— Хорошо, давай поговорим, — с энтузиазмом предлагает он. — Мне нравится Кейт, поэтому я не хочу тебя расстраивать. Что ты хочешь знать?
Я опускаю руки и тоже сажусь. Если он хочет говорить откровенно, я задам прямой вопрос.
— Ты женат. Почему тогда ты спишь с моей подругой? — Вот так. Вполне откровенно.
Оуэн некоторое время молчит, кладет руку на плечо Кейт и поворачивается ко мне:
— Потому что я влюблен в нее.
Такого я не ожидала. И Кейт тоже, если судить по выражению ее лица.
— Когда ты собираешься уйти от жены? — задаю я второй вопрос. Моя глупость безгранична, но это как будто не смущает Оуэна. Он нежно гладит Кейт по щеке.
— Я не знаю, — осторожно произносит он. — Для меня это новое чувство. Я не планировал никаких эмоциональных привязанностей. Но Кейт особенная. Я чувствую себя влюбленным мальчишкой.
Кейт наклоняется и смотрит Оуэну в глаза.
— Но мы не дети, вот почему это так важно, — говорит она и снова поворачивается ко мне. — Мы оба уже не молоды и знаем, что жизнь не продлится вечно. И счастье нужно строить своими руками. Быть открытым для новых приключений. Рискнуть пару раз. Если не сейчас, то когда? В конце концов, мне уже тридцать восемь.
А вот это уже интересно! В седьмом классе мы с Кейт были ровесницами, и мне казалось, что я уже отпраздновала сороковой день рождения. Приятно слышать, что я моложе, чем думала!
— Приключения — это очень мило, но чем все это закончится для тебя? — спрашиваю я.
— Рядом с Кейт будет мужчина, который очень ее любит, — говорит Оуэн. Он берет Кейт за руку и принимается целовать кончики ее пальцев. — И никаких других прогнозов на будущее я не делаю. Могу тебя заверить, мы с женой сейчас почти не общаемся. Мы разошлись.
Очень оригинально! И откуда женатые мужчины берут эти слова? Может быть, они написаны на небесном телесуфлере и видят его только обладатели У-хромосомы? Не знаю, почему мужчины считают, что фраза «Мы разошлись» дает им право странствовать по свету? Что им действительно нужно — так это карта, на которой указан путь домой.
Оуэн гладит волосы Кейт и смотрит ей в глаза.
— Ты возродила меня к жизни, — говорит он.
Догадываюсь, что именно она возродила. Но сейчас они оба выглядят вполне довольными, и мне хочется верить, что вопреки моей интуиции — и всем предупреждениям Опры — Кейт и Оуэна впереди ждет счастливое будущее.
— Ты самый замечательный мужчина из всех, кого я знаю, — говорит Кейт и целует его.
— Я часто это слышу, — признает он. — Но давай вернемся к нашим делам. Как насчет покупки? Мы готовы заключить сделку? Я сказал владельцам, что, если тебе дом понравится, я подпишу бумаги завтра.
— Мне нравится, — решительно заявляет моя подруга.
— Тогда договорились. И куда мы сейчас поедем ужинать?
Как все быстро! Думаю, если ты привык покупать небоскребы, маленький (или даже большой) дом для тебя не более важен, чем выбор между японской и китайской кухней.
— Может быть, сначала выпьем шампанского? — предлагает Кейт.
Оуэн достает двухлитровую бутылку «Дом Периньон» тысяча девятьсот семьдесят пятого года, которую он прихватил специально для этого случая. Хлопает пробка.
— Пожалуйста! — Он разливает шипучий напиток в два хрустальных бокала от «Баккара» и протягивает их нам. Уходит на кухню и приносит себе пластиковый стаканчик в цветочек. — За новый дом и счастливую жизнь в нем! — произносит он тост, поднимает свой стаканчик и чокается (или, скорее, пытается) с хрустальным бокалом Кейт.
— И за хороших друзей, — любезно добавляет Кейт, поднимая бокал.
Я отпиваю немного шампанского. Вполне приятный вкус. Думаю, старое — это не так уж плохо, по крайней мере, если речь идет о шампанском. И все же я никогда не смогу надеть винтажную одежду. Сколько ни сдавай в химчистку шедевр от Пуччи шестидесятых годов, от него все равно будет пахнуть нафталином.
Оуэн утыкается носом в шею Кейт, я снова тянусь за шампанским, но ставлю бокал на место, нахожу на полу сумку от Фенди, беру ее и начинаю рыться в поисках ключей.
— Похоже, вам пора опробовать новый дом, а мне уже надо ехать, — обращаюсь я к Кейт. — Оуэн сможет довезти тебя на «хаммере»?
Кейт кивает, особенно не задумываясь, и пока не имеет ничего против моего плана.
— Конечно, ты можешь взять «Z-4», — говорит она.
— Отлично. — Я с довольным видом кручу на пальце связку ключей.
