— Ты сделала что-то в этом роде?

— Да, — голос Дарвин дрогнул, — я об этом думала.

Дэн тихо простонал в ответ. Он столько утешал ее, старался хоть как-то отвлечь ее от скорбных переживаний, не спал ночами, думая о ней…

— О, Дарвин, неужели ты спровоцировала выкидыш?

— Да, — подтвердила она. — Я не желала этого ребенка, он помешал бы мне завершить учебу. Но когда это случилось, я стала сожалеть о нем.

— Не мучай себя — скорее всего это не твоя вина, выкидыш был случайным, он произошел из-за какого-то сбоя в репродуктивной системе. — Голос Дэна стал похож на голос доктора, пытающегося обнадежить отчаявшегося пациента. — И помни: я тебя люблю. Как врач могу тебе сказать: очень многие женщины во время беременности испытывают сомнения и даже думают об аборте. Абсолютно нормальная реакция психики.

— Но это ничего не меняет! Я и раньше не хотела его, а теперь мне нужно, чтобы он был, я думаю о нем! — воскликнула она. — Ты не понимаешь? Это же мой ребенок! Я могла бы стать матерью! И я все это разрушила, Дэн!

Она чуть не повесила трубку, задыхаясь от волнения. Чтобы успокоиться, ей пришлось пройтись по комнате.

— Почему ты не бросил меня? — спросила она с вызовом.

— Из-за выкидыша? Ты с ума сошла! Есть вещи, которые гораздо дороже… это не настолько принципиально…

— Для меня принципиально! Я больше не могу заниматься своей работой, я не могу без слез смотреть на беременных женщин.

— Тогда зачем ты общаешься с Люси?

— Ты не догадываешься? Она позволяет мне участвовать в этом, понимаешь? Как бы прожить все заново.

— Милая, это ребенок не твой, а Люси. Это она будет рожать, а не ты.

— Я знаю. Ты всегда настаивал на том, чтобы я выговорилась, — прервала его Дарвин. — Вот я сейчас этим и занимаюсь. Ты хотел работать в Лос-Анджелесе, и вот теперь ты врач, признанный и успешный, а я сижу здесь в одиночестве.

— Я не бросал тебя, Дарвин, мы уже говорили об этом. У нас есть планы на будущее.

— Нет, Дэн, мы не обсуждали это. И я не собираюсь во всем с тобой соглашаться. Я передумала. Ты можешь думать что угодно, но мы фактически уже расстались. — Она подошла к двери ванной и прижалась лицом к стеклу.

— Ладно. Я пока не знаю, что делать, — в тревоге отозвался Дэн. Дарвин давила на него с неслыханным упорством, раньше она всегда была тихой и спокойной.

— Нет!

— Что ты имеешь в виду?

— Весь этот год потерян.

— Дарвин, у тебя истерика.

— Я знаю! — Она села на пол в ванной. — Дэн?

— Что происходит, дорогая?

— Есть еще кое-что.

— Что?

— Я изменила тебе. Я спала с другим мужчиной.

Она все говорила и говорила, пока вдруг не остановилась.

Тогда она поняла: Дэн уже повесил трубку.


Как завершить вязание


Когда ваша работа подходит к концу, вы должны провязать последний ряд так, чтобы закрепить петли и одновременно снять их. Для этого каждая провязанная петля, получившаяся из пары петель, надевается обратно на спицу и провязывается заново, пока весь ряд не закончится.

Глава 30

Как считала Дарвин, ей лучше всего заняться теперь своей работой. Время шло, а она так и не продвинулась в написании тезисов; между тем август уже на носу. Но она все никак не могла сконцентрироваться на своих записях.

Она пыталась позвонить Дэну, тысячи раз брала в руки телефон и пробовала набрать номер. Неужели она надеялась, будто сможет жить с ним после всего и смирится с этим ужасным чувством вины?

Нет, она просто тешила себя этими надеждами — нереальными, недопустимыми. Нельзя жить всю жизнь с клеймом на лбу в ожидании прощения.

Первой, кому она сказала о случившемся, стала Люси, поскольку та мгновенно ощутила перемену в настроении подруги.

— Я рассказала мужу о своей измене, — сказала она уныло, так, словно речь шла о том, что порвалась ее любимая куртка. В этот момент они как раз пошли выбирать кроватку и коляску, для которых Люси специально освободила место в своей комнате.

— Ты это все не придумала, чтобы проверить его? Ты по правде ему изменила? — спросила Люси, остановившись перед светофором.

