Поскольку ее отвлекли, миссис Грэхэм обошла стол, что бы рассмотреть бутылочки поближе. – Они немного грязноваты, но мы сможем их легко очистить.

Они были настолько поглощены своим занятием, что не слышали ничего, пока низкий голос не проговорил: — я вернулся.

Пульс Эбби участился, она повернулась к открытой двери. Спенсер прислонился к дверному проему, рассматривая их с каким–то непонятным выражением лица. Его хорошо подогнанные бриджи до колен из кашемира синего королевского цвета не оставляли простора для воображения; сюртук с фалдами, бархатным воротником и позолоченными пуговицами демонстрировал широкие плечи, мускулистую грудь и узкую талию. Он выглядел влиятельным, богатым и опасно щедрым мужчиной.

И совершенно недоступным для такой женщины, как она. Или это была просто привычка — одеваться столь экстравагантно.

Нет, конечно, нет, он был на аудиенции у короля. Счастливчик король.

Пульс Эбби замедлился. – Вы выглядите хорошо.

— Вы выглядите занятой. – Он улыбнулся, и ее пульс участился, словно обезумив от ликования. Легким движением руки он указал на стол. – Что это?

— Мистер Макфи сказал, что я могу использовать классную комнату в качестве мастерской для приготовления тонизирующего напитка. — Я бы спросила, но Вас не было дома.

Оттолкнувшись от двери, он прошелся к ее котелкам, дымоходу и жаровне для нагревания воды. – Такой сложный технологический процесс для нескольких бутылочек? – Он бродил по комнате, изучая ее материалы. Это вызывало в ней раздражение, особенно когда она почувствовала настороженный взгляд миссис Грэхэм.

Эбби не обратила на это внимания. – Вообще–то, я надеюсь сделать больше чем несколько бутылочек. Когда леди Брамли навещала меня сегодня днем, она предложила, что бы я представляла напиток в качестве духов. Она и Клара убедили меня продолжить свое занятие. Мы назовем его «Ароматом небес».

Он взял бутылочку, повертел ее в руке. – Подходящее название.

— Вы так думаете? – спросила она, воодушевленная его интересом. – Я думала, что они обе сошли с ума, но они настаивают, что это пахнет достаточно приятно, что бы можно было продавать в качестве духов. Леди Брамли уже сделала большой заказ, и Клара пригласила несколько подруг на завтра, что бы помочь с ним справиться.

Страдание промелькнул в его глазах. – Вероятно, Вам следует отложить это, моя дорогая. Вы будете слишком заняты, чтобы баловаться с Вашим напитком.

— О? – воскликнула она насторожившись.

— Я знаю, я обещал Вам, что мы не будем посещать большие приемы некоторое время. Но возникло обстоятельство, которым мы не сможем пренебречь.

Ее глаза сузились, — какое обстоятельство?

Спенсер вздохнул. – Первого мая Его Величество изволит посетить праздничный прием леди Трокмортон. Мне присылали приглашение несколько недель назад, но я не планировал там быть. Теперь он настаивает на моем присутствии. И я должен привезти Вас, поскольку король хочет познакомиться с Вами.

— О, миледи, сам король хочет увидеть Вас, — воскликнула миссис Грэхэм, и все ее недоверие к Его светлости куда–то исчезло. – Только подумайте об этом!

Пальцы Эбби судорожно сжались на спинке стула, стоящего перед ней. – Нет, я не могу.

Он посмотрел на нее. – Можете. Кроме того, у нас нет выбора. Можете мне поверить, мне нравится это не больше, чем Вам. Я пытался избавить Вас от этого, но король не потерпит отказа.

— С какой стати он хочет там меня видеть? – проворчала Эбби, уязвленная напоминанием Спенсера, что последнее, что он хотел бы сделать, это представить ее королю в качестве своей жены. – Неужели у него закончились жонглеры, шуты и игроки, что бы развлекать его? Неужели он полагает, что неуклюжая американка сможет привлечь его внимание на несколько часов?

Челюсти Спенсера сжались. – Не будьте абсурдны.

— Безусловно, он слышал о том, что случилось на балу –

— Он даже не думал об этом. – Спенсер перевел взгляд на камин. – Он сказал, что хочет познакомиться с женщиной, которая похитила мое сердце.

Горький смех вырвался у нее. – Тогда я не та, кого он хочет видеть.

Спенсер швырнул бутылочку на стол. – Он думает, что это Вы, остальное не имеет значения. Я едва ли смогу сказать ему правду.

