– Не бойся ничего. Все будет отлично, поверь мне, – сказал он, глядя ей в глаза.

Али приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.

– Спасибо тебе за доброту, Жожан. И позаботься о Хандрее вместо меня.

– Да, конечно. Ты же знаешь, что так и будет.

– Увижу ли я тебя когда-нибудь? Увидимся ли мы с Хандреем? – Али тихонько всхлипнула.

– Даже не знаю, милая, – ответил Жожан. – А если честно, сомневаюсь. Наверное, будет лучше, если ты устроишь свою жизнь по-новому и забудешь о нас. – Он стиснул ее руку. – Но знай, мы всегда будем помнить тебя. Спасибо тебе за все, что ты делала для нас все эти месяцы.

Али кивнула. По щекам ее заструились слезы. Утирая их, она повернулась к Андре и протянула ему руку.

– Прощайте, – прошептала она. Дальнейшие разговоры были ни к чему; все уже было сказано.

– Благополучного плавания, – сказал Андре. Он взял ее за руку и задержал ее ладонь в своей. – Прощай, Али. – Отпустив руку девушки, он стал смотреть куда-то в сторону.

Сердце Али заныло, заныло так сильно, что, казалось, еще немного – и оно разорвется. Сделав глубокий вдох, она отвернулась и зашагала вверх по трапу, в конце которого стояла, дожидаясь ее, толстая миссис Херрингер. Отвратительно закудахтав, эта дама принялась похлопывать ее по плечу своей пухлой лапищей.

Через минуту-другую оглушительно проревел гудок, и пакетбот запыхтел, отвалив от причала.

Али видела, как все шире становится полоса воды между ней и причалом, на котором все еще стоял ее любимый хозяин. И Жожан – рядом с ним. В приступе паники она вырвалась из цепких рук кошмарной миссис Херрингер и подскочила к перилам.

– Ты избавился от меня! – закричала она – Но я всегда буду принадлежать тебе, Хандрей Бейнзбери. Так предопределил Аллах! – Его искаженное болью лицо на фоне белых зданий древней Смирны – именно таким было ее последнее воспоминание об Андре.

Глава 7

Едва лишь земля скрылась из виду, навязчивое внимание миссис Херринг сменилось хмурой свирепостью.

– Отправляйся вниз, в свою каюту! И не высовывай оттуда носа, маленькая грязная дикарка. – Толстуха отошла от Али подальше и добавила: – Тебе не место среди приличных людей.

Али взглянула на даму с удивлением.

– Простите, но я не понимаю…

– Быстрее убирайся отсюда, – перебила миссис Херрингер. – Я добрая христианка, и негоже мне находиться рядом с мерзкой басурманкой. Ни в коем случае! О, каков наглец! Так одеть тебя – это верх безвкусия – вот что это такое!

В этот момент Али окончательно поняла: ее путешествие в Англию превратится в сущий ад.

Увы, так и произошло. Миссис Херрингер обзывала ее… какими-то немыслимыми словами и запретила выходить из каюты – даже к столу, так что ей пришлось есть только у себя в каюте.

К счастью, вскоре началась качка, и миссис Херрингер, как и многие другие пассажиры, слегла с морской болезнью. И тогда Али, воспользовавшись случаем, наконец-то вышла на палубу.

Ей не потребовалось много времени, чтобы найти нового друга – им оказался палубный матрос Калеб, турок по происхождению, который не считал ее «маленькой грязной дикаркой» и очень сочувствовал ей.

Три бесконечные недели наконец миновали, и пакетбот вошел в порт Саутгемптона. Али вышла на залитую водой палубу, и в лицо ей тотчас ударил соленый колючий ветер, еще раз утвердивший ее во мнении, что Англия – ужасная страна. Густой желтоватый туман окутывал город, так что почти ничего не было видно. Воздух же был сырой и холодный, а над трубами домов поднимался завитками в низкое серое небо такой же серый дым.

– Ну, что думаешь о своей новой стране, маленькая Али? – За спиной девушки возник Калеб.

– Очень тут мрачно, – заметила Али.

– Да, пожалуй, – ответил Калеб, скрестив руки на груди. – Ни сияющего голубого неба, ни яркого солнца. Даже верблюдов нигде не видно. – Он усмехнулся, и из-под его черных усов сверкнула ослепительно-белая полоска зубов.

– Ох, Калеб, мне не до шуток, – со вздохом сказала Али. – Мне придется жить здесь, а вот ты вернешься домой.

– Да, верно. – Матрос взглянул на девушку с сочувствием. – И если честно… Не завидую я той судьбе, которую тебе определил Аллах.

