Делси вышла замуж в воскресенье. Похороны состоялись в четверг. В пятницу идиллия закончилась. После завтрака пришел де Винь, чтобы отвезти ее домой, в Коттедж.

— Я попрошу мисс Милн собрать вещи Бобби, — сказала она и поднялась к девочке.

— Жаль, что они уезжают! — посетовала леди Джейн. — С ними было очень приятно. Как мудро, Макс, что ты устроил этот брак!

— Да, кажется, для нас все складывается удачно. Правда, не могу представить, что в Коттедже миссис Грейшотт будет так же счастлива, как здесь!

— А была ли она счастлива в Кестнау? Какую скучную, одинокую жизнь вела эта девушка! Знаешь, ее выдают даже мелочи: она говорит, как приятно ей обедать в компании! Полагаю, после смерти матери она всегда обедала в одиночестве. Вообрази, оказывается, мой полоумный Гарольд знал Стротингема и ни слова не сказал нам! Мы могли бы познакомиться с ней много лет назад!

— А в каком убожестве она жила! Просто поразительно, как ей удалось сохранить такую утонченность!

— Я была приятно удивлена ее живостью при таком немодном и скудном гардеробе! Она очень разговорчива и нравится мне!

Де Винь усадил Делси с девочкой и служанку в карету и отвез в Коттедж.

— Здесь вам будет чем заняться! — произнес он, оглядев мрачное помещение. — Но я ничего не буду советовать, зная ваше умение самой принимать решения!

Это было сказано шутливо, но Делси было не до смеха. Она чувствовала себя совершенно подавленной, да и грузная женщина с угрюмым лицом и в грязном фартуке, стоявшая перед ней, не поднимала ей настроения.

— Ну, я поехал, миссис Грейшотт! — поклонился де Винь и взялся за ручку двери.

Делси беспомощно оглянулась на Бобби с гувернанткой, жалея, что не может выбежать из Коттеджа и вернуться в дом леди Джейн.

— Не отчаивайтесь! — ласково произнес он. — Несколько лет назад, при жизни моей сестры, этот дом был ухоженным и уютным! Убежден, что вашими стараниями он вскоре преобразится! А с Бристкомами держитесь тверже! Эндрю не присматривал за ними, и они совершенно обленились!

Миссис Бристком, сложив на груди руки, стояла вдали и подозрительно рассматривала их.

Наконец де Винь вышел, и Делси осталась один на один со своим будущим.

«Держитесь тверже», — посоветовал барон. Да, здесь явно потребуется твердость!

— Какие будут указания, мисс? — с наглым выражением спросила миссис Бристком.

— Не мисс, а миссис, и у меня будет очень много указаний! — строгим учительским тоном заявила Делси. — Прежде всего наденьте чистый фартук и больше не носите при мне эту грязь!

— На кухне они быстро пачкаются, — нагло рассматривая новую хозяйку с головы до ног, ядовито ответила женщина. При де Вине она себе этого не позволяла.

— Тогда у вас должно быть несколько фартуков, чтобы чаще менять их, не так ли?

— Муслин дорог.

— При таком качестве всего три шиллинга за ярд! Я куплю муслин, а вы нашейте себе фартуков!

Миссис Бристком сощурила глаза, но сдержалась.

— Что подать на ленч? — спросила она.

— А что есть в доме?

— Холодная баранина и длинный счет из бакалейной лавки, если уж вас это интересует!

— Почему счет не оплачен?

— Хозяин болел, как вы, наверное, слышали, — с неприкрытым сарказмом ответила домоправительница, явно давая понять, что знает цену ее браку.

— Подготовьте все счета и принесите их вечером в кабинет. А на ленч я с удовольствием съем баранину с омлетом. Вы умеете готовить омлет? — ехидно поинтересовалась Делси, платя за оскорбление.

Женщина фыркнула, а миссис Грейшотт продолжила утверждать свой авторитет.

— Я пройдусь по дому. Вам не обязательно сопровождать меня. Мисс Роберта все мне покажет.

— Дом в полном запустении.

— Я так и предполагала! Насколько я понимаю, из Холла присланы девушки, чтобы привести дом в порядок?

— Они сменили постельное белье и подготовили для вас желтую комнату для гостей!

— Спасибо, миссис Бристком, но я в этом доме не гостья, а хозяйка! Я сама укажу, какую комнату мне подготовить! До свидания!

Делси отвернулась, твердо решив не уступать этой мегере, хотя после разговора с ней ее трясло от злости.

Поднявшись на второй этаж, она услышала голоса Бобби и гувернантки. Сбросив мантилью, Делси попросила девочку показать ей дом.