Но внезапно она вспоминает.
— Послушай, ты ведь терпеть не можешь ездить за рулем. Садишься в свой огромный «вольво» только для того, чтобы проехать полквартала до железнодорожной станции.
— Я помню. — Я подбрасываю ключи и красивым жестом ловлю их. — Все будет отлично. Чего стоит жизнь без риска?
Удивительно, но мне удается доехать до Хэдли-Фармз, не причинив вреда ни себе, ни машине. Мы обе обошлись без единой царапины. Я впервые ехала по одной из основных автомагистралей, и, черт побери, это было здорово! Волосы развевались по ветру! Водитель грузовика посигналил мне и поднял вверх большой палец. Из плейера вырывались громкие звуки песни «Хей йа!» дуэта «Аут-каст». Отличная песня на ужасном английском. На своих уроках я запрещаю детям произносить «хей» или «йа». Но песня, в названии которой оба эти слова стоят рядом, ворвалась в хит-парады и взлетела на первую строчку. Заслушавшись, я нажала на газ и превысила скорость. Разогналась до пятидесяти шести.
Распахиваю входную дверь, горя нетерпением рассказать Брэдфорду о своих приключениях, но застываю на пороге гостиной. Брэдфорд, мой любимый Брэдфорд, стоит, держась за стремянку, и улыбается. В паре дюймов от его лица округлая задница, обтянутая красной юбкой, из-под которой виднеется пара длинных стройных ног. Женщина, стоящая на стремянке, хихикает, вбивая гвоздь в нашу стену цвета небеленого полотна.
— Привет, дорогая! — возбужденно приветствует меня Брэдфорд. — Посмотри, это великолепно. Мими вернула мой суп «Кемпбелл». Бобы с хот-догом. И говядину с лапшой в томатном соусе.
О чем это он? Перевожу взгляд с Брэдфорда на блондинку на стремянке. Итак, нашу гостиную оккупировала Мими. Хорошо, что она обошлась без очередного визита в спальню.
Внезапно Мими вскрикивает — элегантная туфелька без задника с каблуком-рюмочкой соскальзывает с ее ноги и падает вниз.
— Ой! — кричит Мими и прижимается к Брэдфорду. Обнимая его за плечи, она продолжает хихикать. — Нам не нужно было пить вино.
— Давай снимем тебя отсюда, — говорит Брэдфорд, обхватывая бывшую жену за талию и снимая ее со стремянки.
Я не в состоянии произнести ни слова и силюсь понять, что тут происходит. И как закрыть рот, потому что от неожиданности у меня, похоже, свело челюсть.
Но Мими — как великодушная хозяйка — берет инициативу в свои руки.
— Это ведь Салли, я не путаю? — спрашивает она, направляясь ко мне, и протягивает руку, словно встречает в своем доме гостью.
Я жду, пока Брэдфорд внесет ясность в расстановку сил, но на этот раз он не возмущен тем, что его бывшая жена не может вспомнить имя будущей.
— Мими, ну когда ты запомнишь? — смеется он. — Это Сара.
— Ах да, конечно! Сара. В следующий раз я не ошибусь. Сара — такое простое имя, самое обычное. Брэдфорд, дорогой, а как звали ту роскошную рыжую девушку, с которой ты встречался до этого? Разве не Салли?
— Нет, Стефани. — Брэдфорд снова смеется.
Неужели у него тогда был период общения с девушками, чьи имена начинаются на букву «С»? Хорошо, что мы встретились до того, как он переключился на «Т». Но сейчас меня больше волнует другое.
— Что здесь делает Мими? — спрашиваю я. — И почему она возвращаетнам суп, стоя на стремянке в гостиной?
Бывшие супруги переглядываются.
— Консервы с супом, работы Энди Уорхола, — снисходительно поясняет Мими.
Ну да, конечно, я знаю. Я же преподаватель искусства. Только сейчас немного расстроена и думаю о другом.
— Я всегда больше всего любил «Суп „Кемпбелл“» Уорхола, — объясняет Брэдфорд. — Но в соглашении о разводе…
— Я поступила как эгоистка, забрав их себе, — говорит Мими. — Мне не стоило так поступать, потому что мне всегда нравились…
— …литографии де Кунинга, — договаривает за нее Брэдфорд. — Мими так переживала по этому поводу, что сегодня вечером…
— …сняла работы Уорхола со стены и принесла сюда, на законное место.
Мне очень хотелось бы указать Мими на ее законное место. Оно явно не в этом доме, где она с обожанием смотрит на Брэдфорда и кокетничает, заканчивая его фразы. Но дальше пошло еще хуже: она взяла его под руку.
— Я стараюсь поступать правильно, — говорит она.
Делаю глубокий вдох. Кажется, в любую секунду она может задрать ногу и пометить территорию. Но сейчас здесь живу я, и мне нужно защищать свои владения.
