– Занимайся лучше своим делом, – сказал Грязная Борода и сплюнул к ногам Джона.

Джон лишь вскинул бровь и, проигнорировав его слова, обратился к Покачивающемуся Мужчине:

– Что еще ты знаешь о замке Олдерли?

Покачивающийся Мужчина сделал глоток эля и ткнул кружкой в грудь Джона:

– А в чем твой интерес?

– Тебе не надо этого знать. Я лишь спрашиваю о сведениях, которыми ты свободно делился.

Грязная Борода внезапно вскочил на ноги и схватился за ножны. Джон вынул шпагу и срезал пояс мужчины с талии, в результате чего его оружие с грохотом упало на пол.

Тут же все шестеро мужчин оказались на ногах, перед шпагами Джона и Филиппа.

– Мы не хотим неприятностей, – дружелюбно сказал Джон. – Но нам нужны ответы. Если хотите сохранить свои шпаги, а заодно и жизни – отвечайте. Сообщите мне последние новости о замке Олдерли.

Грязная Борода и Покачивающийся Мужчина обменялись взглядами, в то время как четыре их дружка неловко переминались с ноги на ногу. Все были пьяны, но, похоже, они поняли, что численное преимущество сейчас не главное.

Покачивающийся Мужчина, продолжая держать руку на эфесе шпаги, громко икнул, затем неохотно сказал:

– Виконт забрал его для короля.

– А почему вдруг появилась необходимость захватывать замок?

– Леди Элизабет пока еще не замужем, а это поместье требует мужской опеки.

– Она действует неправильно, – проворчал Грязная Борода, с тоской глядя на свою шпагу. – Она считает, что сможет сама справиться. Нужно, чтобы мужчина доказал ей обратное.

Покачивающийся Мужчина наклонился вперед, словно он и Джон внезапно сделались друзьями.

– Он запер ее в башне, вот что. А сам отправился в Лондон, чтобы спросить разрешения у короля и…

Его дружки разразились смехом, словно бы понимая, чего виконт хочет. Джона прошиб холодный пот при мысли о том, что испытывает сейчас молодая женщина. Он ругал себя за то, что опоздал.

Джон бросил на стол монету:

– Благодарю за информацию.

– Джон, – сказал Филипп, когда они вернулись к своему столику, – по твоему лицу я вижу, что ты винишь себя. Но ты ведь только сейчас узнал обо всем.

Джон покачал головой.

– Независимо от того, верю ли я в то, что мог предотвратить эту ситуацию, я должен найти способ ее выправить. Мой замок и земли в запустении. У меня нет войска, кроме тебя, Огдена и Паркера. И я не стану просить вас троих следовать за мной, чтобы не обрекать на возможную гибель.

– Но ты законный нареченный Элизабет. Мы отправимся к королю и…

– Даже если бы я отправился в Лондон, ложные слухи уже опередили меня. И я не могу открыто приблизиться к замку Олдерли и требовать освобождения леди Элизабет. Ведь виконт является родственником короля, а я барон без войска. Я могу потерять право на Элизабет.

Хотя его будущее выглядело весьма неясным, Джон теперь не был тем мальчишкой, который мог позволить себе бездействовать.

– Но я не дам этому произойти.

Он встал из-за стола. Сидевший по соседству одинокий мужчина поднял на него глаза и снова склонился над кружкой.

Джон понимал, что операция может сопровождаться немалыми трудностями и чревата опасностями.

– Филипп, я докажу, что заслуживаю права жениться на Элизабет. Если я смогу убедить ее в искренности моих намерений, тогда мы будем действовать с ней сообща, и я отправлюсь к королю от нашего имени.

Филипп встал. Выходя из таверны, он спросил:

– Как мы все это осуществим?

Огден и Паркер, которые оставались с лошадьми, шли через двор им навстречу.

– Милорд, – сказал Огден, покусывая конец своего длинного уса, – до нас дошли слухи, о которых вам необходимо знать.

– Если они касаются леди Элизабет, то я уже знаю о них. Мы немедленно выезжаем в замок Олдерли. Идите перекусите, да поживей.

Когда оба солдата ушли, Джон повернулся к Филиппу:

– Ты спросил меня, как мы осуществим спасение леди Элизабет. Нам нужно найти ее войско. Дай мне немного времени, и я что-нибудь придумаю.

Вскоре солдаты вернулись, и все четверо отправились в путь. Поскольку день быстро клонился к вечеру, Джон задал лошадям изматывающую гонку. Когда стемнело, лошади были все в мыле и едва могли держать головы от усталости.

