Карета стояла там, где они ее оставили раньше, и Люсьен взял корзину с едой и одеяло, а потом направился в сад, расположенный рядом с маленьким особняком, где собиралась жить герцогиня Карлайн. Грейс стояла рядом с ним, когда он выбирал место под ивой, сквозь крону которой просачивались солнечные лучи, расстелил одеяло и прилег на него.
— Я жду, что ты окажешь мне услугу, моя дорогая.
Он посмотрел на Грейс, но она не сделала никакой попытки присоединиться к нему, вместо этого сняла темно-серую шляпку и встрянула волосами.
— Я все еще жду, когда ты ответишь на мой вопрос.
— Отвечу, если ты сначала меня накормишь…
Грейс рассмеялась:
— Ты не мог проголодаться так скоро, мы ведь плотно позавтракали!
— Это было давно, — сухо ответил он. — Грейс, неужели тебе никогда не говорили, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок?
Он раскинулся на одеяле и посмотрел на нее, сложив руки за головой.
— Меня никогда не интересовало ваше сердце.
Тем не менее присоединилась к нему на одеяле и стала доставать из корзины мясо, сыр, хлеб и фрукты.
Люсьен взял зеленое яблоко и с хрустом откусил кусок.
— Это также способ успокоить нервы мужчины.
Грейс вскинула темные брови:
— У вас нет нервов, милорд.
Он оценивающе улыбнулся:
— Возможно, как и у тебя.
Она грациозно склонила голову.
— Тогда вы, должно быть, самый дружелюбный из мужчин!
Люсьен расхохотался. Он вдруг понял, что у него давно не было повода для такого веселья. На самом деле много лет.
— О, я точно самый дружелюбный из мужчин, — насмешливо согласился он.
— Полагаю, ты разговаривал с Дариусом? — уверенно предположила Грейс.
Если она надеялась привести Люсьена в замешательство своим упорством, то пришлось ее разочаровать, он беззаботно пожал плечами:
— Я просто спросил его, есть ли у него какие-то возражения по поводу того, чтобы ты жила здесь со своей тетей. Он сказал, что нет.
Грейс в разочаровании опустила брови.
— Несомненно, ты дал ему понять, что именно это я и хотела обсудить с ним этим утром?
— Несомненно.
— Ты не спросил его о причине поспешности, с которой моя тетя уезжает из Уинтон-Холл?
— Нет. И не буду, — заявил Люсьен. — И ты не будешь, — добавил он, взяв кусок цыпленка и вонзив в сочное мясо белые зубы.
Грейс взяла клубнику и рассеянно положила в рот.
— Уверена, твое высокомерие достойно похвалы, Люсьен…
— Ты не можешь быть в этом уверена! — смеясь, перебил ее Люсьен, забрав клубнику из рук Грейс, чтобы самому ее накормить.
Люсьен признался себе, что никогда прежде не считал поедание фруктов таким эротичным процессом, но внезапно понял, что очарован тем, как Грейс обхватывает губами клубнику, потом кусает ее маленькими жемчужно-белыми зубами, а затем слизывает сок с губ маленьким розовым язычком. Он не мог не думать о том, что предпочел бы, чтобы эти губы были на его теле или чтобы ее язык слизывал и пробовал на вкус его кожу, а не клубнику.
Господи, неужели все, что эта девушка делает, заставляет его думать о занятии с ней любовью?
Грейс видела жар во взгляде Люсьена, когда он смотрел, как она наслаждается сладким соком ягод. Она не понимала, чем это вызвано, но была слишком сосредоточена на внезапном напряжении, возникшем между ними, чтобы углубляться в этот вопрос. Она просто хотела насладиться моментом.
— Можно?..
Она взяла еще одну ягоду и поднесла к его губам.
— Пожалуйста, — согласился он, откинувшись на одеяло, так что Грейс пришлось наклониться над ним. Он не стал кусать ягоду, а лишь провел по ней языком, медленно, страстно, а его взгляд по-прежнему был устремлен на нее. — Ты знаешь, о чем я сейчас думаю, Грейс? Что я себе представляю?.. — спросил он.
Грейс лишь покачала головой в ответ.
Люсьен еще раз медленно провел по ягоде языком.
— Я представляю, что это ты Грейс. Твоя грудь. Милый розовый сосок… — Он замолчал, когда она протяжно выдохнула. — Вот что я сделал с тобой той ночью, Грейс. Ты помнишь? — Он снова облизал ягоду.
Разумеется, Грейс помнила. Как такое можно забыть?