— Сначала я покажу вам свою комнату, — гордо сказала та. — Вот она!

— Я думала, что у тебя есть детская!

Комната Бобби совсем не подходила для девочки. Темная дубовая мебель, тяжелые портьеры на окнах, а над кроватью балдахин мрачного синего цвета. Обои на стенах тоже мрачные и неинтересные для ребенка.

— Когда я приехала сюда, то тоже удивилась, что у ребенка нет детской, но мне объяснили, что так надо, — заметила мисс Милн.

— Это вам сказала миссис Бристком? — не скрывая раздражения, спросила Делси.

— Да, миссис Грейшотт. Все указания я получала от нее. С мистером Грейшоттом я говорила очень редко.

— Мне пришлось переехать из детской в прошлом году, потому что я не могла спать при шуме, — объяснила Бобби. Делси подумала, что девочка говорит о шуме, который производил пьяный отец, и не задала вопрос, но Бобби продолжила: — Миссис Бристком сказала, что в саду обитают феи, — сказала она, вытаращив глазенки. — Папа тоже сказал, что это феи, вот мне и дали эту замечательную комнату, как большой!

— В саду? — спросила Делси, удивляясь, что мистер Грейшотт разгуливал по саду пьяным.

Она думала, что камердинер или Бристком не выпускали его из дома в таком состоянии. Надо расспросить об этом леди Джейн.

— Иногда мне казалось, что из сада действительно слышался какой-то шум, — несколько неуверенно подтвердила мисс Милн, словно сомневаясь, стоит ли об этом рассказывать. — Если я вам сейчас не нужна, я пойду к себе в комнату и распакую вещи.

— Ступайте.

Девушка удалилась, мило улыбнувшись Делси на прощание. С ней стоит подружиться. Как славно, когда в доме есть человек твоего возраста и пола. Девушка казалась вежливой и воспитанной. Однако главный интерес сейчас для нее представляла приемная дочь, и Делси с серьезным выражением лица повернулась к девочке:

— Ты не хочешь показать мне ходящую куклу, о которой рассказывала? Я никогда не видела кукол, которые умеют ходить. Нам придется вести ее за руку?

— О нет, она ходит сама! — похвасталась Бобби. — Мне ее сделал папа. Ну, конечно, не всю куклу! Он купил обычную куклу, а мама разрезала ей живот, и папа вставил туда какие-то маленькие колесики, вот она и умеет ходить. — С этими словами Бобби подошла к полке, на которой лежала груда мягких игрушек, единственное напоминание о том, что в комнате живет ребенок. — Папа был очень сообразительным, пока не умерла мама. Он даже сделал в мамином шкафу потайной ящик, который открывается секретной кнопкой!

Она выбрала куклу, одетую в матросский костюмчик, просунула руки под курточку, повернула ключ и поставила куклу на пол. Та, вместо того чтобы упасть, сделала пару неуверенных шагов.

— Она не очень долго ходит, — пояснила Бобби и завела игрушку еще раз.

— Как здорово! И это сделал твой папа? — спросила Делси, уверенная, что девочка сочиняет, но, взяв куклу в руки, увидела, что мягкое тельце действительно было распорото и зашито.

— Он также сделал мне кошку, которая качала головой, но я ее сломала, — призналась Бобби, взяла куклу и бросила на кровать. — А сейчас я покажу вам мамину комнату. Она самая красивая. Думаю, вы могли бы поселиться в ней, она недалеко от моей.

Они вышли в коридор, и Бобби отворила дверь в порядком заброшенную комнату, выдержанную в розовых тонах. Бархатные портьеры и такой же балдахин над постелью были из дорогого материала, но очень пыльными. Изящная белая французская мебель украшена позолотой, туалетный столик с лампами и резной секретер. Комната, о которой Делси могла только мечтать! Все личные вещи покойной миссис Грейшотт лежали на виду: щетки для волос с серебряными рукоятками, хрустальные флакончики для духов, полный набор скляночек с кремами, пудрами и прочими предметами дамского туалета.

— Давай посмотрим желтую комнату, которую для меня приготовила миссис Бристком, — предложила Делси, бросив последний, долгий взгляд на розовое чудо.

— Идемте, это рядом!

Бобби отвела ее в большую квадратную комнату, убранство которой по роскоши уступало розовой. Как и в комнате Бобби, окна выходили на запад, а не в сад.

