Они увидели бы водопад.
Они увидели бы не только валуны и расположенные камни, а как вода низвергается через кустарник. Иногда я наблюдаю, как Акио работает, настолько скрупулезно и с любовью разгребает мелкую белую гальку по дорожкам, словно причесывает волосы своей любовницы. Следы от зубьев, оставленные его граблями, безупречно прямые. Ни разу я не видел, чтобы он споткнулся, засомневался или был не уверен.
Его преданность к деталям впечатляет. Он наклоняется вниз несмотря на свой возраст, даже за самым маленьким камнем, укатившим не туда, который не может скрыться от его пронзительного взгляда. Он поднимает его и возвращает на отведенное ему место.
Для всего есть определенное место, и все должно быть на своем месте.
Я делаю еще пару затяжек и тушу сигарету. Пошло все на х*й. Она всего лишь камень, который лежит не надлежащем месте. Мне нужно вернуть ее назад, туда, где и есть ее место.
Она всего лишь маленькая киска, не более того. Голод пройдет, и чем скорее я это пойму свой тупой башкой, тем лучше.
14
Далия Фьюри
Вернувшись в свою комнату, я привожу себя в порядок, одевая мешковатую футболку, и замечаю сообщение от Стеллы.
Я не верю. Сумасшедшая сука Ричмонд, наконец-то, дала мне свои богатые и знаменитые контакты. У меня назначена встреча с Андре Рию на следующей неделе!!!!:) хххххх
Я понятия не имею кто такой Андре Рию, поэтому начинаю искать его в Google. Оказывается, он известный голландский скрипач и дирижер. Я тут же ей звоню.
— Поздравляю, детка, — визжу я. — Ты выиграла. Я так впечатлена. Твои изящные пальцы скоро будут танцевать по списку селебрити!
— Ты не больше впечатлена, чем я, — говорит она застенчиво.
— Скоро многие селебрити будут прилетать со всего мира к тебе со своими свитами, — поддразниваю я ее.
— Для них это действительно будет не плохо, — шутит она.
Я смеюсь и опускаюсь на кровать.
— И что ты задумала на сегодня?
— Ничего особенного. В час у меня танцы, а вечером три сеанса. Что у тебя? Как продвигается сексуальное доминирование?
— Ну…
— На самом деле не говори мне, я не готова это слышать, — возникает неловкая пауза. — Как там Ной?
— В порядке. Мне кажется…
В этот момент слышу резкий жужжащий звук.
— Какого черта? Минуточку. Ты слышишь этот звук? Не знаешь, откуда он?
— Похоже на домофон, возьми трубку у двери.
Я смотрю в сторону двери и замечаю на стене телефонную трубку.
— Не отсоединяйся. Мы еще не договорили, — говорю я Стелле и снимаю телефонную трубку у двери.
Слышится голос Ноя
— Ланч будет подан в час, встреча с вашим персональным стилистом в 2 часа. Ее зовут Молли Стрит. Ты можешь подождать ее в гостиной, где висит большая картина с рыбой.
— Хорошо, спасибо.
— Увидимся позже, — говорит он и вешает трубку.
Я тоже возвращаю телефонную трубку на место и прислоняю мобильник к уху.
— Что происходит? — спрашивает Стелла.
— Ко мне должна прийти женщина в 2 часа дня, чтобы помочь мне с гардеробом. Видимо, Зейн не очень высокого мнения о моем стиле одежды, — недовольно говорю я.
Она хихикает.
— Ты одела свою полосатую блузку и серую юбку?
— Да, — неохотно признаюсь я.
— Они на самом деле выглядят ужасно. Я тебя предупреждала не брать их с собой, потому что они просто ужасны.
— Я знаю, но они такие удобные, — блузка была удобной, пока Зейн не разорвал ее.
— Ты сможешь оставить себе новый гардероб, да?
— Не знаю, но думаю, да.
— Тогда закажи пару сексуальных вещичек и на мой размер тоже.
Я смеюсь. Затем она прощается, поскольку должна идти, в дверь звонит почтальон, поэтому я завершаю разговор и работаю до ланча. Ланч — жареная утка с яблоками, овощи, жареный картофель и какой-то салат. Я ем в одиночестве. Я оставляю дверь открытой, слыша персонал, обедающий на кухне и оживленно беседующий, но я не хочу присоединяться к ним. Они все говорят по-русски, если я появлюсь, им придется начать говорить на английском, понятно же, что они чувствуют себя более комфортно, говоря на своем родном языке. Кроме того, я всего лишь временно здесь и нет смысла с ними сходиться.
