– Сколько еще гостей придет к нам на обед? – серьезно спросила она Люка.
– Никто к нам не приедет, – успокоил ее Люк. – Просто я подумал, что вы оба проголодались.
Стол был великолепно сервирован – матово поблескивали серебряные приборы, сверкали ослепительной белизной фарфоровые тарелки с ажурными фестонами по краю. В самом центре стола стояло блюдо с высеченным изо льда сверкающим лебедем необыкновенной красоты, который возвышался в окружении дымящихся ломтей лосося, форели и других даров моря. Ребекка не удержалась и провела пальцем по изящно изогнутой шее лебедя.
Вспомнить, когда он так пировал, Саймон, как ни старался, не мог. Когда он шел сюда, в животе у него громко урчало от голода. Два дня назад ему здорово повезло – этот человек угостил его жареным мясом в «Быке и мыши», когда они обсуждали… денежные вопросы. Оторваться от тарелки и поднять голову его заставила непринужденная беседа, прерывавшаяся веселым смехом, необыкновенно красивой пары, сидевшей рядом, которая прилагала немалые усилия, чтобы вовлечь и его в свой разговор. Саймон отделывался улыбками. Рот его был набит едой. Вопрос о пропаже пяти тысяч фунтов стерлингов мог всплыть каждую минуту, но Саймон надеялся выкрутиться. Если же ему это не удастся… Как поступит с ним этот властный господин, думать даже не хотелось.
Может, лучше начать самому? Будет легче направлять разговор в нужное русло, не омрачая радость встречи с Ребеккой. Для храбрости Саймон выпил целый хрустальный кубок красного вина и почувствовал, как приятное тепло разлилось по телу.
– Представляю, как ты меня презираешь, Ребекка, что я присвоил твое приданое, – неожиданно выпалил он.
– Верно, Саймон, – спокойно подтвердила Ребекка, обрадовавшись, что брат сам завел неприятный разговор о пропавшем наследстве. – От моих денег хоть что-нибудь осталось? – без обиняков спросила она, отодвигая свою тарелку.
Саймон метнул взгляд на Люка и снова уставился в тарелку.
– Совсем немного, – неопределенно ответил он. – Но я клянусь, что вложу оставшееся в прибыльное дело и верну все деньги целиком, – торопливо добавил он.
– Еще не найдены способы быстро разбогатеть, Саймон. Вернись к своим прежним хозяевам, и через несколько лет ты сможешь отдать все, что оставил мне папа. Ведь это мое приданое, – сказала она и краем глаза взглянула на непроницаемое лицо Люка.
Саймон тоже украдкой бросил взгляд на Люка, который с задумчивым видом вертел в руках серебряную вилку.
– Те деньги, что у меня остались, я хочу вложить в выгодное дело, – сказал Саймон, облегченно вздохнув, потому что это была половинная ложь. Только вчера он открыл в банке счет на условиях, поразивших даже видавшего виды управляющего банком. Эти деньги предназначались Ребекке.
– Не надо, Саймон! – воскликнула Ребекка. – Не смей вкладывать деньги в предприятие, которое может оказаться весьма сомнительным!
– Что ты! Это очень прибыльное и верное дело, – возразил он искренне. – Компания занимается ввозом пряностей и фруктов. Уверяю тебя, дело надежное и выгодное. Мне просто повезло! Если я справлюсь, они возьмут меня к себе на работу.
– И все это оформлено по закону? – строго спросила Ребекка. – Может, ты снова связался с контрабандистами?
– Нет… Уверяю тебя, нет! – с жаром возразил Саймон, потом вдруг заколебался и сказал менее уверенно: – По моим сведениям, компания пользуется хорошей репутацией, во главе ее стоит человек, пользующийся большим уважением среди негоциантов. – Саймон старался не смотреть на Люка, и напрасно: он увидел бы, как загорелись темные глаза, а тонкие губы тронула насмешливая улыбка. – Прошу тебя, Ребекка, верь мне! Я очень жалею, что причинил тебе столько страданий. Когда папа доверил мне эти деньги, я подумал, что они посланы Богом, и решил, что брошу осточертевшую работу у Джилоуса, куда меня устроил папа, и стану моряком, о чем всегда мечтал.
– Он хотел как лучше, Саймон, – заступилась за отца Ребекка. – Он хотел, чтобы ты получил хорошо оплачиваемую профессию и всегда жил в достатке. Папа старался для тебя, Саймон.