Всадники устроили лагерь в небольшой рощице недалеко от главной дороги. Они уселись вокруг костра, чтобы поужинать вяленым мясом и лепешками. Джон говорил мало, поскольку был занят обдумыванием того, что можно сделать для леди Элизабет. План принимал все более осязаемые формы, но в тот момент, когда он собрался его огласить, послышалось беспокойное ржание лошадей. Паркер, находившийся на страже, вышел из лесу со стороны дороги. Он был широкоплеч, коренаст и невысок ростом, однако это был невероятно искусный воин. Джон нанял его и Огдена, когда никто другой не хотел их брать, и ни разу об этом не пожалел.

Паркер бросил через плечо взгляд на дорогу.

– Я ничего не слышу, милорд, но лошади никогда не обманывают.

Из тени, миролюбиво подняв руки, вышел мужчина в плаще.

Рука Джона легла на эфес шпаги, однако он ее не вытащил.

– Кто вы такой?

Мужчина не спеша откинул капюшон, чтобы все могли увидеть его лицо. Он был чисто выбрит, на лице его играла приятная улыбка.

– Добрый вечер, джентльмены. Могу я погреться у вашего костра?

Вряд ли вечер можно назвать холодным, подумал Джон, но, возможно, одинокий человек чувствует себя в большей безопасности рядом с другими людьми.

– Можете, сэр, но я бы хотел узнать ваше имя.

Лицо незнакомца выразило огорчение.

– Хотя я и сожалею об этом, однако не могу выполнить вашу просьбу, лорд Рассел.

Джон насторожился:

– Вы меня знаете, а мне не позволено знать ваше имя?

– Я знаю о вас, милорд, а это разные вещи. – Он посмотрел на людей Джона. – Могли бы мы поговорить наедине?

– Я не уйду, – решительно сказал Филипп.

Незнакомец оглядел Филиппа:

– Я вас не знаю. Лорд Рассел, вы хотели бы, чтобы этот человек остался?

– Да. Это сэр Филипп Клиффорд. – Джон кивнул двум другим людям, и те удалились в лес. Он указал рукой на костер.

Незнакомец присел к костру и стал потирать руки над огнем.

– Тепло так приятно старым костям, – сказал он.

Джон внимательно посмотрел на него:

– Вы не выглядите столь уж старым, сэр.

– Значит, я хорошо скрываю возраст, – мягко улыбнулся мужчина. – Бывают дни, когда мы все чувствуем себя старше своих лет, не правда ли? – Улыбка его погасла. – Я пришел к вам в качестве представителя моих собратьев, лорд Рассел. Вы оказались в центре нашего внимания много лет назад, и с тех пор мы постоянно следили за вашими подвигами.

Джон нахмурился, Филипп же, к его удивлению, подался вперед, явно демонстрируя интерес.

– О каких собратьях вы говорите, сэр? – спросил Джон.

– О Лиге клинка, – почтительно зашептал Филипп.

Незнакомец с некоторым удивлением взглянул на Филиппа, однако Джон не был настроен заниматься глупостями.

– Филипп жаждет чудотворной помощи, – коротко пояснил Джон. – Но я в это не верю. Так кого вы представляете, сэр?

– Вы не верите в существование Лиги? – тихо спросил мужчина.

– Как и во всякие сказочки для детей, – ответил Джон. – Только эти рассказывают для оруженосцев и юных рыцарей. Я не верю в незатребованную помощь.

– Скептики бывают хорошими воинами, – сказал мужчина.

Филипп растерянно улыбнулся. Джон покачал головой:

– Сэр, объясните подробнее или помолчите, чтобы я смог отдохнуть.

– Вы преодолели большое расстояние за прошедший месяц и обнаружили, что все совсем не в таком состоянии, в каком вы предполагали его найти.

Джон похолодел. Рассказ о запущенности его замка получает широкое хождение.

– Если вы знаете о таких вещах, – поспешил вмешаться Филипп, – то должны знать и о том, что Джон ни в коей мере в этих деяниях не повинен.

– Есть люди, которые говорят иное, – сказал мужчина.

– Ложь распространяют люди его брата! – воскликнул Филипп.

Джон поднял руку:

– Спокойно, Филипп. Пусть он выскажется.

Незнакомец торжественно произнес:

– Решение о стоимости имущества вашей семьи еще не вынесено.

Джон проговорил сквозь зубы:

– И это вы и ваши собратья вынесете его в отношении меня?

– Нет, не мы, – ответил незнакомец. – Но мы решаем, где может быть предложена наша помощь.