— Здесь вас не будут беспокоить феи! Наверное, поэтому домоправительница и решила разместить вас здесь. А мисс Милн спит в соседней комнате! — сообщила Бобби и, взяв за руку Делси, потянула ее в коридор. — Только вот, раз уж вы теперь моя новая мама, вы должны спать в маминой комнате! — твердо заявила девочка.

— Это будет правильно, но тогда я буду далеко от тебя и мисс Милн, — задумчиво произнесла Делси, когда они подходили к спальне миссис Грейшотт. — Давай еще раз посмотрим комнату рядом с комнатой твоей мамы!

— Желтую комнату? — спросила Бобби и снова повела ее обратно, явно наслаждаясь ролью гида.

— Желтый — самый любимый мой цвет! — невольно воскликнула Делси, войдя в комнату и оглядев чистые стены, расписанные цветами. Светло-зеленые шторы с белыми кисточками, мебель легкая и изящная. — Удивляюсь, почему ты не переехала в эту комнату! — заметила Делси.

— Она на плохой стороне! Здесь феи!

— Мне кажется, феи нас больше не потревожат, — улыбнулась Делси. — Знаешь ли, мамы очень сильные, и феи предпочитают с нами не связываться! Мисс Милн могла бы жить в соседней с тобой комнате, и мы стали бы дружной компанией! — Делси казалось важным не отдаляться от девочки и мисс Милн.

— Тогда перенесем мои вещи, — тотчас же предложила Бобби.

— Сначала поговорим с мисс Милн, ладно?

Беседа состоялась, и практичная мисс Милн предложила сначала прибрать и проветрить комнаты. Когда она отправилась за тряпками и метлами, Делси, чтобы не терять времени, решила навести порядок в своей комнате. Так приятно было довести до блеска прекрасную мебель, протереть зеркало, отполировать хрустальные флакончики, повесить в шкаф свои платья. Надо еще будет приказать вычистить портьеры и балдахин и выбить ковер до того, как посыплется снег. Часы до ленча летели быстро.

— Можно я поем с тобой, мама? — спросила Бобби, когда работа была сделана.

— Надеюсь, ты не заставишь меня есть в одиночестве? — воскликнула Делси, не придумав лучшего ответа. — Мисс Милн, вы тоже присоединитесь к нам?

Мисс Милн с удовольствием приняла приглашение, и все трое отправились мыться. Бобби дважды назвала мачеху мамой, Делси радостно улыбнулась, но ничего не сказала. Чтобы внести полную ясность, девочка сама подняла этот вопрос.

— Раз ты теперь живешь в маминой комнате, я должна называть тебя мамой, — объяснила она свой поступок.

— Конечно, дорогая, — ответила Делси, как нечто само собой разумеющееся.

Миссис Бристком хотя и заявила, что умеет делать омлет, но на ленч подала что-то подгорелое и неаппетитное. Загрузив домоправительницу столь сложным заданием, вдова забыла попросить женщину постелить ей постель в комнате покойной миссис Грейшотт. Другой женской прислуги в доме, похоже, нет. Что ж, она найдет чистое белье и сделает это сама!

После ленча у Бобби настала пора занятий. Делси нашла большой встроенный шкаф с несколькими рядами полок, большинство которых были пусты. Когда она взяла себе белье, там осталось только два полотенца и ни одной простыни. Надо поинтересоваться у миссис Бристком, куда же все подевалось?

Приготовив постель, девушка отправилась в кабинет, куда домоправительница принесла счета, и у них состоялся неприятный разговор. Неоплаченные счета достигали таких ошеломляющих сумм, что Делси удивилась, как бакалейщик не выразил свое возмущение публично. На вопрос об отсутствии белья миссис Бристком твердо заявила, что в доме больше ничего нет. С тех пор как умерла миссис Грейшотт, нового белья не покупали, старое никто не чинил, и оно пошло на тряпки.

— Все это очень странно! — строгим голосом произнесла Делси, не желая уступать своей сопернице. — Полагаю, немедленно нужно купить новое белье!

— Не вы одна так считаете, — таинственно ответила миссис Бристком и удалилась.

Делси задумалась над ее заявлением. Оно показалось ей странным, словно женщина была твердо уверена, что Делси здесь не задержится. Когда раздался стук дверного молоточка, она сама вышла открыть. Делси не привыкла к слугам, и поэтому ей не пришло в голову, что леди из добропорядочного дома не должна этого делать.

Де Винь удивился, увидев ее, и осведомился, где Бристком.

— Открывать двери входит в обязанности мистера Бристкома? — спросила Делси. — Понятия не имею, где он может быть. Мне не представили никого из слуг, кроме миссис Бристком, и, уверяю вас, никакого удовольствия знакомство с ней мне не доставило!