— Думаю, будет правильно, если ты сейчас уйдешь, — говорю я, стараясь, чтобы мой голос звучал максимально недоброжелательно. Но у меня ничего не получается.
— Тише, тише, Сара, — говорит Мими подозрительно сладким голосом. — Мы ведь одна семья, в конце концов.
Одна семья? Я абсолютно уверена, что закон нашего штата разрешает иметь только одну жену в каждом доме. И я ничего не слышала о том, что в ближайшем будущем мы собираемся стать мормонами. И все же, судя по всему, именно мое присутствие оказывается здесь лишним. Как же так получилось, что Мими-стерва внезапно превратилась в Мими-благодетельницу? Думаю, ее появление в спальне пару ночей назад я пережила легче. По крайней мере, тогда Брэдфорд казался раздраженным.
— Ниам хей ренга калм. — Я слышу, как эти слова срываются с моих губ.
Вот черт, я не собиралась произносить их вслух! Всего лишь хотела расслабиться с помощью этой мантры. По-моему, в «Ледиз хоум джорнал» советовали произносить их про себя.
И все же эффект достигнут, хотя и не тот, на который я рассчитывала. Мими в таком шоке, что отскакивает от Брэдфорда. А он подходит ко мне и заботливо обнимает.
— Ты в порядке? — спрашивает он волнуясь. Я внезапно заговорила на неведомом языке!
— Да, — отвечаю я. По-английски. И даже заставляю себя улыбнуться. — Я рада, что картины вернулись. Они отлично смотрятся на этой стене.
— Так и есть, — самодовольно вставляет Мими. — Брэдфорд может подтвердить, что у меня хорошие декораторские способности. Да, я многое умею. Отлично лажу с людьми…
Пропускаю это заявление мимо ушей, поскольку Мими уже собирает свой розовый ящик для инструментов и направляется к двери. Она посылает Брэдфорду воздушный поцелуй.
— Значит, встречаемся завтра и идем выбирать подарок Скайле? Я пока так и не могу выбрать между браслетом с брелоками от Линкс и бриллиантовой подвеской от Тиффани.
Неплохой подарок для четырнадцатилетней девочки на день рождения. Может быть, они купят и то и другое и что-нибудь отдадут мне?
— Что бы ты ни выбрала, не сомневаюсь, мне понравится, — заверяет ее Брэдфорд. — Но конечно, я приеду. В четыре?
— Отлично, — соглашается Мими и, прошествовав мимо меня, уходит.
Захлопываю за ней дверь, но избавиться от этой женщины невозможно. Мандариновые нотки духов «Жадор» продолжают витать в воздухе. И на мгновение я задумываюсь, кто же здесь кого обожает.
Повернувшись к Брэдфорду, замечаю на его лице улыбку. Но решаю, что она относится к возвращенным работам Энди Уорхола. И не стану в этом сомневаться. Словно подтверждая мои мысли, Брэдфорд подходит и обнимает меня.
— Дорогая, как вы с Кейт провели вечер? Было что-то интересное?
— Все нормально. — Я пожимаю плечами и кладу ключи от машины, которые все это время держала в руке. Почему-то у меня пропало желание рассказывать Брэдфорду о новом доме Кейт и гонках на «2–4». Мое дорожное приключение оказалось не самым рискованным предприятием этого дня. Признаюсь честно, заигрывания Мими с Брэдфордом кажутся мне гораздо опаснее.
Во второй половине дня в пятницу я обливаюсь потом на кухне в шикарных апартаментах Оливии на Манхэттене. Как я позволила Берни втянуть меня в эту историю? Конечно, я могу организовать скромный ленч для девичника. Но готовить угощение на сорок человек для модного ужина «а-ля фуршет», почетным гостем на котором ожидается сам Харрисон Форд? В состоянии стресса я обычно начинаю набивать желудок, но сегодня не способна даже на это. Что, если у меня не хватит продуктов? Достаточно ли пятидесяти фунтов шоколада «Гирарделли» для такого количества приглашенных?
К счастью, вызвавшийся мне помочь Керк сохраняет хладнокровие. Судя по всему, повар из него выйдет такой же хороший, как врач. Чтобы немного развлечься, он попросил художника по костюмам из мюзикла «Суини Тодд» сшить нам одинаковые передники. И ничего страшного, что они все в пятнах, имитирующих кровь. Я мечусь по кухне — нужно приготовить закуски, салаты и три основных блюда. Плюс еще один эффектный десерт — шоколадное суфле, которое у меня всегда получается отлично. Керк же в это время неторопливо распаковывает восемь коробок с продуктами, которые мы тщательно выбирали в магазине «Хоул фудз». Он внимательно и с любовью разглядывает все, что берет в руки.
"Я прекрасна!" отзывы
Отзывы читателей о книге "Я прекрасна!". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Я прекрасна!" друзьям в соцсетях.