После ланча я иду в гостиную с картиной, на которой нарисована огромная рыба и жду Молли Стрит. На журнальном столике лежит горка глянцевых журналов, и я пролистываю их без всякого интереса.
Я не слышу дверной звонок, но дверь в гостиную открывается, и Ной входит с красивой леди с светло-рыжими волосами до плеч, яркими голубыми глазами и милым курносым носиком. На ней одеты джинсы, розовый свитер и дорогие остроконечные, высокие двух дюймовые ботильоны из черной замши.
— Спасибо, Ной, — говорит она.
Он кивает и закрывает за собой дверь. Она поворачивается ко мне и широко улыбается.
— Здравствуй. Так ты Далия Фьюри. Сенсационное имя, — непринужденно говорит она.
Я улыбаюсь в ответ.
— Думаю, что твое имя тоже весьма особенное.
— Ну, это не совсем мое имя. Я сделала его, — признается она с улыбкой.
Я смеюсь. Мне кажется, я прекрасно полажу с Молли Стрит. Она оглядывается вокруг.
— Бог ты мой. Разве этот дом не великолепен?
— Да. Думаю, неплохой.
Раздается стук в дверь и женщина, которую я вчера встретила, поднимаясь вверх по лестнице, входит. Она предлагает нам напитки. Я отрицательно качаю головой, но Молли просит чаю. Женщина удаляется, Молли подходит ко мне.
— Ну, ладно, давай поглядим на тебя, — говорит она и обходит меня вокруг, быстро рассматривая профессиональным взглядом. Она останавливается прямо передо мной.
— Вот как я работаю. Ты скажешь, чего ты хочешь: на три дюйма стать выше, на три дюйма тоньше, произвести впечатление на нового босса, соблазнить бывшего парня, соблазнить нового парня, — она улыбается, — тогда, я вернусь завтра, подобрав одежду и аксессуары, которые подойдут твоим запросам. Ты сможешь их примерить и, если они тебе понравятся, сможешь оставить, и я пришлю счет Ною за одежду и потраченное время. Так нормально для тебя?
— Да, отлично.
— Так, что касается сегодняшнего вечера, утонченная, умная, сексуальная, вскользь…?
— Я хочу выглядеть более…
Она с нетерпением ждет ответа.
— Гламурной и сексуальной, — выдавливаю я.
— С таким потрясающим телом, как твое, это пара пустяков, — уверяет она.
Я краснею до кончиков ушей.
— Поверь мне, иногда моя работа просто разрезает меня на куски. И говорю я это, при том, что у меня не было ни одного клиента, который остался бы равнодушен к произошедшим с ним переменам.
— Получая такое удовольствие от работы, ты должна действительно любить то, что делаешь, — говорю я, думая насколько прекрасна ее работа. Мне кажется она намного лучше, нежели оставлять кофейные пятна на рукописях и отправлять написанные под копирку письма с отказом на протяжении всего дня.
— Ну, — Молли говорит с лучезарной улыбкой. — Мне нравится находить красивые вещи, иногда даже редкие вещи и правильно подбирать к ним аксессуары, чтобы получился целый комплект. Мне нравится этим заниматься и думать, что благодаря мне, мои клиенты могут выглядеть так, как они всегда мечтали. Хотя мне попадается много важничающих коров, которым иногда хочется залепить пощечину, но я говорю: «А что вы думаете об этом прекрасном пальто мадам? Оно модно в этом сезоне».
Я смеюсь.
У нее звонит телефон. Она вопросительно смотрит на меня.
— Не возражаешь? Это мой жених Марк. Он должен мне кое-что сообщить, я только на секундочку.
— Нет. Все нормально.
Я направляюсь в сторону окна, вспоминая о своем Марке. С тех пор как я сказала ему, что Зейн пообещал найти Дейзи, я не разговаривала с ним. Он хороший парень. Интересно, как он сейчас. Мне, наверное, следует позвонить и поблагодарить его за поддержку. А с другой стороны лучше оставить его в покое. Я никогда не чувствовала к нему того, что чувствую к Зейну. У нас с ним ничего бы не получилось.
— Да, понятно. Увидимся сегодня вечером, — говорит Молли.
Поворачиваюсь к ней с улыбкой на лице.
— Идете куда-то сегодня?
Она морщит нос.
— В дом к его матери, которая ненавидит меня.
— Я не могу даже этого представить. Любой мужчина был бы счастлив заполучить тебя, — говорю я.
— Да хранит тебя Бог. Ты такая милая. Нет, она думает, что ее сын достоин лучшего. На чем мы остановились?
— Она убийственно неправа.
Молли благодарно улыбается, и решительно хлопает в ладоши.
— Сейчас самое тяжелое, — говорит она.
