствовал на церемонии и потребовал, чтобы наутро ему предъявили доказательство того, что брак вступил в силу, — это чтобы де. Винтер не смог потом отказаться от девушки, оставив себе ее приданое. Она дочь графа Лэнгфорда.

— Значит, это не был брак по любви? — уточнил Цинрик Во.

— Насколько известно, они не испытывают неприязни друг к другу. У них уже есть дети, — сообщил Калпепер.

— А как продвигается твоя собственная охота? — участливо поинтересовался сэр Цинрик.

— Ты не правильно истолковываешь мои намерения, — ответил Том Калпепер. — Я всего лишь, подобно Чарльзу Брэндону, хочу высоко взлететь, но, увы, такое было возможно тридцать лет назад. В те времена тот, кто хотел подняться повыше, должен был стать другом короля. А теперь король стар, и тот, кто хочет достичь цели, должен быть другом королевы.

— Ей-богу, Том, это самое удачное оправдание для совращения чужих жен, какое мне доводилось слышать! — рассмеялся Цинрик Во. — Но если вас поймают, она заявит, что была изнасилована. А ты не отделаешься так легко, как с той женой лесничего. Если дотронешься до королевской розы без шипов, рискуешь сам остаться без головы. Разве дело того стоит?

— Королева — моя кузина, и потом, мы просто друзья, — ответил Калпепер.

Королевский поезд медленно продвигался среди холмов и вересковых пустошей Йоркшира и Нортумберленда. В местах, где была хорошая охота, они задерживались на несколько дней, затем вновь отправлялись в путь. Охота нравилась Ниссе, но ее привлекал азарт погони, а не убийство. Выросшие в деревне женщины обычно становятся отличными всадницами, и Нисса не была исключением.

Однажды днем во время охоты ее лошадь вдруг захромала; внезапно начавшийся сильный дождь помешал Ниссе ехать вслед за всеми. Оглядевшись в поисках убежища, Нисса заметила неподалеку развалины старинного монастыря и поспешила укрыться среди них. Спешившись, она заставила лошадь поднять ногу и увидела застрявший в копыте камень.

— Только этого не хватало! — сердито пробормотала Нисса и тут же вздрогнула, услышав мужской голос.

Обернувшись, она оказалась лицом к лицу с сэром Цинриком Во.

— Я заметил, как вы отстали, мадам, — сказал он. — Что-нибудь случилось?