– Нет, он старался исключительно для себя, – вспылил ее брат. – Беспомощный в финансовых делах, отец хотел, чтобы из меня получился удачливый коммерсант, который вернул бы дедушкины богатства, потерянные для нас из-за его мягкотелости и нерешительности. Когда я получил свою долю наследства, то решил, что настал мой час, и купил небольшое судно… Но отец переоценил мои способности, – грустно проговорил Саймон. – Я оказался таким же неудачником, как и он, – потерял не только свое наследство, но и твое… Почти все, – быстро поправился он. – Я был в отчаянии и имел глупость последовать сомнительным советам. Однажды, когда я проиграл Блэккеру в карты, он намекнул мне, что я могу хорошо заработать. Об остальном можешь догадаться сама. Блэккер обещал мне, что в случае, если мое суденышко разобьется о скалы в плохую погоду или его конфискует береговая охрана, он возместит мне понесенные убытки. Я разгадал его планы, но разве можно было пойти в полицию и донести на него, моего лучшего друга?
Ребекка подошла к брату и, обняв его за плечи, стала ерошить ему волосы, стараясь подбодрить и успокоить его.
– Ну, что сделано, то сделано, и не надо плакать над убежавшим молоком, – вспомнила Ребекка любимую поговорку Марты. – Если Люк считает, что это дело стоящее, то можешь оставить мои деньги себе. – Она взглянула на своего жениха и улыбнулась. – Ты знаешь эту компанию, Люк? Саймон, скажи Люку, как называется компания, и он выяснит, можно ли ей доверять.
– Это уважаемая и процветающая компания, – без малейшего промедления ответил Люк, опередив Саймона. – Я тоже нисколько не беспокоюсь о своих деньгах, которые вложил в это предприятие, – с улыбкой глядя на Ребекку, добавил он. – А теперь… – Люк подошел к своей невесте и взял ее под руку, – раз все подкрепились, мы отправимся за покупками. О, уже четвертый час! – воскликнул он, взглянув на свои золотые карманные часы.
– Что ж, нам действительно пора, – согласилась Ребекка.
– Вы составите нам компанию, Саймон? – обратился Люк к будущему шурину с такой интонацией, что Саймон, уловив скрытый намек, покачал головой.
– Нет… нет, я лучше останусь здесь и попробую все эти изысканные блюда, – вежливо отказался он, мгновенно придумав благовидный предлог.
Ребекка любовалась золотисто-оливковым шелком, который услужливый продавец разложил перед ней на прилавке. Она провела рукой по ткани и вопросительно посмотрела на Люка.
– Лично мне ты больше нравишься в синем, – сказал он, понизив голос.
Продавец услышал слова Люка и начал показывать им все синие ткани, имевшиеся в наличии, – от темно-синего с серебристым отливом бархата до тонкого, как паутина, василькового муслина.
Поскольку присутствующие в магазине дамы тоже захотели посмотреть на ткани, заполнившие весь прилавок, Ребекку немного потеснили и прижали к Люку. Многие из этих надушенных, разодетых женщин бросали восхищенные взгляды на высокого красивого мужчину, стоявшего рядом с ней, и Ребекка почувствовала, что начинает ревновать. Ее раздражало, что они плотно обступили Люка и бесцеремонно разглядывали его. Особенно ее возмутила высокая брюнетка с выразительными темными глазами, которая с нескрываемой симпатией смотрела на Люка и с ядовитой усмешкой – на Ребекку.
– Давай поищем более спокойный магазин. Похоже, здесь собрались все женщины города, – громко сказала Ребекка, смерив холодным взглядом вызывающе наглую брюнетку.
– Ну, как, все купили? – раздался из толпы знакомый голос.
Ребекка обернулась, приветливо улыбаясь Россу, появившемуся на пороге в обществе довольно приятной молодой женщины.
– Помалкивай, Росс. Мы отсюда уходим, – оборвал Люк младшего брата.
Росс быстро представил им улыбающуюся мисс Арабеллу Стоун, которая после этого еще крепче вцепилась в руку Росса.
– Мы с вами, – мгновенно решил Росс, воспользовавшись возможностью составить им компанию. Застенчивая спутница была навязана ему ее коварной мамашей еще утром. Росс уже час искал ее, чтобы вернуть ей дочь, но хитрая женщина словно провалилась сквозь землю.
Прогуливаясь по набережной, Ребекка случайно бросила взгляд на противоположную сторону и радостно помахала женщине в нарядном розовом капоре, прогуливавшейся под руку с пожилой леди. Увидев Ребекку, они помахали ей в ответ и остановились. Люк покрепче сжал руку невесты.
– Сегодняшний день ты проведешь со мной. Кто эти дамы? – равнодушно спросил он.
– Это Кей Эббот, жена священника, и ее мама. Ты с ней знаком. Она приехала в «Саммер-Хауз» как раз в тот день, когда ты… – она вдруг замолчала, не сразу решившись закончить фразу, – пришел, чтобы сделать мне предложение…
– Ах, да, теперь припоминаю, – проговорил Люк, с улыбкой глядя на морской прибой. – Приятная женщина, – предельно кратко отозвался он о Кей.
