Не так много времени? Она же врач, значит, должна уделить мне час! Или пятьдесят минут? Видимо, нет. Итак, мне нужно рассказать о своей жизни в тридцати словах. Или даже меньше. Решаю попробовать.

— Я собираюсь замуж, — говорю я, тщательно выбирая слова. — Только что, после почти десятилетнего отсутствия, вернулся мой бывший муж и хочет встретиться с ребенком, которого никогда не видел.

Что ж, получилось очень кратко. Меня вполне могли бы взять на работу в «Ридерз дайджест».

— А где он был? — спрашивает Джой Браун, как будто бывают ситуации, в которых восьмилетнее отсутствие человека может быть оправданно. Как будто Джеймс, подобно Тому Хэнксу, оказался на необитаемом острове и вел там беседы с волейбольным мячом, которому дал имя Уилсон.

— В Патагонии.

— Он работал по программе Фонда исчезающих языков? Это замечательный проект! — радостно произносит Джой.

Откуда только она знает о Фонде исчезающих языков? Может быть, она одна из тех шестерых, кто еще владеет патагонским наречием? Брэдфорд говорил, что она интеллектуалка.

Но Джой продолжает разглагольствовать. И похоже, я не единственная ее собеседница.

— Если кто-то из наших слушателей еще не знает об этом Фонде, позже в ходе программы я назову номер счета, на который вы можете вносить денежные пожертвования, — сообщает она.

Постойте. Наши слушатели? Программа? Если у Джой есть своя передача на радио, значится в эфире?

— Я в эфире? — в панике спрашиваю я, и мой голос внезапно начинает дрожать.

— Конечно, дорогуша. Сделай глубокий вдох. Я понимаю, что дозвониться до меня — это настоящая удача. Но представь, что мы беседуем с глазу на глаз.

Но я именно так и делала! Или так считала. И что же теперь? Продолжать разговор или повесить трубку? Или самой повеситься?

— Я в эфире, — шепчу я Брэдфорду. Он ошарашен.

— Как такое могло случиться? Я думал, это ее личный номер.

— Итак, давай обсудим твою проблему. — Программа Джой продолжается. — Муж, который когда-то бросил тебя, теперь вернулся и хочет видеть ребенка. Твое первое желание — задушить мужа. Или связаться с адвокатом. Это фактически одно и то же. Но в итоге ты должна решить, что хуже: ребенок, который видится с отцом, или который видит, как родители воюют из-за него?

— Я считаю Джеймса донором спермы, а не отцом, — раздраженно отвечаю я.

— Ну значит, у него была хорошая сперма. Выходит, можно сказать о нем что-то хорошее, — с сарказмом замечает доктор Браун. — Послушай, я знаю, как ты сейчас себя чувствуешь, но нужно подойти к ситуации по-взрослому. Попробуй с ним договориться. Я не утверждаю, что ему следует жить с вами в одном доме или получить опеку над ребенком. Возможно, даже не стоит дарить ему галстук на День отца. Но у твоего сына наверняка есть вопросы. И нет ничего плохого в том, что даже после такого длительного отсутствия отец хочет стать частью жизни своего сына.

Я снова начинаю плакать, потому что, естественно, у Дилана есть вопросы. И я так и не могу ответить на них. Я никогда не смогу простить Джеймса, и он не заслуживает того, чтобы быть Дилану отцом. Но Джой права. Может быть, не стоит мешать их встрече только из желания отомстить.

— Джеймс сказал, что мы могли бы встретиться в зоопарке, но Дилан боится львов, — ищу я очередную причину для отказа.

— С помощью гипноза можно очень успешно справляться с фобиями, — сообщает доктор Джой — неиссякаемый источник информации. — Но вы можете пойти с Диланом к морским львам. Их кормят в четыре. Замечательное зрелище! Только не опаздывайте, там собирается много зрителей.

Брэдфорд был прав. У Джой рациональный подход, и она умеет разработать план действий.

— Спасибо, доктор Джой, — говорю я абсолютно искренне.

Вешаю трубку и крепко обнимаю Брэдфорда. Я очень рада, что посмотрела на ситуацию другими глазами, хотя все равно чувствую себя униженной: о моих проблемах теперь узнал весь мир.

— Она мне очень помогла, — признаю я. — Но, мне не по себе. Словно выставила напоказ свое грязное белье.

— Не волнуйся, Джой жаловалась, что рейтинг ее программы снижается. Тебя мало кто слышал, — пытается ободрить меня Брэдфорд.

Эта мысль утешает меня ровно пять секунд, потому что потом раздается звонок мобильного телефона.