— Представь себе, что это ты, Грейс, — повторил Люсьен. — Его голос был низким и завораживающим, и взгляд Грейс был прикован к тому, как он берет ягоду. — Почувствуй это, Грейс. — Он нежно провел языком по выступающему кончику. — Почувствуй! — прошептал он и взял сочную ягоду в рот.
Грейс чувствовала. Ее грудь напряглась, соски затвердели под мягкой тканью ее рубашки, в ней нарастало сладостное томление, когда она смотрела как Люсьен касается языком ягоды.
Как он это сделал? Как сумел возбудить ее, даже не прикоснувшись?
У Грейс не было ответов. Она лишь, знала, что болезненный жар внутри ее требовал высвобождения. Высвобождения, которое, как она знала, мог дать ей Люсьен. И Грейс хотела, чтобы он его дал.
— Люсьен… — отрывисто выдохнула она.
— Мисс Грейс! Мисс Грейс!
Грейс словно очнулась ото сна, резко отпрянув от Люсьена. По траве, к ним бежала служанка, и одного взгляда на ее взволнованное лицо было достаточно, чтобы понять: что-то случилось.
Что-то серьезное!
Глава 14
— Думаю, тебе неплохо бы взять под контроль свое воображение, Грейс, — медленно протянул Люсьен, поднимаясь с травы.
Одного взгляда на то, как внезапно побледнела Грейс, было достаточно, чтобы понять, как она встревожена видимым беспокойством служанки.
Но неодобрительный взгляд, который Грейс бросила на него перед тем, как обратить свое внимание на молодую служанку, подсказал ему, что хоть Грейс и не одобрила его насмешку, но она тем не менее немного успокоилась.
— Роуз, расскажи нам, что тебя так расстроило.
Люсьен не мог вспомнить, что когда-либо видел эту полную служанку, но Грейс, очевидно, узнала ее.
— Вы должны вернуться в дом немедленно, мисс….
— Это не объясняет нам того, что случилось, Роуз, — с укором посмотрела на нее Грейс.
— Нет, мисс. То есть да, мисс. Произошел несчастный случай, мисс.
Волнение девушки снова стало усиливаться.
— Что за несчастный случай?
Люсьен решил вмешаться, увидев, как Грейс судорожно поднесла руку ко рту, побледнев еще больше.
Служанка заморгала.
— Я не знаю, сэр… милорд, — торопливо поправилась она. — Мне лишь велели привести мисс Хетерингтон, потому что произошел несчастный случай…
— Кто приказал тебе прийти за мисс Хетерингтон? — нахмурился Люсьен; его начинал раздражать пустой разговор.
— Герцог. То есть его светлость. — Теперь в голосе девушки слышался валлийский распев. Неудивительно, ведь они были всего в тридцати милях от границы с Уэльсом. — Вы нужны в доме немедленно, мисс Хетерингтон, — на одном дыхании повторила она.
— Роуз, я хочу, чтобы ты осталась здесь и убрала еду в корзину, пока я отвезу мисс Хетерингтон к дому в карете.
Люсьен крепко взял Грейс за руку, видя, как сильно она взволнована тем, что сообщила ей служанка; она даже не попыталась возражать против того, что он взял инициативу на себя.
Грейс лихорадочно соображала, что могло случиться, когда почти бежала, чтобы успевать за быстрым шагом Люсьена. Роуз сказала «несчастный случай». Что за несчастный случай? И с кем?..
Очевидно, не с Дариусом, иначе он не отправил бы к ней служанку. Или все-таки отправил бы? Возможно, он не так сильно пострадал, чтобы не мог отдавать указания?
— Ради бога, сделай как я сказал и дай своему воображению отдохнуть, Грейс! — мрачно посмотрел на нее Люсьен, помогая забраться в карету.
Грейс метнула в него яростный взгляд.
— Я и не представляла, чем вызвано горе Роуз.
Люсьен обошел карету, забрался с другой стороны и взял в руки поводья.
— Думаю, я заметил на лице Роуз скорее волнение, а не горе.
— Поведение Роуз не меняет того факта, что Дариус приказал мне вернуться немедленно.
— Нет.
— Нет? — изогнула брови Грейс, удивленная его моментальным согласием.
Люсьен склонил голову и погнал двух гнедых коней к Уинтон-Холл. От Дауэр-Хаус шла дорога к главному дому, но она была сплошь изрезана колеями, и ею редко пользовались, поэтому было легче и быстрее добраться кружным путем.
