К своему ужасу, она поняла, что совершенно беспомощна и беззащитна. А если там целая банда злодеев? Комната мисс Милн находится совсем рядом, всего в нескольких шагах. Делси юркнула в комнату гувернантки и потрясла девушку за плечо. Она не станет просить ее сойти вниз, а только предупредит, что нужно делать, если… Если она не вернется! Неутешительная мысль. Если же девушка добровольно изъявит согласие пойти вместе с нею, это ее дело. К чести мисс Милн и облегчению Делси, гувернантка немедленно вызвалась сопровождать свою хозяйку.

— Я внезапно проснулась, миссис Грейшотт, потому, что мне показалось, будто что-то упало. Похоже на стук лопаты или грабель, — объяснила проснувшаяся девушка. — Но мне было лень вставать и подходить к окну. Вы сказали, там был только один человек?

— Да, я видела только одного.

— Интересно, кто бы это мог быть? Я спущусь с вами, а для защиты возьмем с собой по кочерге!

Мисс Милн, вооружившись кочергой, тихонько вышла в темноту коридора, а Делси решила взять кочергу из гостиной. Не зажигая свеч, чтобы не выдавать своего присутствия, обе, прижавшись друг к другу и взявшись за руки, на цыпочках осторожно спустились по лестнице. Было тихо, темно и невероятно страшно. Они приоткрыли окно в комнате под спальней Делси, держа кочерги наготове, осмотрели сад, но не заметили там ничего страшного. Только голые черные ветки деревьев качались на фоне темного неба.

— Пожалуй, я открою дверь шире, а то ничего не слышно, — прошептала Делси. С молчаливого одобрения мисс Милн она так и поступила.

Ощущение страха усилилось жутковатым завыванием ветра, пригибающего к земле голые деревья, и пронизывающим декабрьским холодом. В течение двух минут обе внимательно прислушивались, пока не решили, что непрошеный гость ушел. Мисс Милн поинтересовалась, что же так грохотало?

— Это недалеко. Пойду посмотрю, — решила Делси.

Это был хороший повод наведаться в сад. На самом деле Делси хотела посмотреть, не появился ли еще один мешок с гинеями.

— Я с вами! — тотчас же предложила мисс Милн.

В самом деле, она была превосходной гувернанткой, настоящим другом, смелым и преданным! Но Делси не желала посвящать милую девушку в темную историю с золотыми гинеями, оберегая ее честное имя и покой. Пусть стоит в дверях на страже, если все же случится что-то страшное, пусть зовет на помощь!

— Подождите здесь! Я ненадолго, — шепнула Делси и вышла в темноту. — Это лопата, — тихо бросила она через плечо, различив в темноте очертание предмета, прислоненного к стене дома.

— Интересно, не рыл ли он что-нибудь, — прошептала в ответ мисс Милн.

— Сейчас погляжу. — Глаза Делси уже привыкли к темноте, и предметы становились все более различимы.

— Осторожно! — предупредила ее мисс Милн, высунув голову из двери и неотрывно следя за хозяйкой.

Делси бесшумно прошла несколько ярдов за угол здания, безуспешно пытаясь расслышать хоть какой-нибудь звук или, возможно, увидеть свежевырытую яму. Дул сильный, пронизывающий ветер, и она поняла, какое безумие продолжать поиски в леденящем холоде стылой декабрьской ночи в одном только халате. Ей повезет, если в результате она не простудится. Прежде чем вернуться обратно, она еще раз оглянулась и… от ужаса чуть не упала в обморок! Менее чем в ярде от нее, укрывшись в тени, стоял человек, одетый в черное. Он стоял, прижавшись к стене, с лицом, похожим на белое пятно. Делси с трудом подавила крик, хотела повернуться и убежать, но, словно в каком-то кошмаре, почувствовала, что ноги ее приросли к земле! Нет, бежать она не может! Делси, замерев от страха, смотрела на человека, а тот, в свою очередь, не спускал с нее глаз.

Незнакомец пришел в себя первым, схватил ее за запястья и затащил за угол. Решительным движением он притянул ее к себе, и она почувствовала щекой ткань его одежды. Охваченная безумной паникой, Делси отчаянно старалась освободиться, пихая его в грудь, но он крепко держал ее. Вдруг он обнял ее за талию. Не успела она сообразить, что происходит, как незнакомец склонился к ней и прижался к ее губам. Крепко обняв ее, мужчина покрывал лицо Делси страстными поцелуями. Казалось, это должно было ужаснуть ее, но произошло обратное — она перестала дрожать. У него были гладко выбритые щеки, и Делси даже ощутила легкий запах парфюмерной воды. В ее затуманенном мозгу пронеслась мысль, что напавший на нее бандит — джентльмен. Однако это не меняло сути дела! Это был преступник, правда очень чистоплотный, а вовсе не отталкивающий, грязный и грубый.