Вытащив стул из–за стола, она буквально рухнула на него, голова шла кругом. Она хотела показать Спенсеру, что может быть его женой во всех смыслах, и что он мог бы гордиться ею. Но старт в высшем свете был не тем, что она имела в виду.

— Все будет не так плохо, — продолжил он. – Вы просто проведете немного больше времени с Кларой и учителем танцев, и все. У Вас есть почти две недели на подготовку.

Две недели? Быть готовой к встрече с королем? Если она выставит себя дурочкой перед королем, Спенсер никогда не женится на ней по–настоящему. – Слишком мало времени. Я пообещала леди Брамли сто бутылочек «Аромата небес» к следующей субботе. Таким образом, она сможет отдать их свом друзьям. Я же должна сначала их сделать и только потом заниматься чем–то другим. В результате, у меня остается меньше недели, если не включать воскресенье.

— Вы просто отложите заказ леди Брамли.

— Я не могу его отложить – я уже пообещала. Она поместит это в газету и все. Она возможно не король, но влияния у нее достаточно. Вы ведь не хотите ее увидеть с плохой стороны? – Его хмурый взгляд был ей ответом. – Кроме того, Вы же понимаете, что даже за две недели я не смогу подготовиться ко встрече с Его Величеством.

— Готовы или нет, король хочет увидеть Вас, и Вы должны сделать ему одолжение. Если Вы это не сделаете, то разрушите мою карьеру в правительстве.

— Но если я пойду ему навстречу, то наверняка разрушу.

— Ерунда. Что случилось с Вашими американскими идеями о равенстве? Он всего лишь человек, Эбби, и никто его не боится. Несколько часов назад Вы говорили о том, что я такой же, как и он.

— Точно. Вы, Спенсер, такой же, как и он.

— Вы тоже.

— Возможно, но Вы – англичане не замечаете этого. Правилам поведения здесь придают гораздо большее значение, чем в Америке. И если я разрушу Ваше будущее какой–нибудь нелепой ошибкой…

— Вы не сделаете это. – Он наклонился вперед, опустив руки на стол перед ней. – Ну же, Эбби, Вы нужны мне. Я дам Вам все, что Вы захотите, если сделаете это для меня.

— Она хочет тот дорогой гардероб, который Вы ей пообещали, — прервала миссис Грэхэм Эбби. — Она захочет сохранить каждый стежок и отвести его обратно в Америку.

Спенсер перевел взгляд на миссис Грэхем. – Я явно обсуждал это не с тем человеком. Хорошо, у нее он будет. Я все равно не смогу им воспользоваться, когда она уедет. Его глаза сузились. — Что еще она хочет?

— Она перед Вами, — вставила Эбби.

— Еще она хочет рубины, которые Вы ей надевали позапрошлым вечером. – Миссис Грэхэм провела рукой по своей пышной груди. – И не просто одну подвеску, а целый гарнитур.

— Понятно. Что еще?

— Остановитесь сейчас же! – Эбби подпрыгнула и бросила на миссис Грэхэм угрожающий взгляд. – Я ничего не хочу из этого, Вы же знаете.

— Если он желает заплатить.

— Я не собираюсь принимать одежду или украшения за это, как… будто–то я… любовница, — прошипела она служанке. Она стояла перед Спенсером с гордым видом. – Я не настолько отчаялась!

Его взгляд смягчился. – Хорошо, так Вы согласны? Его голос был низкий, серьезный. – Я хочу подарить Вам что–нибудь, Эбби. Что Вы хотите?

Она посмотрела на него неуверенно. Охватила взглядом его твердый, решительный подбородок, нежный рот, которым он мог зацеловать женщину до забвения, руки, что держали ее так нежно.

Тебя, думала она, я хочу тебя.

Эбби сомневалась, что он примет это в качестве ответа. Кроме того, ей не хотелось его получить таким образом. Она хотела его убедить, что они могли быть счастливы, будучи женаты, разделить жизнь друг с другом, иметь детей…

Дети. Да, она могла бы попросить его ответить на изводящий ее вопрос. – Вы позволите мне выполнить заказ леди Брамли.

— Прекрасно, — выдохнул он. – Пока Вы будете готовиться к встрече с королем, делайте что хотите.

— Это еще не все. – Сделав глубокий вдох, продолжила. – Что бы мне успеть приготовить сто бутылочек к субботе, мне нужны еще помощники. Клара предложила мне привлечь к этой работе своих исправившихся карманников. Если Вы позволите, я могла бы завтра привести детей, что бы помочь мне с «Ароматом Небес».

Он нахмурился. – Почему Вы не можете сделать так, что бы они помогли Вам дома?

