— О Аллах! — схватился за голову Ахтар. — Только не это!
Видя, что друг попал в сложное положение, Джавед решил прийти ему на помощь.
— Видите ли, уважаемая приемная матушка, — вкрадчиво сказал он, беря Фатьму под руку. — Ахтар не может ехать. Он нужен здесь, в Лакхнау!
— Кому? — удивилась Фатьма.
— Людям! — торжественно ответил юноша. — Его тут назначили главным…
— Главным? В каком деле?
— Главным по борьбе с хулиганами! — вдохновенно фантазировал Джавед.
— Да, мама, если вам надо ехать, так возьмите с собой Джаведа, — обрадовался Ахтар. — Вот он очень похож на положительный пример!
— Ну нет! — возмутился Джавед. — Это не по-товарищески!
— Так, я все поняла! — прервала их Фатьма. — Примером никто из вас служить не хочет. Вы оба мечтаете остаться здесь.
— Точно, — одновременно кивнули они и, посмотрев друг на друга, рассмеялись, как мальчишки.
— Хорошо. Вместо вас возьму с собой нашего слугу Али — пусть он будет положительным примером, — развела руками мать. — У него всегда изумительно вычищенные ботинки! А вы оставайтесь здесь и продолжайте свои шалости — только не думайте, что от меня что-нибудь можно скрыть!
Когда она вышла, Ахтар воскликнул:
— О мой друг! У тебя есть возможность познакомиться с удивительной красавицей. Мое сердце охватывает огонь, когда я думаю о ней!
— Что? — спросила вернувшаяся мать. — Какой огонь, где?
Ахтар опять напряг свое воображение и с ходу выдал историю о том, как на празднике случился пожар и его еле потушили, причем он сам лично руководил действиями пожарников.
— А, понятно, — проговорила мать. — Вот ключи, я уезжаю. — Уже возле дверей она повернулась к Ахтару и сказала: — Послушай, сынок, узнай имя и адрес этого огня. Пусть он побыстрее согреет наш дом.
— И понянчит наших маленьких внуков! — пропел нараспев Джавед, делая вид, что укачивает младенца.
Ахтар замахнулся на него с деланно грозным видом, но потом рассмеялся, и счастливые друзья обнялись, похлопывая друг друга по плечам.
Через пять минут они вышли к каруселям, выбрав их отправной точкой своих поисков. Настроены были друзья по-боевому и чуть ли не маршировали. Синхронно остановившись, отдали честь, как настоящие военные, и отрывисто произнесли:
— Приступаем к операции!
— Моя дорога любви ведет в ту сторону, — указал направо Ахтар.
— А моя — налево, — отрубил Джавед.
Сделав четкий поворот, они разошлись, еще не зная, что их дороги ведут к одной и той же цели.
Собравшиеся на площади с восторгом наблюдали за праздничным салютом. Лица людей озарялись разноцветными огнями, плывущими по небу тысячами сверкающих жемчужин, которые оставляли за собой длинный волнистый хвост, медленно тающий в воздухе. Вот опять небо озарилось огнем фейерверков, и словно золотистые капли брызнули на землю, но растаяли, перемигиваясь крошечными звездочками. Каждая вспышка встречалась восторженными криками радостной толпы, однако не все пребывали в столь радужном настроении.
Ахтар не смотрел на небо, он искал звезду на земле. Блуждая среди охваченных экстазом праздника людей, влюбленный выискивал единственную, которая могла успокоить огонь, пылающий в его сердце.
Как ни пристально он вглядывался в каждый стройный девичий силуэт, Фейруз нашла его первым.
Она некоторое время колебалась, подойти к нему или нет. Ясно было, что мужчина кого-то разыскивал, и она догадывалась — кого. Но девушке неудобно было самой проявлять инициативу — общественное мнение может осудить ее. Однако если есть такое желание, всегда найдется веский довод завязать беседу — ведь перед ней благородный спаситель, а она так и не поблагодарила его! Теперь Фейруз могла сознаться самой себе в том, что тогда она убежала еще и потому, что не хотела объясняться в присутствии острых на язычок сестричек — они смутили бы любого! А уж язычки их в узелок не завяжешь — разболтают всем, да к тому же и приукрасят такими подробностями, что потом не оправдаешься! Да и не нужны в таких делах свидетели.
Набравшись решимости, Фейруз подошла к нему и тихо сказала:
— Здравствуйте!
Ахтар мгновенно изменился в лице, на котором не хуже салюта в небе вспыхнула радость. Зубы его сверкнули в улыбке белым полумесяцем.