— Это я тебя только что слышала по радио? — интересуется Берни.

— Надеюсь, что нет, — бурчу я. Что может подумать обо мне Берни, узнав, что я консультируюсь с психологом по радио? С другой стороны, почему она слушала эту программу? Может быть, ей не так уж нравится целыми днями виртуозно складывать подгузники? — Да, это была я, но мне не стоило звонить, — сконфуженно признаюсь я.

— В этом ты права, — прямо заявляет Берни. И все-таки мне бы хотелось, чтобы она не ругала, а поддержала меня. — Ты не должна была звонить. Теперь ты телезвезда. И поскольку я твой агент, значит, все вопросы с прессой ты решаешь через меня.

Глава седьмая

Дня три я борюсь с депрессией. Днем я еще стараюсь держать себя в руках, но каждый вечер мне требуется пинта (или даже две) мороженого «Роки роад». Как-то ночью грусть совсем одолевает меня. Я никак не могу уснуть и в два часа ночи изучаю телепрограмму — вдруг показывают что-то интересное? «Печаль и жалость» — звучит неплохо.

Когда Джеймс все-таки дозванивается до меня, я стараюсь взять себя в руки и снова подойти к ситуации по-взрослому (как учила доктор Джой), то есть сохранять спокойствие. В течение двух дней мы ведем долгие переговоры о том, что я скажу Дилану, когда мы встретимся и где произойдет это великое событие. Кейт звонит почти каждый час — она снова вернулась к своей обычной роли моей лучшей подруги и консультанта по вопросам семейной жизни. Или, как в этом случае, жизни после развода. Она очень деликатна и стойко выносит мое нытье, но к концу недели я сама начинаю уставать от себя. Пора сменить тему. И когда Кейт упоминает о том, что собирается на аукцион «Сотбис» за подарком на день рождения Оуэна, я вызываюсь пойти вместе с ней и, если понадобится, помочь советом. Конечно, в том случае, если она не собирается покупать консервы с супом.

Я приехала немного раньше и, стоя на улице, наблюдаю, как в здание один за другим входят ценители искусства. К парадному входу уверенным шагом движутся мужчины, одетые в классические костюмы «Луи оф Бостон» в тонкую полоску и с дорогими портфелями от фирмы «Ти Антонии» в руках. Женщины, все до единой, в вещицах из летней коллекции трикотажа, представленной в «Сент-Джон», и дорогих, хотя и незамысловатых туфлях-лодочках. Они прочно стоят на ногах (в переносном смысле этого слова). Некоторые из проходящих дам, взглянув на меня, тут же опускают глаза на свои туфли от Феррагамо. Они или проверяют, все ли в порядке с обувью, или демонстрируют, что в своем сарафане, хлопковом с полиэстром, купленном за двадцать восемь долларов в «Эйч-энд-Эм», я здесь чужая. Хотя, признаюсь честно, мне этот наряд кажется восхитительным.

— У тебя отличное платье, — через минуту говорит Кейт, целуя меня в щеку и с восхищением трогая мою широкую юбку. — Счастливая! Ты хорошо смотришься в дешевой одежде. Я никогда не смогла бы носить такие вещи. Они не подходят мне по фигуре.

Вот это комплимент! Мои бедра как раз для синтетической одежды! Но неужели есть вещи, которые плохо сидят на Кейт? Скорее уж дешевые наряды не соответствуют ее имиджу. Пожалуй, это и к лучшему, потому что элегантный костюм от Джона Гальяно смотрится настолько хорошо, что, кажется, сшит специально для Кейт. Возможно, так оно и есть.

— Я изучала каталог. — Моя подруга не может сдержать эмоций. Мы входим в здание, где можно купить лучшие произведения искусства, и оказываемся в устрашающе огромном холле из стекла и мрамора. — И точно знаю, какая именно литография мне нужна. У Реда Грум за есть потрясающее, огромное изображение Нью-Йорка, и на нем, я уверена, виден один из домов, принадлежащих Оуэну. А Грумз к тому же его любимый художник. Это идеальный подарок!

— Отличная идея, — говорю я и размышляю, куда женатый человек может повесить подарок от любовницы. В ванную? В подвал? На заднюю стенку шкафа? Или, может быть, он передарит его другой своей подружке.

Мы поднимаемся по лестнице и регистрируемся.

— Возьми себе табличку, вдруг ты захочешь что-то купить, — предлагает Кейт. Я сделаю это не раньше чем Джордж Буш выступит с речью на заседании Американской федерации планирования семьи, но все же сообщаю свое имя и всю необходимую информацию надменной даме лет шестидесяти. Ее макияж почти незаметен, а вот голову венчает копна чрезмерно черных волос. Она вносит мои данные в свой «Макинтош», дважды шепотом переговаривается с кем-то по телефону, затем нажимает несколько клавиш.