На самом деле Люсьена обеспокоила новость о несчастье Уинтеров. За последние несколько месяцев семью, казалось бы, преследуют несчастные случаи. Сначала жена Дариуса упала с лошади во время охоты и сломала себе шею. Затем неисправное колесо в карете, в которой герцог и герцогиня ехали с Грейс в Лондон, случай, который имел бы более серьезные последствия, если бы колесо отвалилось. И наконец, сердечный приступ у герцога всего через несколько дней после их приезда в Лондон.
Хотя последнее вряд ли можно было считать несчастным случаем, но Арабелла была права, когда указала Люсьену на то, что сплетни только усугубят картину. Очередной «несчастный случай» в семье Уинтеров наверняка вызовет еще больше сплетен, если не скандал.
Люсьен не знал, должен он почувствовать облегчение или нет, когда первый, кого он увидел, едва они с Грейс вошли в Уинтон-Холл несколькими минутами позже, был Дариус Уинтер. Новый герцог стоял в холле и спокойно беседовал с человеком в одежде садовника.
Дариус отпустил его, а потом пошел к ним, чтобы поприветствовать; выражение его лица было серьезным, когда он взял руку Грейс.
— Нет необходимости волноваться так, Грейс, — успокоил ее он. — За врачом послали.
— Тетя Маргарет? — Вместо того чтобы успокоиться, Грейс еще больше встревожилась и выдернула свою руку. — Что вы сделали е тетей Маргарет?
Лицо Дариуса напряглось.
— Не надо устраивать истерику, Грейс.
— Грейс не из тех леди, кто склонен к истерии, — заметил Люсьен.
Дариус бросил взгляд на Люсьена:
— Полагаю, та глупая служанка сделала из пустяка драму?
Люсьен крепко схватил Грейс за руку, почувствовав, как в девушке растет раздражение на последнее замечание Дариуса.
— Мы будем судить об этом, когда узнаем, что случилось.
— Это тетя Маргарет? — Грейс больше не могла сдерживать эмоции и в ярости посмотрела на Дариуса. — Скажите мне, что с ней!
— С ней все в порядке.
— Но Роуз сказала, что произошел несчастный случай…
— Полагаю, Роуз — это служанка? — резко перебил Дариус. — Несчастный случай, произошедший этим утром, связан не с Маргарет, Грейс.
Грейс нахмурилась от ужаса:
— Тогда с кем?
— С Френсисом. — Взгляд Дариуса был холодным. — Маргарет сейчас с ним наверху, ждет приезда врача… Куда ты, Грейс? — спросил он, когда Грейс развернулась и помчалась к лестнице.
— Дариус? — прищурившись, вопросительно посмотрел на него Люсьен.
Казалось, Дариус с усилием собирается с мыслями. Когда он повернулся к Люсьену, его лицо было мрачнее, чем обычно.
— Пойдем в библиотеку, Мне нужно кое-что обсудить с тобой.
— Полагаю, ты будешь более откровенным, чем прошлым вечером?
Дариус резко выдохнул.
— Мне придется, — со вздохом признал он.
Люсьен в последний раз посмотрел на широкую лестницу, по которой побежала Грейс, повернулся и пошел следом за Дариусом в библиотеку, надеясь, что Грейс возьмет эмоции под контроль к тому времени, когда вернется из комнаты Френсиса, ей и в самом деле была не свойственна истерия, но гнев это совсем другое дело…
— На Френсиса напали, когда он гулял в саду там, где мы встретились с ним вчера.
Грейс посмотрела на Люсьена через стол, когда они вместе ужинали в столовой. Герцогиня осталась в своей комнате, и Дариус также прислал свои извинения.
Грейс отпустила слуг, как только подали чай и бренди. У них не было возможности поговорить наедине с момента возвращения из Дауэр-Хаус, а Грейс было необходимо обсудить с Люсьеном нападение на Френсиса.
— Я тоже так думаю. — Тон Люсьена был неопределенный. Он выглядел очень элегантно в вечернем костюме, когда, расслабившись, откинулся на спинку стула.
— Вряд ли это несчастный случай. Разве ты не согласен?
Он беспечно пожал плечами:
— Это спорный вопрос.
Грейс нахмурилась:
— Говорят, что Френсиса ударили по голове. Я не думаю, что сук может сам отскочить от земли и ударить его!
— Я тоже так не думаю, — иронично улыбнулся Люсьен. — Но он мог упасть с дерева, на котором рос, ведь так?..
— Но… Ты думаешь, что в такой прекрасный солнечный день, когда нет ни малейшего дуновения ветра, дерево решило выбрать тот самый момент, когда Френсис шел под ним, чтобы сбросить на него один из сучьев? — Презрение Грейс к такому объяснению было очевидным.
"Вынужденная помолвка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Вынужденная помолвка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Вынужденная помолвка" друзьям в соцсетях.