— Дез, какие у тебя планы на вечер? — окончив пристальный досмотр моей личности, с легкой подкупающей искренней улыбкой спрашивает шеф. И вот тут-то самое время разыграть несмышленую идиотку. Хлопаю длинными ресницами, губы бантиком, морда глупая, уржаться можно.
— Тетя просила сделать ей маникюр.
Блейк смотрит на меня, недоуменно хмуря брови.
— Какая ты у нас разностороння личность. — с иронией замечает он.
Хлоп-хлоп ресницами, наигранная счастливая улыбка.
— О, вы мне льстите. Я не такой уж хороший мастер по маникюру, мистер Блейк.
Он неуловимо меняется в лице, словно моя игра перестает его забавлять. Знакомые властные черты проглядывают в красивом лице. О, нет, не хочу снова видеть сурового начальника. Эх, сама ведь напросилась.
— Брось, Дез. — строго сказал он. — У тебя нет никакой тети. И я знаю, что маникюр ты делаешь в салоне за углом. Много раз наблюдал в окно, как ты выходила оттуда, любовно разглядывая свои коготки. Я не на свидание тебя приглашаю. Французы приехали раньше времени и час назад попросили меня о деловой встрече в ресторане "Савой". Мне нужен референт.
— А… — протянула я, вернув лицу нормальное человеческое выражение. Но признаться честно, я разочарована…. — Чем могу помочь?
— Можешь поехать в офис, распечатать вариант договора и взять мой и свой планшеты и ноутбук с презентацией последнего проекта?
— Могу. — деловито кивнула я.
— Мне страшно повезло, что я тебя встретил. Но все равно бы пришлось позвонить. Ты знаешь, где находится "Савой"?
— Да. — четко, как на построении отвечаю я. Страшно повезло! Каково звучит!
— Оденься поприличнее. — он снова скептически оглядывает меня с головы до ног. Я невольно обхватываю плечи руками, чувствуя себя неловко. — Не в розовое. И вызови такси. Я оплачу и такси и потраченное время. Встретимся в холле ресторана в восемь.
Сразу после этих слов боковое стекло опускается, скрывая за тонировкой идеальный профиль Блейка. Я тяжело вздыхаю, глядя вслед уезжающего внедорожника. Ему удалось…. Черт бы его побрал. Удалось испортить не только остаток дня, но и уничтожить напрочь фееричное настроение. Вот урод!
— Не розовое. — скривив губы процитировала я слова Блейка. И никакой он не красавец. Так, померещилось.
Тяжело вздыхаю по обреченным планам на вечер. Видимо, грандиозные идеи с отмщением моим давним друзьям придется перенести на другое время. Ну, и пусть. Все равно ничего умного в голову не идет. Взглянув на часы в мобильнике, едва сдержала разочарованное, грозное, приправленное ругательствами восклицание. На все про все у меня остается не больше двух часов. Не густо, даже больше скажу — катастрофически мало. Внутри меня все протестующее восстает и рыдает от обиды. Если не куплю сейчас пару шмоток первой необходимости, то завтра от моей зарплаты и отпускных, скорее всего, ничего не останется. Как и все блондинки, я совершенно не умею планировать личный бюджет. Выхода нет. Хочешь жить — умей вертеться. Уверенным и нарочисто небрежным жестом набрасывают тонкий ремешок сумочки, усыпанной стразами, на плечо и стремительно направляюсь к входу в торговый центр.
Больше всего на свете не выношу ограничения. Меня угнетает осознание, что я должна сделать то-то и то-то в определенный срок. Не люблю следовать чужим правилам и советам. Ненавижу навязанное мнение. Всегда вступаюсь за слабых и читаю только те книги, у которых больше всего отрицательных отзывов. Когда-то читала…. Я противоречива и своевольна…. Пока позволяют обстоятельства. Я ценю свою работу и довольна должностью, уважаю руководителя компании, на благо которой тружусь чуть ли не со школьной скамьи, но Блейк затронул в моей душе опасные струны, и дух противоречия вырвался на волю и овладел осмелевшим и ошалевшим от близости легких денег сознанием. Шеф посмел скорректировать мои планы на вечер, и еще диктовал условия! А я, между прочим, уже дава часа в законном отпуске. Кроме того, самоуверенный наглец поставил под сомнение мое чувство вкуса. Я имею право на меленькую шалость? Наверно, да….
Я еще ничего не решила, но подсознание подтолкнуло меня к эскалатору. Оно же привело меня на пятый этаж торгового центра. К заветному бутику. И именно оно, а не разумная и послушная, ответственная часть меня, купило чертово розовое платье, о котором мечтала третья часть моей натуры — беспечная и расточительная. Как я импульсивна сегодня. Однако…. Однако розовый шелк сидит на мне изумительно. Как же я люблю… свое отражение в полный рост. Совершенство. Богиня. Скромница.
