— Я предлагаю вам быть осторожной ради вашего же блага. Как вы думаете, что могут с вами сделать контрабандисты, если вы разглядите их и сможете опознать?

— Что бы ни случилось, я не могу поверить, что они могут убить меня! Да и не собираюсь я так просто попадаться!

— Вы переоцениваете свои возможности. Я ведь сумел подловить вас! Придется попросить леди Джейн поговорить с вами!

— Я не буду сегодня обедать у леди Джейн. Пожалуйста, извинитесь за меня, ведь у меня нет кареты, чтобы наносить ей частые визиты.

— День вам покажется долгим, ведь у вас не будет никакого общества, кроме собственного ослиного упрям… — Он резко осекся.

— Полагаю, общество у меня будет! Вы забываете, что сегодня появятся кредиторы вашего зятя и станут требовать уплаты долгов!

— К сожалению, этого избежать невозможно.

— Мало того, что я, не успев выйти замуж, овдовела, так еще я должна платить по чужим долгам!

— Вы, как я вижу, пытаетесь придать этому делу неприятный оттенок. И все назло мне! Вы нарочно упрекаете меня, чтобы я все время чувствовал свою вину. Честно признаюсь, дорогая, по-моему, вы ошибаетесь. Будь у меня хоть малейшие подозрения, чем занимается Эндрю, я бы не стал принуждать вас к этому браку! Согласитесь, положение ваше вовсе не безнадежно, стоит только трезво оценить ситуацию.

— Я это сделала уже давно.

— Вот как? У вас ведь нет веской причины, чтобы подвергать себя опасности без всякой необходимости.

— Вам не понять. Меня попросту пытаются использовать. Я возражаю против действия Бристкомов, которые смеются мне в лицо, они нагло используют мой дом в качестве притона для контрабандистов. Я не потерплю, чтобы эти наглецы указывали мне, что я должна делать!

— Вы намекаете на мои просьбы быть благоразумной? Поверьте, упрямство я не считаю добродетелью.

— Меня удивляет ваша настойчивость. — Делси в раздражении прикусила губу.

Ее терзали сомнения, разумно ли она поступает. Конечно, она рассчитывала на присутствие мисс Милн, но теперь, когда выяснилось, что она остается одна, настаивать на своем становилось глупо.

— Полагаю, служанок из Холла вы тоже заберете? — спросила Делси.

— Я не стану потакать вашим дурацким капризам, но оставить вас одну не имею права. Хотите, я вам пришлю на ночь своих слуг?

— Это совершенно не обязательно, — ответила она как можно более равнодушно, но надеясь, что он станет уговаривать ее.

— Отлично. Вы умеете стрелять из пистолета?

— Нет! Я не собираюсь ни в кого стрелять.

— Это вам совсем бы не помешало, особенно на тот случай, если контрабандисты решат воспользоваться тем, что вы остались одна в доме.

— Почему одна? Ваши девушки будут здесь, со мной, — заметила она, но расширившиеся от страха глаза выдали ее.

— Еще не факт, что их молодые люди сами не занимаются контрабандой! Я бы не слишком рассчитывал на помощь девушек.

— Вы просто хотите напугать меня, — сказала она дрогнувшим голосом, надеясь, что он не поймет, как преуспел в этом.

— Вовсе нет. Я лишь пытаюсь подготовить вас к тому, что, по всей вероятности, произойдет.

Делси задрожала, почти готовая сдаться, но отчаянно боясь показать свою трусость. А он продолжал пугать ее:

— У Эндрю было несколько пистолетов. Найдите какой-нибудь, а я заряжу его и научу вас им пользоваться. Думаю, вам это не помешает.

Она и раньше подозревала, что он пугает ее с какой-то определенной целью, теперь же она в этом абсолютно уверилась: Делси пожала плечами и ответила, пытаясь скрыть свой страх:

— Мне не нужен пистолет. Когда меня убьют, не забудьте, что мы договаривались похоронить меня в черном гробу.

Он сердито взглянул на нее, но ответить не успел, поскольку в комнату вприпрыжку вбежала Бобби.

— Мы с мисс Милн отправляемся в Холл, мама! — выкрикнула она. — А ты с нами едешь?

— Не сегодня, дорогая. В другой раз. Мама сегодня занята.

— Мы останемся там на ночь. А ты не боишься находиться здесь одна, ведь Бристкомы уехали?

— Я вовсе не одна. Нелл и Олив здесь со мной.

— А если придут феи? — спросила девочка.

— Твоя мама не боится фей! — ответил барон, бросив на приемную мать гневный взгляд.