– И это все, что ты можешь сказать о моей лучшей подруге? – нарочито строго спросила Ребекка. – Сегодня я рассказала Кей о нашей помолвке и моем отъезде из Брайтона. Мне придется расстаться с ней, когда мы уедем в Корнуолл, – печально вздохнула она.
– Не огорчайся. Кей будет приезжать к нам в гости, так что вашей дружбе ничто не угрожает, – успокаивал Люк невесту, сжимая сильной смуглой рукой ее маленькую молочно-белую руку.
– Знаешь, обед был превосходный, но еды осталось так много… Надо обязательно пригласить Росса на ужин. – Она боялась, что все оставшееся пропадет, и деньги будут выброшены на ветер.
– Желаю провести этот день исключительно с тобой – только ты и я, – заявил Люк, но вдруг хлопнул себя по лбу, будто неожиданная мысль только что пришла ему в голову. – К тому же, если пригласить Росса на даровой ужин, он так напьется, что завтра не встанет… – С этими словами он повернулся к брату.
– Не делай этого, Люк! Не прогоняй его. Он догадается, что мы хотим от него отделаться.
– Хорошо… – начал, было, Люк, но неожиданно заговорил Росс.
– Давайте пройдемся по берегу, – предложил он, ускоряя шаг.
Мисс Арабелла едва поспевала за ним.
На пляже Росс высвободил руку Арабеллы из своей и подвел ее к Ребекке.
– Мне кажется, две молодые леди всегда найдут о чем поговорить: о моде, о шляпках и тому подобном, – предложил он. – Нам с Люком просто необходим бодрящий морской воздух.
Росс бесцеремонно потащил Люка к широким деревянным мосткам, омываемым морским прибоем. Люк нахмурился и, извинившись перед Ребеккой, пошел за братом мимо видавших виды суденышек, мимо сохнувших сетей к серебристой глади воды.
– Какой здесь ужасный запах! – сморщила носик Арабелла. – Это и есть лорд Рэмсден, да? – спросила она, как только братья отошли на достаточное расстояние. Прищурившись, она проследила за удалявшимися мужчинами и повернулась к собеседнице.
– Да, – подтвердила Ребекка, почувствовав на себе пристальный взгляд Арабеллы. Серые глаза мисс Стоун внимательно изучали Ребекку, и она поняла, что не зря боялась модных молодых леди из знатных семей, которые попытаются отбить у нее Люка. Ребекка вспомнила магазин тканей и бессовестных женщин, нагло рассматривавших Люка.
– Моя мама сказала, что он ужасно богат и к тому же холост. Они с братом такие красивые! Но это все, что о них доподлинно известно.
Ребекка смотрела, как Люк и Росс сошли с мостков и направились к морю. Ее жених выделялся высокой стройной фигурой и длинными волосами, которые нещадно трепал морской ветер. Он вдруг засмеялся, вероятно тому, что сказал ему Росс, и, оглянувшись, посмотрел на Ребекку и Арабеллу. Несмотря на довольно большое расстояние, Ребекка почувствовала, что Люк смотрит именно на нее, и, когда он поманил ее, она, не задумываясь, подчинилась его приказу.
– Неужели вы пойдете на пляж? – недоуменно глядя на Ребекку, воскликнула Арабелла.
– Конечно… Пойдемте вместе, – позвала ее Ребекка. – Мы постоим на деревянных мостках, и ваше платье не намокнет.
– Мама убьет меня, если обо всем узнает. Это платье… – Анабелла посмотрела на подол своего сиреневого платья, видневшегося из-под теплой накидки, – ужасно дорогое. – Она усмехнулась. – Хотя напрасно я беспокоюсь. Мама, наверное, все еще гостит у своей подруги и весело проводит время. Когда они собираются, то говорят без остановки и сплетничают, сплетничают… – разоткровенничалась Арабелла, идя за Ребеккой по широкому деревянному настилу и стараясь не задевать пропахшие рыбой сети.
Росс понял, что ему не удалось отделаться от мисс Стоун, и начал куролесить. Он стал подталкивать Люка к кромке пенящейся волны, потом оставил брата в покое и побежал по мокрой гальке вдоль прибоя. Люк ловко увернулся, отряхнул пену с замшевых туфель, ничуть не сердясь на расшалившегося брата. Вдруг сорвался, догнал Росса, схватил его и толкнул в воду. Когда Росс выбежал на берег, оказалось, что брюки у него мокрые.
– О боже, – охнула Арабелла и засмеялась. – Только бы мама ничего не узнала. Такое вызывающее поведение приведет ее в ужас. – Она посмотрела на Ребекку с таким видом, будто они были участницами тайного заговора.
"Выбор Ребекки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Выбор Ребекки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Выбор Ребекки" друзьям в соцсетях.