— Я не хочу, что бы мои материалы болтались взад–вперед. Кроме того, у Клары нет помещения для такого проекта. – Эбби обхватила себя руками. – У Вас оно есть. И потом с пятнадцатью дополнительными парами рук мы сделаем заказ намного быстрее, чем с несколькими подругами.

— Используйте моих слуг.

— Это бы нарушило порядок в Вашем доме. – Саркастические нотки проскользнули в ее голосе. – Я подумала, что Вы бы не это хотели получить от Вашей фиктивной жены. Или это всего лишь пустая болтовня. – Она прекрасно понимала, что так оно и было, но он никогда не признает это.

Когда он отвернулся, что бы пробормотать ругательства, она добавила. – Это время не будет потрачено впустую. Клара может просветить меня о тонкостях этикета и титулования в то время, как мы будем наполнять бутылочки и писать ярлыки.

— Она может сделать это здесь и без детей.

Эбби выпятила подбородок. – Потому, что я так хочу, Спенсер. Либо Вы принимаете это, либо нет.

Он бросил на нее разочарованный взгляд. – Это все, что Вы хотите? Дети, что бы помочь Вам?

— Да.

— Я бы подарил Вам драгоценности. – Когда она открыла рот, что бы запротестовать, он остановил ее со вздохом. – Хорошо, приводите их. Но только если они не будут путаться под ногами. По пятницам Парламент заканчивает работу рано, и поэтому я буду дома обедать в семь. Я хотел бы, что бы они ушли к этому моменту, Вы поняли?

— Да, — она прекрасно поняла. Он хотел сделать по–своему.

Ну, это он не получит. Для нее это шанс проверить его реакцию на детей. И она воспользуется этим преимуществом, даже если ему это не понравится.

1. Тауэр – тюрьма в Лондоне, где содержались коронованные или просто знатные преступники.

2. Пенни – мелкая монета.

3. Первое мая – кельтский праздник начала лета, отмечаемый 1 мая. Праздник считается преимущественно ирландским и шотландским. Отмечался, начиная с раннего Средневековья в Ирландии, Шотландии, реже в Уэльсе и Англии.

Глава 15

Семейству с детьми требуется дворецкий с определенными навыками.

Не предлагайте свои услуги для работы с новорожденными, если вы не готовы признавать их.

Советы для настоящего слуги

Эбби едва сдерживала радость. Окруженная шумными детьми разных возрастов, она сидела за длинным столом в классной комнате, укорачивая длину ленты. Невозможно поверить, что эти прекрасные ангелы когда–то были ворами… но не тогда, когда они шили. В этот момент их умелые руки перемещались так быстро, что она едва успевала за ними следить.

— Какие они восхитительные, — сказала она Кларе. — Вы хорошо их обучаете.

Клара подняла брови от тщательно выводимой буквы на бирке.

— Вы еще не видели, как Джек пробовал поднять фарфоровую фигуру пастуха вверх по лестнице или как Мэри своим орлиным глазом оценивала серебро.

Эбби округлила глаза.

— Они ведь не обокрали бы нас, правда?

— Если бы не думали, что не смогут избежать неприятностей.

Клара потянулась к семилетней девочке, которая наливала во флакон из кувшина готовые духи, и поправила ее руку. Девочка по имени Лили застенчиво улыбнулась.

Эбби растаяла.

— О, мне все равно. Пусть воруют, если хотят. Бог знает, что Спенсер может себе это позволить.

— Следите за тем, что говорите, — предупредила Клара, хотя глаза ее искрились. – Понимаете, я пробую научить их не красть.

— Я бы не украла, — смело сказала Лили. — Я не воровала с тех пор, как была маленькой.

Клара засмеялась.

— Дело в том, что ты понимаешь, что у тебя будут неприятности, если это сделаешь.

Лили отвернулась и стала лить жидкость в новый флакон.

— Я, во всяком случае, не любила воровать. Очень страшно, когда тебя ловят.

Эбби едва представляла ворующую семилетнюю девочку и совсем не представляла «маленькую». Но она слышала, что в Лондоне это обычное дело. Это обычное дело даже в Филадельфии, но в Лондоне, казалось, было намного больше карманников — и более жесткое наказание.

Неудивительно, что Клара так предана своему Приюту.

— Интересно, мы сможем обеспечить Леди Брамли флаконами? – спросила Клара, глядя в окна классной комнаты на темнеющее небо.

— Я думаю, да. Сколько там сейчас, Джек? – спросила Эбби жилистого одиннадцатилетнего мальчика, который приклеивал бирки на флаконы.