- Время исправит то, что испортил Джордж. Когда она поймет, что я не собираюсь сам меняться и ее менять, она расслабится и станет самой собой.

Дэниел кивнул и с усмешкой сказал:

- Сегодня она сделала шаг в нужном направлении. Я имею в виду утренний эпизод, когда она босиком носилась по дому с Лизой наперегонки.

Ричард улыбнулся при воспоминании. Она его удивила. Кристиана была такой вежливо-замкнутой, когда проснулась, что в ней трудно было распознать ту страстную женщину, с которой он занимался любовью всего несколько часов назад. По правде говоря, он испытал разочарование, когда она не ответила на его поцелуй. Она даже заставила его встревожиться. Какой-то станет их совместная жизнь? Будет ли она одной женщиной ночью и совсем другой днем? Страстной искусительницей по ночам с ним и чопорной ханжой при солнечном свете? Нельзя сказать, чтобы такой расклад был самым худшим, ибо многим мужчинам вообще не достается страстных жен, но Ричард хотел от Кристианы большего. Он желал, чтобы она ему доверяла, чтобы она не сдерживала своих порывов и дарила ему свою любовь не только в постели. Он хотел, чтобы она привязалась к нему и полюбила так, как любила сестер и даже Роберта. Он хотел видеть в ней и друга, и возлюбленную.

К его великому облегчению, эпизод в гардеробной, случившийся, когда Дэниел ждал его в гостиной, развеял его сомнения. Она не была ханжой и в избытке одарила его теплом своей страсти, хотя они не были в постели и происходило все это не ночью, а среди бела дня. Ричард не знал, что заставило ее так измениться с момента пробуждения, но все равно был рад этой перемене. Возможно, у них будет счастливый крепкий брак, какой был у его родителей. Родители Ричарда любили друг друга, и, хотя он никогда об этом раньше не думал, сейчас он решил, что хотел бы жить с женой так же счастливо, как его отец с матерью.

- Вот мы и на месте.

Ричард выглянул в окно и увидел, что они находятся неподалеку от мастерской его портного. Одного взгляда хватило, чтобы понять, что на запруженной каретами и пешеходами улице остановить карету возле самого ателье не удастся.

- Скорее всего нам придется прогуляться, - сказал Ричард.

- Я не против, - сказал Дэниел. - С удовольствием пройдусь. Признаться честно, карета мне изрядно надоела за последнее время.

Кивнув, Ричард постучал по крыше кареты. Спустя пару минут они вышли из нее и направились к портному.

- Тебе придется полностью обновить гардероб, - заметил Дэниел, когда им пришлось прижаться к кромке тротуара, чтобы пропустить целую стайку дам, идущих им навстречу.

- Пожалуй, - без энтузиазма согласился Ричард. - В том, что касается представления о моде, у нас с Джорджем были разные вкусы.

- А у вас было хоть что-нибудь общее? - насмешливо спросил Дэниел.

- Женщины, которых мы выбирали, - тут же ответил Ричард.

- А, - с усмешкой сказал Дэниел, - как я понимаю, Кристиана в роли жены тебя не разочаровала.

- Если Сюзетта обладает хотя бы половиной достоинств Кристианы, мы оба можем считать себя счастливчиками, - заверил его Ричард.

- Хм. Сюзетта говорила, что Кристиана пошла за тобой, и я заметил особую пружинистость твоей походки, когда ты спустился в гостиную некоторое время спустя. Хотелось бы знать, что послужило столь благотворной перемене?

- Можешь и дальше задаваться этим вопросом, - с усмешкой ответил Ричард.

Между тем они уже подошли к ателье. Как и надеялся Ричард, долго торчать у портного им не пришлось. Портной был мастером с большим опытом и работал споро. Он обрадовал Ричарда, сообщив, что к концу недели несколько вещей уже будут готовы. Ричарду, по счастью, подошли несколько готовых предметов одежды, в числе которых и сюртук, который сидел на нем так хорошо, что не требовал подгонки. Остальные готовые вещи портной обещал подогнать по фигуре в течение дня и прислать к вечеру.