Филипп снова улыбнулся и открыл было рот, чтобы что-то сказать, но незнакомец остановил его:

– И это решение мы сейчас держим в резерве.

Джон холодно посмотрел на мужчину.

– Таким образом, вы говорите мне о помощи, которую не собираетесь предлагать. Какова же цель этой услуги?

– Дать знать о нашем существовании, заставить вас понять, что, хотя мы пока и не готовы вам помочь, мы понимаем, что леди Элизабет находится в затруднительном положении. Одинокая женщина, она заслуживает нашей помощи.

– Я за нее отвечаю. Она одинока, потому что я не вернулся из Нормандии вовремя.

Незнакомец слегка пожал плечами.

– Вы не можете во всем винить себя. Вы не могли предвидеть смерть ее родителей, смерть ее брата или бесцеремонность лорда Баннастера.

– Мне трудно поверить в вашу готовность помочь леди Элизабет, – сказал Джон. – Я ничего не знаю ни о нас, ни о ваших собратьях.

– Но, Джон… – начал было Филипп.

– Никто не волен распоряжаться моей судьбой, – продолжил Джон, глядя на незнакомца. – Утром возвращайтесь к вашим собратьям и скажите им, что я сам разберусь со своими проблемами.

– Я уважаю вашу позицию, лорд Рассел. Мы будем наблюдать.

– Запретить вам это я не могу. Доброй ночи. – Сказав это, Джон завернулся в одеяло и вскоре заснул.

Этой ночью была очередь Огдена и Паркера находиться на страже, и Джон всецело доверял их добросовестности. Утром выяснилось, что незнакомец уже ушел, хотя оба солдата клялись, что они не видели, когда это произошло.

Сворачивая одеяло, Филипп сказал:

– Понятно, почему они ничего не слышали, Джон. Члены Лиги славятся своей способностью появляться и исчезать совершенно бесшумно.

– Люди вроде тебя и распространяют такие слухи, которые затем превращаются в легенды, – добродушно проворчал Джон.

– Почему слухи? Это чистая правда!

Продолжая паковать вещи, Джон лишь покачал головой. Остальные трое тоже собрались и теперь выжидающе смотрели на Джона.

– У меня есть план, – спокойно проговорил он. – Без армии мы не сможем потребовать возвращения леди Элизабет, поэтому вы, Огден и Паркер, получаете задание определить местонахождение солдат Олдерли. Вместе мы сможем вызволить их госпожу. Но прежде нам следует разузнать ситуацию, в которой она находится. Мы должны замаскироваться, чтобы войти в замок Олдерли.

Филипп навострил уши.

– Но как нам удастся оказаться внутри замка? Ведь люди Баннастера будут проявлять подозрительность к новым пришельцам, поскольку в замке заперта женщина.

– Однако они не могут вести себя так, словно идет война. Лорд Баннастер определенно хочет показать королю, что под его контролем дела в замке Олдерли идут хорошо.

– В таком случае мы войдем в замок как путешественники, – с усмешкой предложил Филипп. – Надеюсь, мы сможем поесть и после этого убраться восвояси?

– Мы должны будем вести себя так, чтобы было совершенно ясно, что уехать мы не можем.

Трое мужчин хмуро посмотрели на Джона. Джон вздохнул, как бы демонстрируя, что он недоволен их непониманием.

– Мы будем страдать от ран, которые нам нанесут напавшие на нас разбойники.

Филипп заморгал:

– Напавшие разбойники?

– Если мы будем ранены, нас не смогут прогнать из замка.

– Но…

Джон посмотрел на Огдена и Паркера:

– Нужно, чтобы вы двое устроили поблизости лагерь и установили местонахождение войска Олдерли. Если что-нибудь случится с Филиппом и со мной, вы должны будете отправиться к королю. В этом случае вы окажетесь последней надеждой леди Элизабет.

Оба солдата торжественно кивнули.

– Значит, мы с тобой будем изображать раненых? – скептически проговорил Филипп. – Но как долго это может продлиться?

– Ты прав, – согласился Джон. – Мы не можем слишком долго обманывать людей, если ранения будут бутафорскими. Они должны быть настоящими. – Он снова посмотрел на Огдена и Паркера. – Мы должны быть все в синяках. Думаю, было бы хорошо, если бы одна нога у меня распухла, чтобы я мог заявить, будто она сломана. Но кости должны быть целы, так как нам, возможно, придется сражаться.

Трое мужчин в изумлении уставились на Джона.

Джон засмеялся:

– Вы не хотите выместить свой гнев на мне? У вас сейчас есть такая возможность.

– Но у них нет ни малейшего зла на меня! – запротестовал Филипп.