Наблюдал, как она, опустив взгляд, сглотнула слюну. Сказал со вздохом:

— Жалко оставлять. Ну, пересиль себя, помоги!

Хотел добавить: «Оплачено», но побоялся ненароком обидеть Машу, вроде как предлагая ей объедки. А может, то, что все равно уже оплачено, наоборот, успокоило бы ее?

Есть поговорка: сытый голодного не разумеет. Так вот, сейчас происходило обратное: сытый пытался понять психологию голодного. Вернее, голодной.

Он исподтишка наблюдал, как Маша изо всех сил старается есть помедленнее, откусывая от бутерброда с осетриной крошечные кусочки и долго, тщательно их пережевывая. Тем не менее на лице ее было написано такое детское, неподдельное удовольствие от деликатеса, что это окупило все их страдания от дурного спектакля.

Прежде чем взять с тарелки что-то еще, она застенчиво и немного недоверчиво поднимала на него глаза и спрашивала чуть-чуть виновато:

— Ты точно больше не хочешь?

— Даже смотреть на еду противно! — со всем пылом отвечал Иоанн.

— Очень свежее. — Маша, казалось, считала своим долгом все же его уговорить.

Естественно, он отказывался. И она вновь принималась уплетать, теперь уже смелее. Хорошо, что антракт оказался долгим, и, когда прозвучал звонок, посуда была пуста.

…Во втором акте на сцену выскочил дородный босой мужик в женском парике и подоткнутой юбке. Маша содрогнулась: из-под подола торчала мускулистая волосатая нога, которая напомнила ей что-то жуткое… но что именно — она тогда так и не смогла понять.

Мужик принялся кататься по сцене, почти акробатически приземляясь то на живот, то на лопатки. При этом он что-то утробно выкрикивал и в промежутках между репликами истерически хохотал.

Девушка покосилась на том Шекспира, лежавший у Иоанна на коленях. Соколов перехватил ее взгляд, и они синхронно пожали плечами: в «шпаргалку» заглядывать бесполезно, ведь непонятно, из какого акта трагедии взят сей омерзительный персонаж.

Они одновременно приложили к уху наушники с синхронным переводом и с изумлением поняли: да ведь эта образина играет… кормилицу!

Переводчик монотонно и равнодушно читал текст:

В тот день она себе разбила лобик,

А муж мой (упокой его Господь —

Вот весельчак-то был!) малютку поднял.

Что, говорит, упала ты на лобик?

А подрастешь — на спинку будешь падать.

Не правда ли, малюточка? И что же!

Клянусь Мадонной, сразу перестала

Плутовка плакать и сказала: «Да».

Как долго шутка помнится, ей-богу, —

Хоть проживи сто лет, а не забыть:

«Не правда ли, малюточка?» А крошка

Утешилась и отвечает: «Да».

Видимо, это была режиссерская находка: персонаж, похоже, изображал и кормилицу, и ее мужа-весельчака одновременно. Возможно, особо изощренные ценители сценического искусства могли бы усмотреть тут какой-нибудь очень тонкий фрейдистский подтекст. Но нормальные зрители — вряд ли. А мужик все задирал и задирал свои чудовищные ноги, призывно раздвигая колени и демонстрируя публике немытые босые подошвы…

Когда он наконец удалился, крутанув напоследок задом, и Мария, и Иона вздохнули с облегчением.

Зато кое-где в зрительном зале раздались аплодисменты. Неясно было: приветствует ли публика режиссерскую находку или окончание сцены?

Но вот началось решительное объяснение Ромео и Джульетты. То, что сынок не может войти в дом, а разговаривает с мамашей из сада, вызывало некоторое недоумение.

«Не иначе как завалил сессию в институте и его выгнали, как Сашеньку, — со смешком подумала Мария. — А может, просто замок у них сломался и входную дверь заклинило. Ему повезло, что на улице не зима. А впрочем, в Вероне морозов, наверное, не бывает…»

В довершение абсурда Джульетта вышла на балкон с большим красным надувным мячом. Перебрасываясь репликами, герои одновременно кидали друг дружке и этот спортивный снаряд.

Ромео, чмокнув мяч в румяный бок, торговался:

— Ужель, не уплатив, меня покинешь?

Следовал меткий бросок вверх.

Джульетта вопрошала:

— Какой же платы хочешь ты сегодня?

