В элегантном вечернем черно-белом костюме с накрахмаленным шейным платком и облегающим серым жилетом, Эндрю был красив до неприличия. Он был таким же элегантным и безупречным, как и любой из присутствующих джентльменов, но в его поразительных синих глазах сверкало дьявольское очарование. Когда он смотрел на нее так, и его взгляд был горячим и заинтересованным, она не думала о том, что вся эта ситуация была вынужденной. Она не думала, что все это было фарсом. К своему ужасу, она почувствовала себя взволнованной, радостной и абсолютно очарованной.

- Мисс Харгрэйвз, вы выглядите восхитительно, - тихо сказал он, поприветствовав Фанни и Кейда. И предложив ей руку, повел ее в бальный зал.

- Не как старуха? – едко поинтересовалась Каролина.

- Вовсе нет. – Он слабо улыбнулся. – По правде сказать, вы никогда не выглядели как старуха. Когда я сказал это, я пытался досадить вам.

- Вам это удалось, - сказала она и остановилась, растерянно нахмурившись. – Зачем вы хотели досадить мне?

- Потому что досаждать вам безопаснее, чем… - По какой-то причине он оборвался на полуслове и захлопнул рот.

- Безопаснее, чем что? – спросила Каролина, умирая от любопытства, пока он вел ее в бальный зал. – Что? Что?

Игнорируя ее вопросы, Эндрю повел ее в вальсе, таком опьяняющем и неотразимом, что его мелодия, казалось, отдавалась у нее в крови. Она танцевала, самое лучшее, сносно, но Эндрю был просто неподражаем, и мало что могло быть приятнее, чем танцевать с человеком по-настоящему искусным. Его рука поддерживала ее, ладони были нежными, но властными, пока он вел ее плавными, спокойными кругами.

Каролина смутно осознавала, что люди смотрят на них. Вне всяких сомнений, все были удивлены тем, что беспутный лорд Дрейк вальсирует с правильной мисс Харгрэйвз. Они были явно неподходящей парой… и все же Каролина задавалась вопросом, неужели это и впрямь так непостижимо, что повеса и старая дева могли найти что-то привлекательное друг в друге?

- Вы превосходно танцуете, - не удержавшись воскликнула она.

- Ну конечно, - сказал он. – Я – эксперт по всем бесполезным в жизни занятиям. Вот только полезные представляют для меня проблему.

- Все не должно быть так.

- Еще как должно, - уверил ее он с насмешливой улыбкой.

Воцарилось неловкое молчание, пока Каролина не нашла способ его прервать. – Ваш отец уже спустился? – спросила она. – Вам, конечно, захочется, чтобы он увидел нас танцующими вместе.

- Я не знаю, где он, - ответил Эндрю. – И в данный момент мне все равно, видит он нас или нет.


Стоя на галерее, выходящей в бальный зал, Логан Скотт приказал паре лакеев усадить хрупкое, измученное опухолью тело отца на мягкий, затянутый тканью шезлонг. Рядом на стуле устроилась служанка, готовая принести все, что могло потребоваться графу. На костлявые колени Рочестера было накинуто тонкое одеяло, а в своих похожих на когти пальцах он держал бокал рейнского вина.

Какое-то время Логан смотрел на него, про себя изумляясь, что Рочестер, который, злоупотребляя властью и строя козни, грозной тенью нависал над его жизнью, мог обратиться в нечто подобное. Некогда красивое лицо, с его ястребиным совершенством, превратилось в смертельно-бледную болезненную маску. Сильное, мускулистое тело так ослабело, что он едва мог ходить без посторонней помощи. Можно было подумать, что неотвратимый конец смягчит жестокого графа, и, возможно, заставит его несколько сожалеть о прошлом. Но Рочестер оставался верен себе и ни капли не раскаивался в чем бы то ни было.

Не впервые Логан почувствовал острый приступ сострадания к своему брату. Хотя Логана вырастил арендатор, который измывался над ним физически, ему жилось лучше, чем Эндрю, отец которого измывался над самой его душой. Безусловно, не существовало человека более холодного и более бессердечного, чем граф Рочестер. Удивительно, что Эндрю вообще пережил такое детство.

Оторвавшись от воспоминаний о прошлом, Логан поглядел на собрание людей внизу. Взгляд его отыскал высокую фигуру брата, который танцевал с мисс Каролиной Харгрэйвз.

Изящная женщина, казалось, очаровала его, поскольку в кои-то веки он не казался ни скучающим, ни недовольным, ни мрачным. По сути, впервые за всю свою жизнь, казалось, что Эндрю был именно там, где ему хотелось быть.