— Да, с одним парнем из компании Пери, можешь мне поверить? — ответила она. — Вот так получилось, что я «провязала последний ряд». Конец моему замужеству.

Люси была потрясена этой новостью.

— Дарвин, — сказала она, — вязание, наоборот, символизирует сексуальную связь, а не ее разрыв, но ты меня поразила, я не ожидала такого.

По ее лицу трудно было понять, что она испытывает — восторг или сожаление, а может, даже ужас. Вероятно, Люси подумала в это мгновение, будто ее роль наставницы в искусстве вязания потерпела крах. Только когда они дошли до двери пиццерии, Люси слабо улыбнулась и сразу же подошла к стойке и заказала пиццу с сыром и перцем.

Ей нестерпимо хотелось чего-нибудь острого.

Пообедав, они поехали в магазин Джорджии.

Магазин работал по-прежнему. Конечно же, не так интенсивно, как в прошлом, поскольку не было Джорджии, его центра и хозяйки, но постоянные посетители все равно заходили и делились опытом друг с другом. Джорджия еще находилась в больнице, но, по словам доктора, поправлялась быстро и, к счастью, никаких осложнений не предвиделось.

— Она прекрасно держится, — говорила Анита всем, кто интересовался здоровьем Джорджии. — Выглядит отлично. Скоро ее выпишут.

— Мы играем с ней в электронные игры, и мама всегда выигрывает, а еще она смотрит сериалы и знает всех героев, — добавила Дакота. Ее интересы несколько переменились: она с удовольствием посещала драматический кружок, несмотря на возражения матери, будто это увлечение помешает учебе. Но Дакота осталась непреклонна и ни разу не пропустила занятия. К тому же она, похоже, влюбилась в преподавателя. Джорджии это совсем не нравилось, она пыталась рассказать дочери о глупых фантазиях, но Дакота стала самостоятельной и упрямой.

— Мама, все в порядке, мы за всем присматриваем, и я все успеваю, — уверяла она, когда Джорджия начинала настаивать на том, чтобы Дакота побольше думала о серьезных вещах.

Джорджии было нелегко смириться с фактом взросления дочери, а еще труднее — не подавать виду, как сильно она беспокоится за нее. Когда они расставались, ее одолевали самые разнообразные опасения, и вообще она ловила себя на мысли, что ей тяжело переносить вынужденное одиночество.

Но наконец до выписки остался только день.

— Не забудь купить мне лед, — напомнила Джорджия дочери.

— Доктор Рамирес сказал, все идет хорошо, ты выздоравливаешь, — сообщила Анита.

— Я знаю, но мне все еще больно, — возразила Джорджия. — А ты принесла мне то, что я просила?

— Конечно. Я сначала решила, тебе захочется повязать, но потом подумала, что это будет слишком утомительно. Я принесла косметику, сладости и еще разную ерунду.

Джорджия кивнула:

— А мою подушку, которая лежала у меня на стуле?

— Да.

— А маленькую бутылочку ликера для кофе из бара?

— Что за глупости, Джорджия? Как мы можем пронести такое сюда! Я собрала тебе по списку то, что разрешено приносить, — возразила Анита.

— Анита, теперь мама обидится.

— Конечно, обижусь. Так редко мне выпадает возможность, когда все выполняют мои прихоти.

Анита достала сверток из сумки и протянула его Джорджии.

— Вот тут все есть, — многозначительно кивнула она.

— Вот и хорошо, раз все есть, — удовлетворенно улыбнулась Джорджия.

Анита нахмурилась.

— О, миссис Ловенштайн, я знаю, вы злая и несговорчивая, — пробормотала Джорджия, припрятывая сверток в тумбочку. — Моя жизнь так внезапно изменилась, и я полагаю, мне позволены небольшие шалости.

— Тебе надо отдыхать побольше, а не изводить себя по пустякам.

— Мне приходится обо все думать заранее, — отозвалась Джорджия, очень внимательно посмотрев на Дакоту. — А то потом придется исправлять ошибки, а это куда сложнее. Не забудь принести мне воды и газеты. А теперь давайте поговорим о том, чем мы будем заниматься, когда я наконец выйду отсюда.

— Можно устроить праздник в магазине, — предложила Дакота. — С конфетти и дискотекой. А я что-нибудь приготовлю.

— Отлично. — Джорджия притворилась, будто идея ей пришлась по вкусу.

— Можно отдохнуть и у меня, — добавила Анита, — там очень спокойно и тихо. А чего бы ты сама хотела, Джорджия?