Бросок вниз. Сынок, возвращая мяч, прикидывал, как бы не продешевить:

— Любовной клятвы на мою взамен!

Джульетта не давала себя облапошить:

— Ее дала я раньше, чем просил ты. Но хорошо б ее обратно взять!

Ромео, завладев мячом, не желал вновь расставаться с имуществом:

— Обратно взять! Зачем, любовь моя?

Мамаша, как опытный бухгалтер, объясняла условия сделки:

— Чтоб искренне опять отдать тебе.

Это успокоило Ромео, и он опять прицелился для очередного броска.

Тут из-за сцены раздался утробный голос кормилицы (или, вернее, кормильца):

— Синьора! Где же вы, синьора!

Видимо, акустика в зале была не совсем привычной для труппы «Сандвича». Зов прозвучал слишком громко. Ромео кинул мяч, как баскетболист, но… промахнулся.

Или по сцене прокатился сквозняк, нарушив траекторию легкого надувного снаряда?

Короче, красный шар полетел куда-то вбок, Джульетта потянулась за ним, неосторожно опершись на перила балкона. Декорации не были на это рассчитаны, перила пошатнулись, Джульетта вскрикнула, теряя равновесие, и выкрикнула по-английски нечто непристойное, явно не из Шекспира…

Она падала…

Дальнейшее Маша видела замедленно.


…На балконе показалась страшная волосатая нога… Это кормилица?.. Или загадочное зловещее существо, явившееся однажды в Машенькином детстве, чтобы украсть маму и разрушить их семью?..

…Нога наступила на край подола Джульетты, уже зависшей в воздухе, и на миг приостановила ее падение…

…Швы сценического костюма оказались такими же непрочными, как крепления декораций, сборчатая юбка осталась придавленной босой мозолистой ступней…

…Конечно, из первого ряда партера, снизу, нельзя было разглядеть деталей, однако Маше отчетливо привиделось: на ногте большого пальца страшной ноги чернеет синяк…

…А Джульетта неглиже летела вниз…

…На сцену «Современника»?..

…Нет, на мостовую, с высоты восьмого этажа…

Старая Джульетта… старая девушка… старая дева… Падала не английская актриса по имени Патрис Кей, а сама Мария Колосова…

Дурно… Плохо…

Может, бутерброды все-таки были несвежими?.. Вскочить, бежать!

Маша поднялась на ноги и… рухнула между первым рядом и рампой. Последнее, что она помнила, был кисло-сладкий привкус клюквенного киселя во рту…


Иоанн нес ее на руках.

Нес легко и бережно на край земли, к линии горизонта.

Да нет, к парапету грязных Чистых прудов. Таких грязных, что нельзя было даже брызнуть этой водой девушке в лицо.

К счастью, рядом стояла палатка, из которой уже бежал ее хозяин, держа в руках бутылку «Боржоми».

— Маша, Машенька, что с тобой?

— Надо расстегнуть блузку и лифчик, — посоветовал хозяин палатки.

Иона взялся было за пуговку возле строгого отложного воротничка и… никак не мог решиться.

Ему не приходило в голову, что сейчас они поменялись местами: точно так же Мария боялась раздеть его, лежавшего без сознания, после аварии.

Но ей мешала девичья стыдливость, а он-то! Скольких женщин раздевал на своем веку! Казанова… В подробностях знал, как устроены и где расположены мелкие крючочки и потайные застежечки на женском белье всех фирм и фасонов.

А теперь почему-то руки дрожали. И дыхание перехватывало. Что с ним?

Маша была права: в любви все непонятно!

Девушка очнулась сама: помогло «Боржоми», которым ей омыли лицо. Потом она жадно глотала из горлышка солоноватую щелочную воду, и клюквенный вкус постепенно исчезал, унося с собой и кошмарные видения.

Подсознательный страх, вырвавшийся наружу, чтобы нанести очередной удар, опять удалился, взяв тайм-аут.

Теперь Маше было ужасно стыдно, что она доставила своему спутнику столько хлопот. Она виновато, с жалобной улыбкой, развела руками:

— Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте.

Он рассмеялся с облегчением, счастливо:

— Да, зрелище было просто убийственным. Я и сам чуть коньки не отбросил.

— А чем там все закончилось?

— Как — чем? Полагаю, примирением Монтекки и Капулетти.

