Росс направился к двери, но, дойдя до середины комнаты, остановился.

— Ваша светлость, я возьму девочку, — сказал он и продолжил свой путь, — если, конечно, она согласится выйти за меня.

— Макартур хочет жениться на Блейз? — послышалось восклицание герцогини. — Несмотря на то что маленькая колдунья закапывает мои меха?

— Я бы сказал, что парень хочет жениться на ней именно потому, что она закапывает твои меха.

Дверь со стуком захлопнулась за Россом, но ему удалось уловить усмешку в голосе родственника. Хитрый отец Росса, должно быть, сообщил герцогу, как пробудить интерес у молодого человека.

Росс решил продолжать игру. В конце концов, он соревнуется с князем и графом — один иностранец, другой игрок. Ему нравилось одерживать победы, но его мачеха была слабым противником. Возможно, в отношениях с князем у него возникнут некоторые трудности, но благодаря этому победа станет намного сладостнее.

Девушка не доставит особых проблем, но ее собака — настоящее чудовище. Однако благодаря лакомствам, раздобытым у повара, он усмирит ее.

Вооружившись обожаемым собакой печеньем с корицей, Росс зашагал по лужайке герцога в сторону парка, не отрывая глаз от зада наклонившейся небольшой рыжеволосой девушки. У его будущей жены был очаровательный зад, правда, совсем крошечный, но великолепного размера для жокея, родись она мужчиной.

К счастью для Росса, она родилась женщиной, но ее восхитительные рыжие волосы свидетельствовали о ее упрямстве и настойчивости, так что жизнь с ней никогда ему не наскучит.

Росс вспомнил, как они вместе танцевали на свадьбе ее сестры. Ее маленькие, великолепной формы груди соблазняли его так же, как очаровательная россыпь веснушек на изящном носике… хотелось бы знать, разбросаны ли веснушки еще где-нибудь на ее теле?..

Велико было искушение соблазнить ее, но ни один мужчина в здравом уме не станет легкомысленно вести себя с дочерьми Инверари. Кроме того, соблазнение замужних и незамужних женщин — это совсем не одно и тоже.

Очевидно, и его собственный отец, и Инверари хотели, чтобы он женился на Блейз. Значит, он победит обоих соперников и женится на девушке.

Росс посмотрел на мастифа, который при его приближении замахал хвостом, — здесь у Блейз не было никакой защиты.

Росс остановился и положил руки на бедра, ожидая, чтобы Блейз обернулась. Но она, обращаясь к собаке, ворчала о жестокости убийства животных и не замечала его.

— Оставьте мех, милая.

У Блейз перехватило дыхание, и она, резко повернувшись, от изумления оступилась, но удержалась на ногах. Паддлз рядом с ней махал хвостом, как дирижерской палочкой, и это означало, что он не чувствует опасности.

Блейз узнала незваного пришельца. В ее мечтаниях они в прошлом году дюжину раз вальсировали вместе, и вот теперь он стоит перед ней.

Маркиз Какой-то-там был не тем человеком, которого легко забыть. Будуч ростом больше шести футов, он напоминал Блейз воина, а его широкие плечи и узкая талия производили еще большее впечатление в дорогой одежде. Суровость выражения поразительно красивого лица с резко высеченными губами смягчалась едва заметной ямочкой на подбородке; его волосы были темнее безлунной полночи, а глаза сияли, как черные бриллианты.

О-о, от маркиза Какого-то-там веяло мужественностью.

Тем не менее его вид возмутил Блейз. Маркиз смотрел так, словно никогда прежде не видел ее, не танцевал с ней на свадьбе ее сестры.

Блейз знала, что никто не считает ее непревзойденной красавицей, но никого и не стошнит после ленча при виде ее лица. Оскорбление разозлило ее и потребовало равноценного ответа.

— Кто вы?

— Вы меня ранили, милая. — Он прижал руку к сердцу. — Неужели вы не помните, как мы танцевали на свадьбе вашей сестры?

Подняв голову, Блейз некоторое время рассматривала его лицо, потом пожала плечами:

— Я не могу помнить всех джентльменов, с которыми когда-либо танцевала.

Его плотно сжавшиеся губы сказали Блейз, что она достигла цели.

— Позвольте мне освежить вашу память. Я Росс Макартур, маркиз Эйв.

— Приятно с вами познакомиться, точнее, возобновить знакомство. Проходите, милорд. Как видите, я занята погребением.

Маркиз усмехнулся, поняв, что его ответ не произвел на девушку впечатления.