- Вон там, - сказал Логан, с легкостью устанавливая тяжелый шезлонг так, чтобы его отцу было лучше видно. – Вот женщина, которую привел Эндрю.

Рот Рочестера сжался в тонкую полоску от презрения. – Эта девушка ничего не значит, - произнес он. – Выглядит она недурно, по-моему. Однако, говорят, что она – синий чулок. Не пытайся сказать мне, что твой брат может иметь планы на подобное создание.

Логан слабо улыбнулся, он давно привык к едким замечаниям старика. – Посмотрите на них вместе, - тихо сказал он. – Последите, как он ведет себя с ней.

- Это уловка, - категорически заявил Рочестер. – Я знаю все о моем никчемном сыне и его коварных маневрах. Я мог бы предположить это с того самого момента, как вычеркнул его имя из завещания. Он хочет заставить меня поверить в то, что изменил свою жизнь. Эндрю может волочиться за сотней респектабельных старых дев, если ему так хочется. Но я скорее отправлюсь в ад, чем восстановлю его в завещании.

Логан с трудом поборол желание ответить, что подобный сценарий вполне вероятен, и наклонился подложить подушку под хилую спину старика. Довольный тем, что у его отца есть удобное место, с которого можно видеть, что делается внизу, он встал и положил руку на резные перила красного дерева. – Даже если бы это было уловкой, - подумал он вслух, - разве не забавно было бы, если бы Эндрю попался в собственноручно сделанную ловушку?

- Что ты сказал? – старик уставился на него слезящимися глазами-щелочками и поднес бокал вина к губам. – Что это за ловушка такая, скажи, ради Бога?

- Думаю, вполне возможно, что Эндрю может влюбиться в мисс Харгрэйвз.

Граф усмехнулся в бокал. – Не похоже на него любить кого-либо кроме себя.

- Вы не правы, Отец, - тихо сказал Логан. – Просто Эндрю мало знаком с этим чувством – особенно, с тем, каково это, когда тебя любят.

Поняв тонкую критику той холодности, с которой он всегда обращался со своими сыновьями, законным и бастардом, Рочестер наградил его надменной улыбкой. – Ты возлагаешь вину за его эгоизм на меня, конечно же. Ты всегда находишь ему оправдания. Берегись, мой высокомерный друг, или я вычеркну и тебя из своего завещания заодно.

К явной досаде Рочестера, Логан расхохотался. – Мне плевать, - сказал он. – Мне от вас не нужно ни шиллинга. Но поосторожнее, когда говорите об Эндрю. Он – единственная причина, по которой ы здесь. По какой-то причине, которой мне не понять, Эндрю любит вас. Чудо, что вам удалось произвести на свет сына, который сумел выжить, несмотря на вашу глубокую привязанность, и все еще умеет любить. Честно признаюсь, я бы не смог.

- Тебе нравится рисовать меня каким-то монстром, - холодно заметил граф. – Когда на самом деле, я просто даю людям то, чего они заслуживают. Если бы Эндрю когда-либо сделал хоть что-нибудь, чтобы заслужить мою любовь, он бы получил ее. Но сперва ему придется ее заработать.

- Боже правый, да вы одной ногой в могиле, - проговорил Логан. – Не думаете, что ждали достаточно долго? У вас имеется хотя бы малейшее представление о том, на что Эндрю готов был бы пойти ради одного вашего слова похвалы или расположения?

Рочестер не ответил, лицо его оставалось упрямо неподвижным, когда он пил из бокала и наблюдал за сверкающим круговоротом пар внизу.


По правилам этикета джентльмен не должен больше трех раз танцевать с одной и той же девушкой на балу. Каролина не знала, зачем было придумано это правило, и почему оно никогда не возмущало ее так, как сейчас. К своему изумлению, она обнаружила, что ей нравится танцевать с Эндрю, лордом Дрейком, и она была более чем огорчена, когда вальс закончился. Еще больше она удивилась, узнав, что он может быть прекрасным собеседником, если пожелает.

- Я и не подозревала, что вы так сведущи в стольких предметах, - сообщила она ему, пока слуги наполняли их тарелки за столами с закусками. – Я считала, что большую часть своего времени вы проводите за выпивкой, и все же вы удивительно начитаны.

- Я могу пить и одновременно держать книгу, - сказал он.

Она нахмурившись поглядела на него. – Не надо шутить, когда я пытаюсь сказать, что… вы не…

- Я не кто? – мягко подтолкнул он ее.

- Вы не совсем тот, кем кажетесь.

Он одарил ее кривой усмешкой. – Это комплимент, мисс Харгрэйвз?

У нее слегка закружилась голова, когда она посмотрела в теплые синие проницательные глаза. – Полагаю, должно быть, так.