Так же быстро, как схватил ее, бандит разжал руки, повернулся и исчез в ночи. Делси вдруг ощутила пронизывающий холод и услышала дрожащий голос мисс Милн:

— С вами все в порядке, миссис Грейшотт? Что случилось? Он обидел вас?

Делси вдруг сообразила, что гувернантка видела злосчастный поцелуй.

— Нет. Просто… Ну, вы же видели, что произошло!

— О, дерзкое создание! Он целовал вас! Кто же это мог быть?

— Скорее идем в дом! Я замерзаю! Понятия не имею, кто это был!

Дамы почти бегом вернулись в дом.

— Он был похож… Нет, это невозможно! Он никогда не повел бы себя столь бесстыдно! — возбужденно болтала мисс Милн.

— Вы его узнали?

— О нет! Я видела только силуэт!

— Вы сказали, что он вам кого-то напомнил! Кого?

— Мне показалось, что он одного роста с лордом де Винем, да и его костюм показался мне знакомым! Я заметила белую рубашку и черный камзол, в наших краях не так уж много джентльменов! Но конечно, это был не он! — уверенно заявила девушка.

— Я тоже думаю, что не он, — холодно ответила вдова.

Они вместе поднялись по лестнице и расстались у двери в комнату гувернантки, договорившись ничего не рассказывать Бобби о ночном происшествии.

— Во всяком случае, миссис Грейшотт, в одном я твердо уверена: это не Бристком! Тот не мог быть так изысканно одет. Все же интересно, кто же это? — задумчиво добавила она.

Вернувшись в теплую постель, Делси была вынуждена признать, что у нее тоже мелькнула мысль о де Вине. Это ее очень озадачило. Рост совпадает, одежда превосходна, хотя сама она не успела заметить, как был одет незнакомец. Но час назад, когда де Винь отвозил ее домой, на нем был именно вечерний костюм! И маленький часовой брелок, который висел из кармана его камзола, вполне мог быть золотой косточкой. А сегодня вечером у де Виня она заметила именно такой брелок! Она еще обратила внимание, что он постоянно теребил его!

Почему лорд де Винь разгуливал по саду за полночь? Наверное, он кого-то искал, пытался выяснить, что да как. Да, вполне возможно, что это был именно он! Вероятнее всего, барон отослал карету домой и остался в саду. Ведь с момента, когда она вошла в дом, до того, как услышала грохот снаружи, прошло совсем немного времени! Перед их расставанием он говорил, что хочет посмотреть, что делается в саду! Разумеется, это был де Винь! Но тогда возникает вопрос: почему он целовал ее? Насколько ей известно, барон не славился распутством. Его имя никогда не связывалось с именем деревенской девушки. Такая сплетня ни за что не прошла бы мимо ушей мисс Фриск. Пытаясь решить эту головоломку, Делси почти час вертелась в постели, не в силах заснуть. Прежде чем погрузиться в сон, она пыталась решить: как вести себя с бароном при следующей встрече? Намекнуть ли о своих подозрениях или промолчать? Она решила молчать. Намек поставит ее в крайне затруднительное положение. Де Винь никогда не реагирует на такие пустяки. А вот ей придется краснеть из-за странного поведения барона и чувствовать себя круглой дурочкой. Лучше забыть об этом происшествии и надеяться, что у него хватит такта поступить так же.

Не найдя ответа на тревожащую ее загадку, Делси смежила веки и погрузилась в неглубокий сон.

Глава 11

Проснувшись утром, Делси снова предалась тревожным мыслям. За окном с серого неба на землю лил холодный дождь. Было воскресенье. Раньше дождь никогда не мешал девушке посещать церковь. Она ходила в храм пешком в любую погоду, и ей не приходило в голову, что может наступить время, когда ее повезут в карете.

Она надела черное платье, а затем вместе с Бобби и мисс Милн спустилась к завтраку. Стараясь заслужить благосклонность хозяйки, миссис Бристком, подавая еду, вымученно улыбалась. На ее крупной фигуре красовался чистый белый фартук, волосы были гладко причесаны.

— Вы с вашим мужем выбрали неудачный день для визита, миссис Бристком, — приняв эти перемены за знак примирения, дружелюбно произнесла Делси.