— Вы так быстро исчезли. Я даже не успел увидеть, куда вы пошли.
— Мне очень стыдно, — потупилась девушка. — Мне пришлось уйти, не поблагодарив вас.
— Не огорчайтесь. Это повод для нашей новой встречи, но я хочу, чтобы они стали не случайными, — он усмехнулся и добавил: — Я даже благодарен этому хулигану…
— Что вы говорите! — воскликнула Фейруз. — Этот бандит мог ранить вас!
— Я уже ранен, и, чтобы вылечить меня, мама сказала: «Узнай имя и адрес девушки, воспламенившей твое сердце, и я пойду к ее родителям, чтобы они отдали твое сокровище!»
— О, вы красиво говорите! — уклончиво произнесла девушка, приподнимая углы пухлых вишневых губ в улыбке.
— Вы еще не знаете, как я умею говорить. — Они медленно пошли по площади, не сговариваясь выбирая наиболее тихие места. — Я верю, — восторженно продолжал Ахтар, — наступит время, и вы захотите слушать меня всю жизнь!
Фейруз лишь слегка покачала головой: такая пылкость ей понравилась, однако лучшее украшение девушки — скромность:
— Я никогда не смогу называть вас на «ты».
— Называйте как хотите, но знайте — ваш покорный слуга всегда рад вам служить.
Ахтар даже грозно огляделся, однако, к большому сожалению, никаких разбойников, покушающихся на честь девушки, поблизости не оказалось. А жаль. Он бы разметал их в разные стороны, как опавшие листья.
Ахтар Наваз был слишком увлечен девушкой, иначе он заметил бы в толпе блеснувшую круглую голову, остриженную наголо, которая возвышалась над остальными. Это шел Джедда, но не фейерверк интересовал его, не праздничные развлечения. Он скрывался от полиции, а на сухаррам пришел для того, чтобы разыскать кое-кого из своих обидчиков. Джедда отличался редкой злобой и мстительностью. После ареста дружков он лишился своей банды и теперь болтался на улице, словно обычный хулиган. Ему надо было отомстить кому-нибудь из тех, кто способствовал разгрому, чтобы восстановить подорванный авторитет и набрать новую банду.
— А, здравствуй, Джедда!
Бандит быстро обернулся и увидел своего давнишнего знакомого по кличке Щеголь. Джедда недовольно поморщился. Он презирал этого человека, хотя Щеголь и входил в его компанию. Но красавчик больше дорожил своими бакенбардами, чем бандой. Никогда его не было под рукой, поэтому уличный волокита не участвовал в серьезных операциях, а занимался всякой мелочью, вроде стояния на стреме.
— Что это с тобой? — осведомился разбойник. — Ты похож на раздавленную гроздь винограда.
Щеголь обиженно поморгал глазками. Вид у него был действительно не из лучших — Ахтар Наваз основательно над ним поработал.
— Да, так, — нехотя ответил хулиган, — наткнулся тут на одного типа… Если бы ты видел, как я его отделал! Живого места на нем не оставил.
Джедда скептически ухмыльнулся:
— Ты сражался с ним не иначе как расческой.
— Какой еще расческой? — не понял Щеголь. — Я порезал его своим ножом. Ну, ты знаешь этот клинок, я им не одного такого отправил на тот свет.
Тут Щеголь вспомнил, что неизвестный обидчик отобрал его оружие, и помрачнел.
— Я тоже ищу одного человека. Он должен мне кучу денег. Еще бы я не отказался встретиться с другим — тот обвел меня вокруг пальца, есть и третий — он сбежал от моих молодцов с дыркой от пули.
— Я смотрю, у тебя много врагов.
— Да, у Джедды врагов очень много, — самодовольно ответил разбойник. — И ты поможешь мне расправиться с ними.
— Конечно, — Щеголь скорчил зверскую физиономию и тут же заохал от боли в разбитом носу. Вдруг его лицо скривилось еще больше, он пригнулся и забежал за огромного Джедду, как за дерево.
— Что с тобой? — спросил тот, с удивлением наблюдая за манипуляциями подручного.
— Он здесь!
— Кто?
— Тот самый тип, которого я избил. Вон он идет… — Щеголь дрожащей рукой указал направление. Главарь вгляделся и увидел одного из своих врагов.
— Ну, тебе повезло! — заревел он, словно бенгальский тигр. — Сейчас ты увидишь, как я с ним разделаюсь!