В этот момент в разговор бесцеремонно вмешался женский голос, рассекая атмосферу интимности с безупречной точностью хирургического скальпеля. – Да ведь это кузина Каролина, - воскликнула женщина, - Я поражена тем, как стильно ты выглядишь. Очень жаль, что ты не можешь избавиться от своих очков, дорогая, тогда ты была бы королевой бала.

Это была Джулиана, леди Брентон, самая красивая и вероломная женщина, которую Каролина когда-либо знала. Даже люди, презиравшие ее – а таких было бесчисленно множество - признавали, что физически она совершенна. Джулиана была стройной, среднего роста, с идеальными округлыми бедрами и роскошной грудью. Черты ее лица были несомненно ангельскими, нос маленьким и тонким, губы ярко-розовыми от природы, глаза голубыми с густыми ресницами. И венчала все это совершенство корона густых светлых волос серебристого оттенка, который, казалось, получился из лунного света. Было трудно, если не невозможно поверить, что Каролина и это ослепительное создание могли быть связаны родством, и, тем не менее, они были двоюродными сестрами по отцовской линии.

Каролина росла, преклоняясь перед Джулианой, которая была всего на год старше ее. С годами, однако, восхищение постепенно превратилось в разочарование, когда она поняла, что за внешней красотой ее кузины скрывалось сердце, чудовищно эгоистичное и расчетливое. Когда ей исполнилось семнадцать, Джулиана вышла замуж за человека на сорок лет старше ее, богатого графа, коллекционирующего предметы искусства. Говорили, что Джулиана изменяла своему немолодому мужу, но она была слишком умна, чтобы попасться. Три года назад ее муж скончался в постели, якобы от слабого сердца. Ходили слухи, что он умер не своей смертью, но никаких доказательств этому не обнаружили.

Голубые глаза Джулианы опасно сверкнули, когда она стала рядом с Каролиной. Ее безукоризненную светлую красоту подчеркивало блестящее белое платье с таким низким вырезом, что верхняя часть груди ее была выставлена на всеобщее обозрение.

Окинув Эндрю кокетливым взглядом, Джулиана заметила, – Моя бедная маленькая кузина абсолютно ничего не видит без своих очков… жалость, не правда ли?

- Она очаровательна с ними или без них, - холодно ответил Эндрю. – И внешняя красота мисс Харгрэйвз подстать ее внутренним качествам. Жаль, что нельзя сказать того же и о других женщинах.

Обворожительная улыбка Джулианы потускнела, и они с Эндрю оглядели друг друга с холодным вызовом – словно обменялись молчаливыми посланиями. Удовольствие Каролины от вечера улетучилось, как только она поняла несколько вещей. Очевидно, Джулиана и Эндрю были хорошо знакомы. Казалось, между ними чувствовался след былой интимности, сексуальной близости, какой мог остаться только после прошлого романа.

Конечно, они были любовниками когда-то, возмущенно подумала Каролина. Эндрю, наверняка, увлекся такой чувственно-красивой женщиной… и Джулиана, вне всяких сомнений, с превеликой радостью дарила свою благосклонность мужчине, который являлся наследником огромного состояния.

- Лорд Дрейк, - беспечно сказала Джулиана, - вы красивее, чем когда-либо… пожалуй, вы словно стали другим человеком. Кому мы обязаны своей благодарностью за столь приятное превращение?

- Моему отцу, - прямо ответил Эндрю, с улыбкой, которая не отразилась в его глазах. – Он вычеркнул меня из своего завещания – безусловно, это привносит некоторую новизну.

- Да, я слышала об этом. – Красиво изогнутые губки Джулианы поджались в гримаске огорчения. – Ваше наследство было одним из самых приятных ваших качеств, дорогой. Жаль, что вы его потеряли. – Она ехидно улыбнулась Каролине, прежде чем добавить, - Очевидно, ваши планы на будущее уже не столь грандиозны.

- Не будем задерживать тебя, Джулиана, - сказала Каролина. – Ты без сомненья очень занята сегодня вечером, ведь здесь столько состоятельных мужчин.

Голубые глаза Джулианы сузились от завуалированного оскорбления. – Очень хорошо. Всего доброго, кузина Каролина. И, пожалуйста, покажи лорду Дрейку побольше своей «внутренней красоты» - это может быть твоим единственным шансом удержать его внимание. – Лицо ее расплылось в кошачьей улыбке, и она тихо сказала, - Если тебе удастся заманить Дрейка в свою постель, кузина, ты найдешь его весьма волнующим и талантливым партнером. Могу лично заверить тебя в этом. – Джулиана пошла прочь, соблазнительно покачивая бедрами, от чего ее юбки нежно шелестели.