— Ваш отец послал меня остановить похороны. — Росс забрал шубу у нее из рук. — Ее светлость увидела, что вы делаете, и упала в обморок.

Блейз взглянула на Паддлза: «Спаси меня». Мастиф встал, ощетинился, оскалил клыки, зарычал, у него из пасти закапала слюна.

Не спуская глаз с собаки, Росс полез в карман, достал печенье с корицей и держал его на ладони, предлагая псу.

Паддлз, повизгивая и помахивая хвостом, медленно придвигался все ближе и ближе к лакомству, потом осторожно взял печенье. Этот человек хороший.

Блейз была удивлена. Она назвала бы мастифа предателем, но он не знал этого слова.

— Как зовут вашу собаку? — спросил Росс, сворачивая шубу и кладя ее в мешок.

— По определенной причине я назвала его Паддлз[1].

Росс улыбнулся, извлек остальные меха из могилы и, встряхнув, отправил обратно в мешок.

— Вы отнесете герцогине шкуры ее мертвых животных, а я закопаю яму, — сказала Блейз, берясь за лопату.

— Я не собираюсь исполнять приказы ни ваши, ни кого-либо другого. — Росс забрал у нее из руки лопату и бросил в сторону. — Это сделает садовник. Сядьте там. — Он жестом указал на беседку. — Я хочу поговорить с вами о предстоящем сезоне скачек.

Блейз хотелось сказать, что она тоже не исполняет чужих приказов, но любопытство взяло верх над ее желанием уйти. Она поднялась в беседку и села на скамейку.

Бросив мастифу пару печений, маркиз поднялся вслед за Блейз и сел рядом с ней. Опустив взгляд, Блейз заметила, что бедро маркиза слегка касается ее юбки, и отодвинулась на дюйм, чтобы дать ему возможность сесть удобнее. Когда его бедро снова коснулось ее юбки, она опять отодвинулась.

— Если будете все время отодвигаться, упадете со скамейки.

Почувствовав в его тоне улыбку, Блейз посмотрела вверх. Взгляд его черных глаз смутил ее, как и его насмешка над ней.

— Я выращиваю чистокровных лошадей, так что знаю кое-что об этом бизнесе, — сказал маркиз. — Ваш отец сказал мне, что подарил вам лошадь.

Пегги… Блейз улыбнулась, думая о своей арабке.

— Ваша кобыла пришла последней в ее обоих заездах, — продолжал Росс.

— Пегги бегает быстрее любой из лошадей отца, — возразила Блейз. — Мы пройдем квалификацию и примем участие в классической тройке, чтобы взять «Тройную корону».

— Я восхищен вашей уверенностью, но скорость не имеет значения, если ваша лошадь отказывается проходить дырки.

Дырки? Блейз понятия не имела, о чем он говорит, но из гордости не спросила. Пегги любила бегать и в тренировочных заездах обгоняла даже отцовского Тора и прошлогоднего чемпиона, Зевса.

— Я вам помогу, — сказал маркиз, — но не гарантирую успеха в искоренении недостатков.

— Почему вы хотите помочь мне победить вас?

В тоне Блейз прозвучало подозрение, которого она не могла скрыть.

— Мне нравятся рыжие волосы и веснушки.

Росс беззаботно улыбнулся.

При упоминании ее недостатков Блейз замерла, борясь с желанием закрыть рукой свои веснушки.

— Я ценю ваше предложение… — ей удалось выдавить из себя улыбку, — но предпочитаю сама решать свои проблемы.

— Я не предлагаю, а настаиваю. — Росс поднял руку, но Блейз отпрянула. — На вас кусок грязи, милая.

Взяв Блейз за подбородок, он провел большим пальцем по ее щеке.

Блейз застыла, разрываясь между удовольствием от его теплого прикосновения и желанием убежать. Его лицо придвигалось все ближе, ближе и ближе, Блейз округлила глаза.

— Не смейте меня целовать!

Блейз вскочила со скамейки.

— Нельзя осуждать человека за то, что он пытается украсть поцелуй у хорошенькой девушки, — ухмыльнулся Росс.

Маркиз считает ее хорошенькой?

Блейз понимала, что ведет себя плохо, но у нее не было опыта общения с джентльменами. Должно быть, существует способ поставить джентльмена на место, не устраивая скандала. Она должна поговорить с мачехой, как советовала сестра.

— Я не буду вас осуждать, но целовать меня не позволю, — с чувством собственного достоинства объявила Блейз и, повернувшись, позвала: — Пойдем, Паддлз.

— Вы сядете рядом со мной во время обеда?