— Давай, давай, — обрадовался хулиган, — а я посмотрю, нет ли здесь поблизости полицейских.
Как только он произнес это, тотчас в толпе показались трое блюстителей порядка, помахивающие увесистыми дубинками. Один из них вдруг остановился, глаза его округлились, и он стал что-то говорить своим напарникам, показывая в сторону Джедды.
— Кажется, нас заметили, — жалобно проблеял Щеголь.
Догадка подтвердилась — полицейские рванулись в их сторону, вытаскивая на бегу оружие.
— Меня они не поймают! — выкрикнул Джедда.
Пригнув бритую голову, он, как таран, врезался в толпу и тут же исчез. Лишь расплескиваемые людские волны указывали направление его движения.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
О, лик твой — море красоты, где множество щедрот.
О, эти зубы — жемчуга и раковина — рот.
А брови черные — корабль, плывущий… плывущий…
Джавед откинулся в кресле, мучительно подыскивая рифму к стихотворению. Он чуть не прокусил кончик авторучки, но единственно нужное слово ускользало от него, словно форель в горном ручье.
— Джавед! — раздался радостный голос.
Поэт вздрогнул от неожиданности, отложил вдохновенное перо и встал навстречу другу. Как ни затуманен был взгляд Джаведа, однако он заметил необычный вид Ахтара.
— Здравствуй! Ты что такой радостный? Просто сияешь, как месяц.
— У меня было свидание, — оживленно сказал Наваз, — я встретил ее!
— Поздравляю. Признайся все же — она красива? Ты можешь мне ее описать?
— О да. Она прекрасна, как пери, нежна, как цветок! Ну, а твоя девушка, так ли она хороша?
Джавед закатил глаза, его лицо расплылось в мечтательной улыбке:
— Если бы ты хоть раз увидел мою девушку! В ней и прелесть пери, и нежность цветка, и грациозность морской волны. Твоей возлюбленной перед ней не устоять. Глаза ее — как водоворот… — вдруг поэт вскрикнул и, подскочив к столу, принялся что-то записывать.
— Нет, — упорствовал Ахтар, — если ты увидишь мою девушку, то сразу в нее влюбишься, и тогда мы станем соперниками.
Джавед рассмеялся:
— Ну нет, соперниками мы никогда не станем, я свою возлюбленную ни на какую другую не променяю.
Если бы они знали, что говорят каждый об одной и той же красавице! Но оба они были ослеплены любовью, их сердца переполняли чувства, которые выплеснулись в песне:
Под аркой выгнутых бровей твой лик луны светлей.
Похитила ты яркость роз, жасминов белых диво,
Твой ротик — маленький бутон, но только говорливый.
Так много волшебства в глазах твоих прекрасных,
Какого и в глазах газели я не видел!
Так пел Ахтар, и стены словно расступились. Перед ним стояла прекрасная незнакомка, так и не назвавшая своего имени. Ее окружал волшебный цветущий сад, источающий пьянящий аромат цветов. Девушка была одета в белые одежды, развеваемые легким ветром. Она смотрела на него с любовью. Как хороши были его мечты!
Сердце б вынул, если б мог, бросил бы на твой порог.
К ней полетела вдруг душа, покинув тело,—
Из клетки выпорхнув, в цветник попала птица.
Блеск озер твоих глаз, родинки твоей зерно
Приоткрой, к зерну с водой птицу сердца подпусти.
Джавед перехватил эту мелодию и запел свою песню. И перед его глазами тоже возникла возлюбленная Фейруз в развевающихся золотых одеждах, стоящая посередине цветущего поля. Девушка улыбалась загадочно, слушая обращенные к ней слова:
Солнце пламенного небосклона — это любовь,
Птица счастья средь чащи зеленой — это любовь.
Нет, любовь не рыданья, не слезы, не стон соловья!
Вот когда умираешь без стона — это любовь!
Друзья пели каждый о своем, и каждый об одной и той же девушке.
Лицо твое — луна. Чтоб мир сиял земной,
Лица не закрывай завесою ночной.
О пери моя тонкостенная, стан твой походит
На тонкую пальму, сулящую плод неземной.
Так напевали они, кружась в танце по комнате, пока не столкнулись друг с другом. Они разлетелись от удара в разные стороны, не подозревая, что скоро такой же удар готовит им судьба, ну а пока друзья весело рассмеялись, радостные от переполнявшей их любви.
"Встреча влюбленных" отзывы
Отзывы читателей о книге "Встреча влюбленных". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Встреча влюбленных" друзьям в соцсетях.