– Мне кажется, Аллах сердится на меня за то, что я родилась неверной, – призналась Али. – Это такое Его наказание – навсегда разлучить меня с любимым хозяином и со страной моего сердца.

– Да, это настоящее несчастье, – с грустью кивнул Калеб.

Тут на палубе появилась толстая компаньонка Али – появилась со все еще бледным до зелени лицом. Но у толстухи все же нашлись силы, чтобы закричать и помахать девушке рукой.

– О, опять эта кошмарная Херрингер… – пробормотала Али. – Я должна идти, Калеб. – Она протянула матросу руку. – Спасибо, что ты был мне добрым другом. Да пребудет с тобой Аллах, – добавила она, произнося традиционные слова прощания.

– Иди с миром, – ответил турок так же по обычаю. – И удачи тебе.

– Если на то будет воля Аллаха. – Али поплотнее запахнула на себе накидку и пошла вниз по трапу вслед за миссис Херрингер.

Даже шум на улицах был отвратительным – постоянный и монотонный гул вместо веселой какофонии людского многоголосия, к которому Али уже привыкла на базаре. И она постоянно поворачивала голову то в одну, то в другую сторону, со вздрогами реагируя на незнакомые звуки и картины.

Мимо с грохотом проехал экипаж. А на лошадиных мордах, примерно на уровне глаз, были нацеплены какие-то странные штуки. Али еще не доводилось видеть такую удивительную упряжь.

– Пойдем, пойдем быстрее. Чем раньше я от тебя избавлюсь, тем лучше. – Схватив Али за руку, миссис Херрингер потащила ее через улицу, где носильщик с багажом уже дожидался их.

Али пришла в себя, лишь оказавшись в одной из странных закрытых повозок, выезжавших из города. Миссис Херрингер тотчас отсела от Али подальше – словно боялась подхватить от нее какую-нибудь болезнь. Что ж, если бы у нее таковая имелась, она с превеликой радостью наградила бы ею мерзкую толстуху.

Отвернувшись от своей компаньонки, Али стала смотреть в окно. Но из всего, что она увидела, ей больше всего понравились деревья; листва на них была разноцветной – со множеством оттенков красного, желтого и оранжевого, а некоторые стояли совсем без листьев. «Эти деревья, наверное, погибли от холода, бедняжки…» – со вздохом подумала Али. И она тоже наверняка тут замерзнет. Что ж, нет ничего удивительного в том, что англичанки холодны как рыбы. Скорее всего, у них по жилам течет ледяная кровь.

Снова вздохнув, Али закрыла глаза и вспомнила долину Ксанфа – вспомнила высокие зеленые горы, теплое море с бирюзовой водой, обильные пастбища и живописные базары с многоцветьем ковров, висевших на каждой стенке каждой лавчонки.

А еще она вспомнила своего хозяина и Жожана. И представила, как они сидят после ужина у костра и о чем-то тихо беседуют.

Али вздрогнула от неожиданности, почувствовав, как ее резко встряхнули, схватив за плечо. И тотчас же послышался скрипучий голос миссис Херрингер:

– Проснись, ленивая девчонка. Готова спать часами! Мы приехали.

Али выпрямилась и протерла глаза. Поморгав, осмотрелась. В одном из окон кареты высился огромный дом – такого она в жизни не видела! И в нем было великое множество стеклянных окон и всяких дверей. О, это был замок великого повелителя – в этом Али нисколько не сомневалась.

– Перестань таращить глаза. Выходи побыстрее, – проскрипела миссис Херрингер.

Али молча вылезла из кареты – и увидела перед собой мужчину в голубых с золотом штанах и в таком же камзоле.

Не скрывая своего нетерпения, миссис Херрингер схватила ее за руку и подтащила к массивной передней двери, которую открыл другой мужчина.

– По поручению лорда Бейнзбери, миссис Херрингер необходимо увидеться с лордом или леди Рейвен, – объявила она и протянула мужчине визитную карточку. – Дело исключительной срочности!

Мужчина исчез и почти тотчас же появился вновь. В тот же миг миссис Херрингер снова схватила Али за руку и потащила через огромный зал, пол в котором был выложен мраморной плиткой. А потом они прошли по широкому коридору с роскошным ковром на полу. В самом конце коридора открылась какая-то дверь, и они оказались в просторной комнате. Здесь в огромном камине горел огонь, а возле окна стояла очаровательная пожилая женщина с блестящими белокурыми волосами и ярко-голубыми глазами.

– Я – леди Рейвен, – сказала она, сделав шаг им навстречу. – Но что за срочное дело привело вас сюда?