Мисс Милн спустилась с небольшим саквояжем в руках. Бобби нежно поцеловала Делси, и они уехали. Ей понадобилось все ее самообладание, чтобы не броситься вслед за каретой, увозящей близких ей людей.

Глава 15

Делси с ужасом думала о предстоящих дне и ночи, но решила, что работа — лучшее лекарство. А в Коттедже предстояло очень много работы. Она позвала служанок и вместе с ними отправилась на кухню посмотреть, какую грязь и беспорядок оставили после себя Бристкомы. Действительность превзошла ее самые худшие опасения. Все было покрыто толстым, многолетним слоем жирной сажи, которую было необходимо отскрести. Одна мысль о том, что именно здесь готовили пищу для них с Робертой, внушала ей отвращение. Девушки начали уборку со шкафов, вымыли стены и полки, очистили все горшки и выбросили грязные, заплесневелые бутылки и посуду, заляпанную остатками пищи. Сначала вдова просто следила за их работой, но, поскольку время шло, а кредиторы не появлялись, она засучила рукава и присоединилась к работающим служанкам.

Обнаружив, что их хозяйка не уступает им в умении чистить посуду и отскребать грязь, девушки начали свободно болтать и сплетничать, а через час уже отпускали дружеские замечания и по адресу самой миссис Грейшотт. Они рассказали, как содержатся кухни в Холле. Там соблюдался безупречный порядок, и все сверкало чистотой. В разговор свободно вставлялись слова «его светлость», и, хотя Делси прекрасно понимала, что ей не пристало слушать сплетни служанок, она держала ушки на макушке и не прерывала их. Разговор неизбежно коснулся Коттеджа, планов Делси относительно дома, а также школы. Брат служанки Нелл был школьником, и она знала обо всем, что там делается.

В час Делси пошла умыться и переодеться к ленчу. Ей в кабинет подали блюдо холодного мяса и хлеб. Не успев закончить с едой, она услышала стук дверного молоточка. Ожидая кредиторов, Делси приняла неприступный вид, но он тут же сменился улыбкой облегчения, потому что она увидела в дверях леди Джейн.

— Я дурочка! — заявила леди Джейн. — Стучу в дверь, прекрасно зная, что Бристкомы уволены. Могла бы просто войти. Мне не терпится услышать новости, дорогая, — проходя в дом, сказала она. — Ко мне заезжал Макс, он просто кипит от ярости! Оказывается, вы отказались покинуть дом! Когда уехали Бристкомы?

— Сегодня утром.

— Очень хорошо! Я рада, что больше не увижу эту неряшливую парочку. Но где же они спрятали бренди? Макс говорит, оно исчезло! Вот еще! Не могло же оно просто испариться! Мы обязательно должны его найти!

— Я буду рада, если вам удастся это сделать. Я обыскала весь сад и окрестности, но ничего не нашла. Я облазила все кусты, но безуспешно!

— Придется устроить засаду. Это очень смело, что вы решили остаться в доме, хотя находиться здесь одной, конечно, рискованно. Я составлю вам компанию и привезу с собой двух крепких слуг.

Эти слова прозвучали для вдовы музыкой. Ей почему-то казалось невозможным, что в присутствии властной леди Джейн с ней может случиться что-нибудь страшное. Она искренне обрадовалась моральной поддержке. Если уж ее поддерживает леди Джейн, де Винь больше не посмеет называть ее дурочкой, хотя сейчас она сама чувствовала себя именно так!

Леди Джейн, подняв юбки, дюйм за дюймом обследовала сад. Она даже нюхала землю и время от времени заявляла, что чувствует запах бренди, но будь проклята, если видит хоть какие-то следы! Она отослала служанку Нелл к себе домой с поручением привезти ей ларец с косметическими принадлежностями и прихватить с собой для подкрепления еще одну служанку. Слуги привезли старинные ружья из коллекции сэра Гарольда, вполне пригодные для стрельбы. Неутомимая Нелл приготовила вкусный ужин, который доставил всем искреннее удовольствие.

Когда стемнело, леди разожгли камин в гостиной, чтобы стало теплее и светлее. На столе красовался графин хереса и дюжина ярко горящих свечей. Уютная атмосфера никак не располагала к мыслям, что опасность таится где-то рядом, и дамы пребывали в приподнятом настроении.

— Меня удивляет, что ни один из кредиторов не пришел за долгом, — заметила Делси, наливая себе в рюмочку херес. — Эндрю не брал ни пенни с годового дохода, поэтому все деньги целы и лежат в банке. Я уже решила, что он расплачивался в деревне чеками!