— Я не про то! Эта англичанка, что с ней?

— Да ничего. Поднялась и доиграла сцену без юбки. По-моему, даже осталась довольна: сорвала бурные аплодисменты.

— Обошлось… Какое счастье…

Иоанн мысленно повторил ее слова: «Обошлось. Какое счастье», имея в виду, однако, Машин обморок.

Теперь, задним числом, он испугался: а могло ведь и не обойтись! Вдруг бы она, падая, ударилась виском о подлокотник кресла или о край сцены!

Он бы мог ее потерять! Как Ромео. Только настоящий, шекспировский, а не тот, кто скакал с мячиком по сцене театра «Современник».

И тогда бы — тогда ему не жить. Как Ромео. Настоящему.

О ты, любовь моя, моя супруга!

Смерть выпила мед твоего дыханья,

Но красотой твоей не овладела.

Ты не побеждена. Еще румянец

Красой уста и щеки озаряет,

И смерти знамя бледное не веет…

Они молча шли по вечернему московскому центру, и ни один из них не вспомнил про толстый тисненый библиотечный том Шекспира, который остался лежать на сиденье первого ряда партера театра «Современник».

Расстались, как и в прошлый раз, у Машиного подъезда. На этот раз Иоанн и не намекал на кофе. А Мария сама не решилась предложить.

Оставшись у входа в дом, он слушал: вот простучали по ступенькам ее невысокие устойчивые каблучки. Всего один пролет. И сразу же щелкнул замок, затем хлопнула дверь квартиры.

— Значит, второй этаж, — сказал он сам себе. — И скорее всего, сразу возле лестницы.

Глава 11

Пенсионный фонд Робин Гуда

Иоанн всегда жалел людей, вынужденных сидеть на работе каждый день от и до — с девяти до шести. С его характером это казалось просто нереальным.

Бедная Мария: у нее именно такая служба. Поденщина.

Сегодня, однако, это было ему на руку.

Раз его упорно не приглашали на чашечку кофе, он решил побывать дома у своей любимой в ее отсутствие.

Он суммировал свои наблюдения относительно некоторых Машиных привычек и пришел к определенным выводам. Теперь ему оставалось лично убедиться, прав он или ошибается.

Для похода он вооружился многотомным, недавно изданным, собранием сочинений Шекспира.

Наталья Петровна приоткрыла дверь и с подозрением разглядывала в щелочку незнакомого мужчину. Сколько раз она говорила Маше, что надо бы купить цепочку или глазок! Всего второй этаж, проходной двор, всякого можно ожидать.

— Мария Николаевна тут живет? Колосова?

— А вы, собственно, кто? — недоверчиво спросила хозяйка.

Вид у мужчины довольно приличный, разве что он несколько мускулист, а это настораживает. Вот такие, наверное, и расправляются с одинокими женщинами, предварительно выведав их адрес.

Она бы, может, не встревожилась, если б мужские визиты в их дом были делом обычным. Но уже много лет, фактически с момента их переезда сюда, «бабье царство» не принимало гостей мужского пола.

— Я, собственно, никто, — ответил Иоанн. — Просто читатель библиотеки.

— Вот и ступайте в библиотеку, она тут рядом, во дворе. Маша там.

— Ее там нет, — не моргнув глазом соврал Соколов. — Послали… э-э-э… в городской коллектор.

— Так подождите, вернется.

— Понимаете, если я буду там околачиваться, то могу поставить Марию Николаевну в неловкое положение.

— Это еще почему?

— Я… мне очень стыдно… но я потерял чрезвычайно ценную библиотечную книгу, которую Мария Николаевна выдала мне под свою ответственность.

— Потеряли — найдите замену.

— Я нашел! — Он кивнул на огромную связку томиков в глянцевых суперобложках.

Наталья Петровна глянула и убедилась: действительно книги. Не взрывчатка и не набор воровских инструментов. Но может, это маскировка, кто знает?

Ей совершенно не приходило в голову, что грабителям в их бедненькой квартире делать нечего. Разве что слепых котят украсть…

— Нашли замену — отнесите в библиотеку, еще раз вам повторяю.

— Но я хотел, чтобы Маш… Мария Николаевна сама все оформила, как лучше. А то я ляпну что-нибудь не так, подведу ее… У нее могут быть неприятности, чего доброго, еще уволят!