Все решено — иду на встречу с французами в розовом. Уверена, что стану гвоздем программы. Эти картавые дельцы забудут о цели визита и подпишут все, что я им подсуну. И не прогадают. "Технолоджи Бест" — ведущая компания Нью-Йорка, специализирующаяся на создании новых сверхсовременных компьютерных программ, исправлении, реконструкции и модернизации старых, средств их защиты и лечения от самых сложных вирусов. Мы — короли в области продвинутых технологий, целый многофункциональный и многоуровневый организм, с длинным списком всевозможных услуг и продуктов, включая создание линейки ультраудобных, оснащенных всевозможными опциями практичных и красивых сотовых телефонов и прочей мобильной техники. И нельзя не отдать должное Адаму Блейку, создавшую за короткий срок столь могучую корпорацию. Он — талантливый бизнесмен, тонко чувствующий движения рынка, мудрый и строгий руководитель, и именно его управленческие инструменты мотивируют всех сотрудников гордиться и уважать свой труд. А это дорогого стоит.
Мысленно воздав хвалу "Технолоджи Бест", бегом проношусь по двум-трем соседним бутикам, скупая все, на чем останавливается алчный взгляд, и через полчаса с чувством выполненного долга и легкой скорбью по растраченным финансам водружаю ворох фирменных пакетов на заднее сиденье "Порше", прыгаю за руль и, нарушая всевозможные правила, несусь в офис.
20.15. Я вхожу в услужливо распахнутые передо мной двери "Савой". Горделиво, неспешно и с достоинством, насколько это позволяет огромная, по моим меркам, черная сумка на плече, чинно шествую к высокой стойке, окруженной горсткой роскошно одетых дам и их спутников. Я удовлетворенно улыбаюсь, чувствуя на себе восхищенные заинтересованные взгляды мужчин, и завистливые — женщин. К коротюсенькому облегающему платью я выбрала туфли в цвет, только оттенок ярче, на высоченных каблуках, которые ничуть не стесняют походки от бедра. Откидывая за спину густую волну белоснежных волос, подхожу на ресепшн, и мужчины невольно расступаются. Еще бы. Я выгляжу, как заморская птичка среди их чопорных унылых подруг. Мои волосы и чрезмерная обнаженность гипнотически действуют на сильный пол, я осязаю охватившее их вожделение. Самодовольная улыбка меркнет на губах и исчезает вовсе, когда среди опьяненных моей красотой восторженных глаз, я натыкаюсь на мрачный, почти нарочито небрежный взгляд. Лениво прислонившись к стойке рессепшена, мой брутальный шеф взирает на меня с нескрываемым раздражением. Упс, простите сердечно. Но пунктуальность не мой конек. Придется разыгрывать полное смирение и покорность. Какая скука. Ужасно скучный смокинг на Блейке. Как всегда идеально пошитый, наглаженный с выглядывающей кристально-белой рубашкой и серым галстуком. Никакой изюминки. Неужели нельзя добавить яркий веселенький акцент, или хотя бы заменить серый галстук на розовый?
— Я попала в пробку. — сразу иду в наступление я, заметив, как грозно выпрямилась внушительная фигура Блейка. Кто кому делает одолжение в конце концов?
— Все взяла? — сдержанно спрашивает шеф, но желваки так и гуляют. Сразу видно, платье ему пришлось не по вкусу. Примечательно, что я впервые пошла наперекор пожеланиям мистера Блейка.
— Да. Полный комплект. — киваю я, не собираясь быстро сдавать позиции и послушно вилять хвостиком. Передаю мрачному, как смокинг, начальнику тяжелую сумку. Облегченно распрямляю плечи, постукивая стильным маленьким клачем по бедру.
— Нам куда? — озираясь по сторонам, полюбопытствовала я. Большой босс берет меня за локоть и выводит из толпы зевак. Я наивно полагаю, что сейчас он отведет меня в роскошный зал ресторана, но у Блейка на этот счет свои планы. Скрипя зубами, он вытаскивает меня на улицу. Хватка сильных пальцев слабеет, и я недоуменно смотрю в задумчивое сосредоточенное лицо мужчины. Он отошел в сторону на несколько шагов, не переставая меня разглядывать. На любование точно не похоже. Что-то прикинув в своем богатом на гениальные идеи уме, Блейк выдает то, что я совершенно не ожидала услышать.
— Никуда не годиться. У тебя есть заколка?
— Заколка? — смущенно повторила я. Он раздраженно вскинул брови, волевое лицо исказила гримаса холодного отчуждения.
— Нужно убрать волосы. Это деловая встреча, Дез. Что на тебя нашло, черт побери? Я хочу, чтобы потенциальные клиенты слушали меня, а не пялились на твои белобрысые космы и голые коленки.