— Нет, скорее всего, он расплачивался наличными, полученными за контрабанду, — предположила леди Джейн. — Что ж, тем лучше для вас. Вам деньги понадобятся, чтобы привести в порядок дом. В гостиную нужны новые шторы, и Макс говорил, что в доме нет постельного белья. Я презираю такую беспардонность! Можно допустить, что слуги пьют хозяйское вино и время от времени выносят через черный ход баранью ногу, но когда они крадут постельное белье — это уж слишком! Завтра мы пересчитаем серебро. Впрочем, толку в этом мало. Я понятия не имею, сколько его было у Луизы, и сомневаюсь, что Макс тоже это знает.

— И все же я составлю список имущества, чтобы в дальнейшем иметь возможность проверить, все ли на месте.

— Прекрасная идея. И не забудьте составить список всяких безделушек. У Луизы была отличная коллекция ваз и декоративной керамики — статуэтки и тому подобное. Их легко незаметно вынести. Интересно, сегодня контрабандисты явятся?

— Я их видела около часу ночи.

— Нет, я не могу так долго сидеть и ждать, — подавляя зевок, сказала леди Джейн. — Пойду-ка прилягу, а вы разбудите меня, если что.

— У меня для вас приготовлена комната.

— Интересно, что сейчас поделывает Макс? Думаю, караулит где-нибудь в саду. Наверное, злится, что вы не подчинились ему. Это случилось впервые с тех пор, как он начал бриться.

— Он очень рассердился, — с удовлетворением согласилась Делси.

— Можете мне не рассказывать, дорогая! Мечется по комнате, как лев в клетке. Это верный признак того, что он в ярости. Макс не может сидеть спокойно, когда взбешен. Я крепко отчитала его. «Будь у тебя хоть немного смелости, ты бы стоял рядом с Делси с пистолетом в руке, а не пугал бы до смерти дурацкими историями о зверствах контрабандистов», — сказала я ему. Сейчас уже не те времена, а вот раньше! Мистер Марджорем — вам это прозвище, конечно, ничего не говорит — был главарем шайки грабителей, которая не гнушалась убийством. Лучше было не попадаться у них на пути. Крепкий удар по голове — это лучшее, чего можно от них ждать! Послушайте, выяснить, где Эндрю прятал свое добро, все-таки стоит! Муж моей кухарки, Дарби Гиббс, наверняка замешан в темных делах, но из нее и слова не вытянешь. Конечно, все должны держать язык за зубами. Это вполне естественно. Макс полагает, что мы до сих пор ничего не знали о контрабандных делах Эндрю только потому, что половина наших слуг замешана в них! Думаю, он, как всегда, прав. Да и Эндрю было удобно иметь сообщников в собственном доме. Знаете, что я только не делала, чтобы заставить одного из моих слуг во всем признаться. Безуспешно. Конечно, занятие контрабандой для слуг — это еще туда-сюда, но для Эндрю совершенно недопустимо! Впрочем, его никогда особенно не беспокоили правила приличия!

— Вы действительно считаете, что де Винь проведет ночь в моем саду? — спросила Делси, которую сей факт интересовал гораздо больше, нежели рассуждения леди Джейн по поводу контрабанды.

— Он не такой уж жестокий человек, как вы можете судить. Макс старательно запугивал лас, чтобы заставить уехать ради вашей же безопасности. Мужчины любят острые ощущения, но на этот раз мы его одурачили! Впрочем, Гарольд не ищет приключений. Он черпает кипение страстей из книг. Вы никогда не догадаетесь, чем он сегодня целый день занят! Вот мы с вами сидим и ждем контрабандистов, а он в это время читает письма какого-то Плиния Младшего! В этом весь Гарольд. Во время извержения Везувия он сидел в саду с книгой. Можете себе представить, он даже не потрудился взглянуть на поток лавы, заливающий бухту и людей! Такова уж его природа.

— Сэр Гарольд заядлый книгочей. Он всегда был таким?

— Всегда. Родился с книгой в руках, как некоторые рождаются с серебряной ложкой во рту. Вас, должно быть, удивляет, что я вышла за него, или, если уж на то пошло, он женился на мне. Наш брак был устроен родителями, впрочем, как и большинство браков в то время. Точно так же моя сестра вышла за Пьера. Помните, я говорила об отце Макса, Пьере? Вот кто был настоящий диктатор! Будь он жив, Луиза вышла бы замуж только согласно его воле.

— Полагаю, если бы ее отец был жив, семья избежала бы многих проблем!