— Мне подтвердили вашу кредитоспособность, — важно произносит она, ясно давая понять, что лично она никогда не санкционировала бы нахождение здесь человека с большой сумкой от «Ле спортсак», и с неохотой протягивает мне табличку.

— Мне тоже нужна табличка, — обращается к ней Кейт. — Мои данные уже должны быть в вашем компьютере.

Мисс Великая и Всемогущая вбивает имя Кейт и расплывается в подобострастной улыбке.

— Ах, доктор Стал, как мы рады вас видеть! — льстиво произносит она. — Это замечательно, что вы посетили нас снова. Я дам вам и вашей подруге лучшие места. — И, понизив голос, добавляет: — Может быть, после аукциона я могла бы задать вам пару вопросов о липосакции?

Закатываю глаза. С тех пор как имя Кейт стало известным, все готовы сделать ей одолжение в надежде получить взамен чудесное превращение. Судя по всему, эта женщина считает, что хорошее место на аукционе стоит куска жира, который Кейт может удалить во время операции.

Мы быстро направляемся в зал и, пройдя по длинному проходу, усаживаемся на свои места во втором ряду. Я осторожно пробую поднять и опустить табличку. Что, если я чихну, потянусь к носу и по ошибке подниму ее? И все закончится тем, что я куплю одну из битых разрисованных тарелок Джулиана Шнабела. А они мне никогда не нравились, потому что напоминают о том лете, когда я работала официанткой, а это было не лучшее время.

Мы усаживаемся, и Кейт принимается листать каталог, показывая мне несколько вполне доступных литографий. Уточнив номер лота интересующей ее работы Реда Грумза, она загибает уголки еще на нескольких страницах.

Аукционист, обаятельный пожилой мужчина в галстуке-бабочке, поднимается на подиум, и шум в зале постепенно стихает. Он приветствует аудиторию, и я сразу же расслабляюсь, услышав изысканные выражения и английский акцент. Возможно, дело в том, что он напоминает мне того парня, который раньше был ведущим программы «Театр мировой классики».

Торги начинаются, и ставки растут очень быстро.

— Еще тысяча долларов, и этот лот побьет ценовой рекорд, — подстегивает зрителей аукционист, пытаясь продать «Флаг» Джаспера Джонса. Почему-то его слова вдохновляют присутствующих на более активную борьбу. — Новый рекорд! — радостно объявляет он, в третий раз опуская молоток, и в зале раздаются аплодисменты.

Судя по всему, чем выше стоимость приобретения, тем счастливее чувствуют себя состоятельные люди. Они хвастают непомерными суммами, которые платят за обучение детей в частных школах, за квартиры в кондоминиуме в Ист-Сайде и огромные куски козьего сыра в магазине «Забар». А вот я, например, хлопаю в ладоши, увидев объявление о распродаже.

Аукцион продолжается, и за лоты разворачивается ожесточенная борьба. Оглядевшись по сторонам, я понимаю, что серьезные ставки делаются кивком, постукиванием указательным пальцем или осторожным движением руки с табличкой. Смотрю на мужчину в конце ряда, который трет лоб, и пытаюсь понять, участвует ли он в торгах или страдает от головной боли. Сама мисс Великая и Всемогущая (или мисс «Эйч-энд-Эм», как я теперь шутливо называю ее про себя) заходит в зал через боковую дверь, за ней следуют мужчина и женщина. Она очень суетится, усаживая вновь прибывших на забронированные места. Как только она отходит, я решаю хорошенько разглядеть эту достойную пару, которая вызвала столько внимания.

И тут я вижу их.

Вжавшись в кресло, я хватаю Кейт за руку. Я нервничаю — табличка с громким стуком падает на пол, и, наклонившись за ней, я стукаюсь головой о подлокотник и вскрикиваю.

— Ты в порядке? — шепотом спрашивает Кейт.

— Нет, — шиплю я, хватая сумку. — Нам нужно уйти.

Кейт удивляется:

— Следующий лот — литография Реда Грумза. Потом, если хочешь, мы уйдем.

Но я хочу сделать это прямо сейчас. И увести с собой Кейт. Я не могу допустить, чтобы она заметила мужчину и женщину, которые только что вошли в зал, держась за руки и мило болтая. Прекрасная пара, которую от нас сейчас отделяют четыре ряда. Оуэн и его красивая жена-блондинка.