Проклятие, шотландец — один из трех неженатых мужчин.

Блейз открыла рот, чтобы отказать ему, но под его взглядом смутилась и растеряла слова. Если она не могла произнести ни звука, когда он смотрел на нее, то как она сможет есть за обедом? Решив, как легче выйти из положения, Блейз прочистила горло.

— Кому где сидеть, решает моя мачеха.

С этими словами она вышла из беседки и направилась в сторону конюшен, вместо того чтобы пойти через лужайку к дому; собака потрусили рядом с ней.

Наблюдает ли за ней маркиз? Блейз чувствовала на спине его взгляд.

Она оглянулась и ощутила, как жар приливает к щекам, Макартур с улыбкой на лице стоял возле беседки, не сводя глаз с Блейз.

Блейз ускорила шаг, но он лишь рассмеялся. Его смех эхом отдавался у нее в ушах и преследовал всю дорогу до конюшни.

Глава 2

Шотландец был слишком высокого мнения о собственном обаянии. Он не нравился Блейз, и она не доверяла ему. Он, должно быть, лестью выманил у ее мачехи приглашение на обед и предложил свои услуги, чтобы подсматривать за Пегги или отцовским Тором.

Могла эта дырка быть проблемой, о которой упомянула Рейвен? Если так, то Блейз решит ее без помощи маркиза.

Блейз вместе с собакой вошла в конюшню и остановилась внутри у двери, чтобы глаза привыкли к полутьме.

Мускусный запах лошадей, смешанный с запахом сена и промасленной кожи, а также фырканье лошадей и постукивание копыт успокоили Блейз.

— Руни?

Ответа не последовало.

Блейз зашагала по выстланному соломой, проходу конюшни к определенному стойлу. Пегги приветственно фыркнула, и Блейз погладила вытянутую морду арабки.

— Привет, моя красавица, — ласково прошептала Блейз и тут услышала тихое бормотание. — Руни, ты здесь?

Бормотание превратилось в ворчание.

Оставив лошадь, Блейз заглянула в последнее стойло: ее жокей с бутылкой в руке поднимался с соломы.

— Я вас слышал, — покачиваясь, сказал Руни. — Вам незачем так кричать.

Жокей был маленьким и худым, его удивительно-рыжие волосы превосходили по яркости ее собственные, а ее веснушки казались крошечными по сравнению с его.

Не говоря ни слова, Блейз забрала у него из руки бутылку и понюхала ее содержимое — алкоголь.

В Блейз вскипел гнев, и она почувствовала желание разбить вдребезги бутылку с пойлом. Возникший у нее перед глазами образ матери перенес ее в другое место и в другое время. Блейз не могла допустить, чтобы повторился худший день ее жизни.

Глядя в остекленевшие глаза Руни, Блейз вылила содержимое бутылки на дощатый пол конюшни.

— Ты обещал мне не пить во время сезона соревнований.

— Скачки начинаются только через неделю, — заявил Руни в свое оправдание.

— Хочешь завоевать «Тройную корону»?

Блейз выразительно вскинула бровь.

— Каждый жокей этого хочет.

— Я расцениваю твой ответ как «да». Ты достаточно сильно хочешь выиграть, чтобы бросить пить? Если нет, скажи мне сейчас, и я найду другого наездника.

— Пегги кобыла, и она никогда не обойдет ни Тора твоего отца, ни Геркулеса Макартура, ни даже Императора Дирка Стэнли.

— Она победит. — Блейз повернулась, чтобы уйти. — Ты уволен. Я найду другого жокея.

— Погодите, — остановил ее Руни. — Откуда вы знаете, что Пег победит этих жеребцов?

— Она мне сказала.

Руни разразился смехом, и Блейз с трудом сдержалась, чтобы не залепить ему пощечину — совершенно неподобающее для леди желание.

— Пегги заслуживает лучшего жокея, чем пьяница, на которого нельзя положиться. — Ее голос был полон презрения. — Я пришлю со слугой другую бутылку отравы, пей, пока раньше времени не доведешь себя до могилы.

— На Пег поеду я, — коснувшись рукава Блейз, сказал Руни. — Я больше не выпью ни глотка.

Блейз пристально смотрела на него, стараясь оценить его искренность и, что более важно, его внутреннюю силу.

— Я обещаю, — добавил Руни, — но его светлость подарил вам лошадь с изъяном.

Дырка.

— Маркиз Эйв заметил, что Пегги отказывается проходить дырки, — сказала Блейз. — Объясни, что такое дырка.