— К полудню, может быть, распогодится, — по-прежнему улыбаясь, ответила домоправительница.

К немалому удивлению вдовы, женщина вежливо спросила, не будет ли к ней каких-нибудь поручений в деревне. Сначала Делси отказалась, но потом передумала и попросила отнести письма к бывшим ученицам, которым предлагала места горничных. Она даже снизошла до того, что рассказала домоправительнице содержание писем, заверив ее, что девушки хорошие, надежные и будут ей верными помощницами. Делси было непривычно видеть улыбку на губах вечно угрюмой миссис Бристком, но ей показалось, что та улыбнулась как-то иначе, нежели раньше.

— Я с удовольствием отнесу их по дороге к родственникам, — любезно сказала домоправительница и вразвалку вышла из комнаты.

— Давай наденем наши новые шляпки, несмотря на дождь, — обратилась Делси к Роберте. — Возьмем с собой зонтики! — Отправляясь в церковь, ей захотелось подчеркнуть свой новый статус.

— Мы не ходим в церковь, когда идет дождь, — просто заявила Бобби.

Роберта вообще редко посещала церковь. Делси попыталась вспомнить, отсиживались ли остальные члены семьи в плохую погоду дома. Они часто отсутствовали в церкви, но, как люди общительные, нередко уезжали в Лондон или еще куда-нибудь, поэтому она не была уверена, что Бобби говорит правду. Она решила ехать в церковь в любом случае, спустилась в гостиную, взяла книгу и стала ждать карету. Служба начнется в одиннадцать. Делси следила за стрелками часов. Вот уже половина одиннадцатого… Без четверти одиннадцать. Без десяти она сняла шляпку и отложила ее в сторону. Ясно, что никакой церкви сегодня не будет! Прежде чем решить, что делать, она услышала стук в дверь. Бристком доложил, что карета де Виня ждет. Но было уже слишком поздно! Служба уже началась. Делси с досадой выскочила за дверь, чтобы заметить барону, что от Коттеджа до церкви примерно полчаса езды. Выглянув наружу, Делси увидела совершенно пустую карету.

— Простите за опоздание, миссис Грейшотт, — сказал Бристком, — хозяин не ходит в церковь в такой ливень. Он только минуту назад решил послать за вами карету, на случай если вы решите отправиться на службу.

— Пожалуйста, поблагодарите барона де Виня, но я не поеду, так как уже опоздала, — холодно ответила Делси и, раздраженная, вернулась в гостиную.

Дождь лил как из ведра, и Делси задумалась, как занять освободившееся время. Ей не терпелось всерьез продолжить поиски запасов золота. Наиболее удачной для сокрытия ценностей ей представлялась комната мистера Грейшотта.

— Я же тебе говорила, что мы не ходим в церковь, когда идет дождь. — Бобби вбежала в комнату и обняла ее. — Что будем делать, мама?

— Приведем в порядок папину комнату, — ответила Делси девочке, болтающейся у нее под ногами.

Если она найдет деньги, то ничего не расскажет о них, а спрячет, чтобы потом положить в стальной ящик.

— Там, конечно, беспорядок, да? — спросила Бобби.

Последние несколько месяцев комната стала главным жилищем мистера Грейшотта и наполнилась его личными вещами. Повсюду валялись книги, карты, связки старых газет и журналов. Судя по пыли, плотным слоем лежавшей на всем, здесь никто не убирал со времени его смерти.

Делси методично обследовала платяной шкаф, комод для белья, ночной столик, заглянула даже под кровать, объяснив Бобби, что ищет пыль.

— Под кроватью полно пыли, — заметила Бобби.

— Ты совершенно права. Я обязательно скажу об этом новым горничным. Я пригласила двух своих бывших учениц помогать нам. Тебе они понравятся — молодые, веселые девушки.

Вздохнув и в последний раз оглядев комнату, она сделала вывод, что никакого спрятанного богатства здесь нет. Вдруг ей пришло в голову поискать под матрацем. Делси уже раздумывала, как надежнее спрятать возможную находку от Бобби, когда в дверь постучала гувернантка.

— Письмо от леди Джейн, миссис Грейшотт, — сказала она. — Вы с мисс Робертой приглашаетесь к ней на обед. Она сама никуда не выходит в сырую погоду, потому что у нее болят суставы. Я приведу Роберту в порядок? Ведь уже скоро ленч.

— Да, благодарю вас. Мисс Милн, поскольку Бристкомы сегодня выходные, может быть, вы захотите поехать с нами? Вам, наверное, будет неприятно оставаться здесь одной?