Она вздохнула и ответила:

— Просто попасть домой.

— Не волнуйся. — Анита села на край постели и взяла ее за руку. — Осталось подписать кое-какие бумаги — и все, завтра мы будем ждать в машине, дорогая, не волнуйся.


Вернувшись в магазин после этого разговора, Анита еще раз посоветовалась с Дарвин и Люси. Ей хотелось, чтобы Джорджия поехала к ней в Сан-Ремо, но подруга предпочла свой дом. За ее жилищем все это время присматривала Кэт — она поставила надувную кровать в гостиной и проводила там почти все свободное время. Джеймс тоже находился в доме почти постоянно, ведь даже теперь, когда Джорджия возвращается, их помощь по-прежнему необходима.

— Нельзя же взваливать все на плечи Пери, — сказала Анита.

— Давайте я помогу, — вмешалась Кейси.

— И я, — сказала Люси, дежурившая по вечерам.

— И я, — добавила Дарвин, предпочитавшая проводить в магазине как можно больше времени и утверждавшая, будто там ей легче работать над своей диссертацией, поскольку ей нравится запах пряжи и суета вокруг.

— Вы все очень помогли нам, мы очень вам признательны. — Анита посмотрела на них и улыбнулась.


Джеймс постоянно метался между магазином, больницей, работой и Дакотой. Покидая свой офис в Ист-Сайде, он тут же ехал в магазин и оставался там до утра, засыпая на диване в гостиной, если Кэт в это время отсутствовала. Иногда он ночевал в комнате Джорджии, и тогда поднимался так рано, что Кэт никогда не заставала его утром. Отпуск он взял только на первые несколько дней после операции Джорджии, когда ей требовался полноценный уход. Он навещал ее каждый день, приносил на завтрак что-нибудь вкусное и уходил в половине двенадцатого, чтобы вернуться вечером и побыть с ней рядом допоздна.

— Я думала, ты меня бросишь, — призналась ему Джорджия однажды, и ей самой стало неловко от своих слов.

— Это ты должна была меня бросить, — ответил он. — Я до сих пор не заслуживаю твоего доверия.

Он готов был сделать что угодно, чтобы она чувствовала себя лучше, — приносил записи ее любимых песен, фотографии Дакоты, покупал книги по вязанию и журналы с новыми моделями.

— Провязать два ряда лицевыми, потом накинуть еще две петли и провязать снова… мне кажется, очень трудно…

— Совсем нет, — возразила Джорджия, внимательно слушая его, — продолжай, пожалуйста.

Вечером он возвращался в дом Джорджии и старался поддержать Дакоту, а она задавала ему уж очень много вопросов, на которые он не мог ответить прямо. По утрам он вставал и спускался к Марти заказать завтрак для дочери и женщин из клуба, дежуривших в магазине, — сандвичи и кофе. Сам он ел вместе с Анитой в больничном кафетерии, чтобы подольше побыть рядом с Джорджией. После чего спешил на работу.

Его мать Лилиан, зная, что Джорджия некоторое время после выписки не сможет заниматься приготовлением пищи и уборкой, приехала из Балтимора и решила взять на себя часть забот по дому. Она даже купила для нее кресло на колесиках.

— Ей будет тяжело переносить обычные нагрузки и много двигаться, а у нее очень напряженная работа, — пояснила Лилиан. — Мы должны позаботиться обо всем, чтобы она чувствовала себя удобно.

Время от времени Джеймс ощущал себя ужасно: видя, как много друзья и близкие стремятся сделать для Джорджии, он еще больше осознавал свою вину перед ней за прошлое.

— Я не заслужил ее любви, совсем, — как-то сказал он Аните, когда они вместе вышли из палаты Джорджии.

— Мы не всегда заслуживаем то, что получаем, — ответила она. — Иногда нас вознаграждают не по заслугам, а иногда, наоборот, мы лишаемся принадлежащего нам по праву.


Он настоял на том, чтобы пронести ее на руках по лестнице и усадить в кресло на колесиках, и после этого не отходил от нее ни на шаг. Уговорить ее смириться с этим было нелегко — Джорджия все время сопротивлялась. Но когда она оказалась дома, ее самочувствие немного улучшилось — приятно посидеть на любимом диване, посмотреть в окно на улицу, попить чаю из домашних чашек.

В доме прохладно и непривычно чисто. Джорджию поразила тишина, вдруг обрушившаяся на нее, хотя в комнате присутствовало пять человек.