Миссис Херрингер протянула ей конверт.

– Лорд Бейнзбери прислал вам письмо, а заодно – и эту девушку, – ответила она, презрительно фыркнув. – Не знаю, что у него за делишки такие, чтобы вывозить дикарей из Турции, но вот она, перед вами. Я сделала свою работу, миледи, и умываю руки. Единственно… надеюсь, что она не брюхатая.

Али перевела глаза на белокурую женщину. Ужасно жалея, что не поняла слов толстухи. Но по выражению лица леди Рейвен можно было бы предположить, что та была весьма недовольна услышанным. Ох, неужели она тоже считала ее маленькой грязной дикаркой?

Едва заметно нахмурившись, леди Рейвен проговорила:

– Если вы не возражаете, я сначала прочту письмо лорда Бейнзбери. Уверена, что тогда все станет намного яснее. – Хозяйка вскрыла конверт и пробежала глазами письмо, несколько раз вскинув глаза на Али. Потом снова прочла письмо – уже гораздо внимательнее.

Али же нервно переминалась с ноги на ногу. «Интересно, что Хандрей там написал?» – думала она.

– Все понятно, – кивнула леди Рейвен. – Итак, миссис Херрингер, вы сделали вашу работу, хотя… Судя по вашим высказываниям и по тому, как вы втащили девочку сюда, вы обходились с ней совсем не так, как хотелось бы лорду Бейнзбери.

– Я что, должна была относиться к этой дикой потаскушке с полным почтением? – проворчала толстуха.

Леди Рейвен молча подошла к стене и дернула за шнур звонка. Спустя мгновение дверь открылась.

– Да, миледи… – сказал появившийся слуга.

– Джеймс, пожалуйста, проводите отсюда миссис Херрингер. Немедленно. – Она повернулась к толстухе, и ее глаза сверкнули гневом. – Вам повезло, что этот ребенок не понимает по-английски. А еще повезло, что лорд Бейнзбери сейчас за морями. Но уверяю вас, ваша жизнь ничего бы не стоила, если бы он услышал ваши замечания.

– Ах так?! – Миссис Херрингер негодующе фыркнула. Задрав нос, толстуха величавой поступью вышла из комнаты. Али со вздохом облегчения проводила ее взглядом.

Дождавшись, когда дверь за ней закроется, леди Рейвен с улыбкой повернулась к девушке.

– Не надо бояться, дорогая. – Она взяла Али за руки и подвела к софе. – Давай присядем, Алексис. Меня зовут Джорджия. Ты останешься у нас на какое-то время.

Али радостно улыбнулась.

– Мадам, вы говорите по-французски?! – воскликнула она.

Джорджия засмеялась, и ее очаровательный смех походил на музыку.

– Милая, неужели ты думаешь, Андре мог бы отправить тебя к людям, которые не понимали бы тебя? Он ведь не может быть настолько безрассудным. В этом письме Андре написал все – о смерти твоего бедного отца, о том, как нашел тебя, и о том, как ты ухаживала за ним и Джозеф-Жаном.

– Правда?.. – Али посмотрела на даму с подозрением. – Мне казалось, что он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал об этом.

– Разумеется, он считал неразумным рассказывать об этом людям… вне семейного круга. Он хотел оградить тебя, понимаешь?

– Оградить… от чего? – Али была в замешательстве.

– Например, от глупых людей вроде миссис Херрингер, у которых могли возникнуть отвратительные мысли на твой счет. Представляю, как ты устала за последние недели, в особенности – от общения с этой ужасной женщиной. Но ничего страшного. Она ушла, и ты ее больше никогда не увидишь.

Али просияла.

– Слава Аллаху! Она действительно была ужасна!

– Так я и предполагала. Не понимаю, о чем думал Андре, отправляя тебя с ней.

– Хандрей думал, что она будет по-хорошему относиться ко мне, – ответила Али. – Он же представить не мог, что эта женщина так переменится, как только корабль отойдет от берегов Турции.

Джорджия со вздохом кивнула.

– Да, увы… Некоторые могут специально вводить людей в заблуждение. Но теперь все закончилось, и ты здесь, у нас. Надо сказать – это сюрприз.

– А что теперь будет со мной? – пробормотала Али.

– Ну… мне кажется, для начала тебе нужно здесь осмотреться, – ответила хозяйка. – А потом мы сделаем все, чтобы как следует разобраться в твоем деле и найти твоих родственников.

– Но как? – в замешательстве пролепетала девушка. – А вдруг эти люди, которых Хандрей назвал моей семьей, не захотят принять меня к себе?