Я улыбаюсь.
— Тяжелое?
Она просовывает руку в задний карман и вытягивает рулетку.
— Боюсь, большинство женщин ненавидят эту часть.
Я корчу рожицу.
— Мне как-то все равно.
— У тебя потрясающая фигура. Я знаю многих женщин, которые с удовольствием терпят недели боли и страданий, чтобы иметь такую фигуру, как у тебя.
Она снимает с меня мерки и записывает их в телефон.
— Какой у тебя размер обуви? — спрашивает она, замеряю мои икры, предположительно в качестве руководства для высоких сапог.
— UK 6, — отвечаю я.
— Сейчас быстренько сфотографируемся. Это для меня, чтобы подобрать соответствующий цвет. Улыбнись.
Я смущенно улыбаюсь.
— Кажется, мы закончили на сегодня, — она поднимает на меня глаза. — Я зайду к тебе завтра с кучей вещей, которые ты сможешь выбрать для себя.
— Да, но мне нужно что-то для сегодняшнего вечера, — говорю я.
— По какому случаю? — спрашивает она, убирая телефон.
— Ужин.
— Где?
Я прикусываю губу.
— Понятия не имею.
Она снова берется за телефон, пролистывает контакты.
— Ной, — восклицает она. — Куда Далия идет сегодня вечером? — она слушает, благодарит и отключается.
— Ты идешь в «Uncle Ho», — объявляет она и загадочно улыбается. — Ты не поверишь, но у меня есть кое-что в машине. Пошли, — зовет она, направляясь к двери.
— Что за «Uncle Ho»? — спрашиваю я, спеша за ней.
— Очень изящный внутри, с прекрасным Vodka Bar, и некоторые столы в ресторане также имеют эту новомодную вещь от Le Petit Chef.
— Что это такое? — спрашиваю я с любопытством.
— Если я скажу тебе, то все испорчу. Гораздо лучше, если ты пойдешь и будешь наслаждаться увиденным, — советует она.
Мы выходим через парадную дверь и направляемся к ее белому вэну. Она открывает заднюю дверь — пещера Аладдина. Она поднимается на подножку и заходит внутрь.
— У тебя здесь прямо мини-магазин, — говорю я благоговейно.
— Я собирала это все годы. Некоторые вещи из секонд-хенда, некоторые — от дизайнеров, которые отдали их мне, а некоторые — я подлизалась к клиентам, которым они совершенно не подходили по фигуре.
Она профессионально отодвигает две вешалки-стойки с огромным разнообразием одежды. На вешалках-стойках висят свободного покроя трикотажные вещи, расшитые драгоценными камнями, верблюжье пальто, шелковые платья всех цветов радуги, кожаные куртки, бархатные пальто разнообразного фасона и насыщенных цветов, яркие кремовые брюки из шерстяной ткани, а также цвета лосося и пурпурные, колоритные красные мини-юбки. Здесь присутствует ящик, заваленный все возможными ремнями и шарфами, за стеклянными витринами находятся сотни ювелирных изделий и еще полки с обувью. Стелла бы умерла здесь, попав в рай.
Молли вытаскивает откуда-то длинное серебристо-серое пальто из кашемира, которое выглядит так, что однозначно стоит кучу денег. Она протягивает его мне.
— Оно отлично подойдет к твоим волосам и к платью, о котором я думаю.
— Ох, оно прекрасно, — выдыхаю я.
На этикетке написано Lolita Lempika. Я провожу по нему пальцами, оно такое восхитительное, гладкое и роскошное, словно бархатный животик щенка.
— Тебе будет в нем комфортно в такую погоду, — говорит она, стоя спиной ко мне. Из конца второй вешалки-стойки она вытаскивает с триумфом платье.
Я визжу. Впервые в жизни я на самом деле визжу.
Она радостно улыбается, как девчонка.
— Я знала, — тараторит она. — Я берегла его все эти годы. Я знала, что оно особенное, но я не могла найти подходящего клиента. Это винтажное платье от Валентино. В нем есть даже встроенный лифчик. Я нашла его на блошином рынке в Вейбридже. Ты можешь себе представить? Вейбридж!
Я с изумлением оглядываю воздушное платье из черного шелка арт-деко. Оно на коротких тонких лямках, прикрытыми элегантными складками прозрачной органзы, которая создает иллюзию выреза «лодочка». Огромный цветок-бант, выполненный из тонких полосок бархата на правой груди. Платье, облегающее с низкой талией, переходящее в расклешенную юбку.
"Я не твоя собственность" отзывы
Отзывы читателей о книге "Я не твоя собственность". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Я не твоя собственность" друзьям в соцсетях.