"Белобрысые космы"? Мне стало обидно. Аж до слез. Невыносимый человек.
— Мистер Блейк! — дрожащим голосом начала я. — У меня отпуск. И я не собираюсь ради вас менять планы. Как только подпишем контракт, я пойду на свидание. В этом платье!
Видимо вид у меня был совсем жалкий, и Адам смягчился. Насмешливая улыбка заиграла в уголках красиво-очерченных губ.
— Ладно, не плачь. — примирительно бросил он — Поищи заколку. Ноги твои спрятать невозможно, как, впрочем, и все остальное. Но с волосами нужно что-то решать.
Случилось чудо. Я нашла в своей крошечной сумочке-косметичке резинку для волос, которой пользовалась только дома. Как она попала в клатч?
Вы вернулись в "Савой" на вполне миролюбивой ноте. По дороге Блейк даже соизволил извиниться за "космы" и неуместную вспышку гнева и запоздало поблагодарил меня.
Оказалось, что я зря переживала из-за опоздания. Французы прибыли только через двадцать минут. Все это время мы с шефом молчали и пили кофе. Я бы не отказалась от бокала вина, но подобная просьба наверняка посчиталась бы неуместной. От безделья принялась разглядывать важных и представительных посетителей ресторана. О сколько пафоса, чванливости и самолюбования было в каждом из них! Лицезрение однотипных лиц быстро наскучило, я повернулась к Блейку, увлеченно уткнувшемуся в ноутбук. Почувствовав мой взгляд, Адам поднял голову и посмотрел на меня черными глазищами. Внутри что-то тревожно щелкнуло, странный дискомфорт сфокусировался в области груди, в ушах зашумело. Мне вдруг показалось, что я упускаю важную деталь, и чем больше я сосредотачивалась на этой мысли, тем дальше она ускользала. Черные глаза пристально изучали мое лицо, и все туманные соображения растворялись в этом взгляде.
— Ты в порядке? — спросил Адам, тревожное выражение промелькнуло в темных глубинах его глаз. — Хочешь чего-нибудь?
Противоречивая часть меня решила пошалить. Все равно заняться нечем.
— Безумно хочу. — приторно улыбнувшись и загадочно хлопнув ресницами пропела я. Блейк нахмурился.
— И чего же ты хочешь?
— Домой. — дерзко ответила, стерев с лица глупое выражение.
Блейк откинулся на спинку стула, и медленно скользнул по мне изучающим взглядом.
— А как же свидание? — небрежно поинтересовался он.
Ответить я не успела. Меня выручили подоспевшие французы, за что я была им сильно признательна. Несколько минут вежливых приветствий, банальные фразы на ломанном английском и косые взгляды в мою сторону. Заколка не помогла. Я обреченная стать музой этого вечера.
Потенциальные клиенты прибыли в составе трех человек, и посетовали на непредвиденную внезапную болезнь переводчика. Адам Блейк развеял их тревоги, сообщив, что хорошо говорит на французском, и надобности в переводчике никакой нет. Я невольно задалась вопросом относительно возраста своего шефа. За время нашего тесного сотрудничества на многочисленных переговорах выявилось совершенное владением Адамом, как минимум, шести языков. У него врожденная склонность, или он по ночам корпит над учебниками? Поразительно, как он успевает заниматься самообучением, и работать до позднего вечера, а утром выглядеть, как модель с обложки журнала. Удивительная трудоспособность и залежи нерастраченной энергии.
Я уныло слушаю незнакомую речь, изображая вежливое участие в процессе. На фига Адам взял меня на эту встречу, если толка от меня, как от козла молока? Для антуража? Моральной поддержки?
Ужасно хочется зевнуть, но я с трудом сдерживаюсь, неосознанно прислушиваясь к строгим интонациям. Постепенно мне кажется, что я начинаю улавливать суть обсуждаемого вопроса. И это не удивительно, ведь именно я составляла план встречи, выделяла ключевые моменты, рисовала схемы, которые Блейк демонстрировал клиентам на своем планшете. Удивительно другое. Минут через десять я осознаю, что не просто догадываюсь, о чем говорят французы, а понимаю каждое слово, так, словно они говорят на моем родном английском языке. Пытаюсь убедить себя, что отличное знание французского, открытое в течение десяти минут — плод больного воображения, последствие напряженного дня и долгой трудовой недели. Чтобы проверить гипотезу на истинность, задаю оппонентам Блейка вполне уместный, на мой взгляд, вопрос. Язык выдает странные незнакомые звуки, но их смысл мне ясен и понятен. О боги, я говорю на французском. Причем, идеально чисто и без акцента. И седеющий пузатик с бакенбардами отвечает мне.
"Вуаль для Евы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вуаль для Евы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вуаль для Евы" друзьям в соцсетях.