- Ну что же, и с этой задачей, похоже, мы справились без проблем, - сказал Дэниел, когда они, выйдя из ателье, направились к поджидавшей их карете. - Возможно, нам повезет, и, когда мы вернемся к тебе домой, окажется, что личности отравителя и шантажиста уже определены и нам останется только прижать их к стенке и заставить сдаться под грузом неопровержимых улик.

- Что-то мне не верится в такую удачу, - вздохнув, ответил Ричард.

- Разве не ты только что сказал мне, что мы оба везунчики? - весело спросил Дэниел.

Ричард хотел было ответить, но замер, увидев мчащуюся на них карету. Тут же раздался испуганный крик кого-то из прохожих, но Ричард уже успел схватить Дэниела за руку и броситься вместе с ним в сторону от экипажа. Они упали на землю, оглушенные криками и визгом. На мгновение весь этот шум перекрыл грохот лошадиных копыт и дребезжание колес. Карета промчалась в паре дюймов от них. Еще мгновение, и они были бы мертвы.

- Вы в порядке, милорд?

Ричард поднял голову и увидел склонившегося над ними кучера. Кивнув, он перекатился на спину и сел. И лишь тогда он взглянул на Дэниела, который продолжал неподвижно лежать на земле.

- Вудроу? - нахмурившись, спросил он.

Дэниел застонал и, сев, сказал:

- Да. Благодаря тебе я, кажется, жив.

- Это был желтый наемный экипаж, милорд, - сообщил Ричарду кучер. Он угрюмо смотрел вслед удаляющейся на большой скорости почтовой карете. - Кучер даже не попытался свернуть. Похоже, он собирался вас двоих переехать.

Ричард пробурчал что-то невнятное. Он полагал, что так оно и было. В конце концов, Джорджа убили, и тот, кто его убил и не знает об этом, захочет повторить попытку. Впредь надо быть осмотрительнее.

Ричард поднялся на ноги одновременно с Дэниелом и наклонился, чтобы отряхнуть одежду. Он нахмурился, когда на тротуар упала капля крови.

- У тебя рана на виске, - тихо сказал Дэниел. - Должно быть, ты ушибся, когда падал.

Ричард поднял руку к виску и поморщился, нащупав там царапину. Вздохнув, он вытер кровь и направился к карете. Дэниел и кучер пошли следом.

- Куда сейчас, милорд? - спросил кучер, придерживая дверь для Ричарда и Дэниела.

- Домой, - бросил Ричард, усаживаясь на сиденье.

- И что мы теперь будем делать? - поинтересовался Дэниел, садясь напротив друга.

- Постараемся выяснить, кому нужна смерть графа Рэднора, и поскорее. Мне бы хотелось сделать это до того, как Кристиану снова сделают вдовой.

- Это пустая трата времени, - раздраженно бросила Сюзетта, выйдя следом за Кристианой из гостевой комнаты, в которой ночевали Роберт и Дэниел. Они пришли туда, чтобы поговорить с горничной, которая прибирала комнату. Проблема состояла в том, что, по сути, разговор с прислугой оказался всего лишь никчемной болтовней.

Они не могли спросить прямо, заплатил ли кто-нибудь служанке за то, чтобы она отравила Джорджа. Они не хотели, чтобы кто-то из слуг узнал о том, что Джордж пытался убить Ричарда, что Джордж присвоил себе имя и положение Ричарда и был сейчас мертв. И по этой причине сестры не могли задавать вопросы по существу, а вместо этого спрашивали о том, как им работается в этом доме и где они работали раньше, каково их семейное положение и все прочее в таком духе.

- Ты не совсем права, - возразила сестре Кристиана. - Теперь мы знаем, кого из слуг можно исключить из списка подозреваемых, а это уже кое-что.

Сюзетта устало вздохнула.

- Отчего меня не удивляет, что ты во всем видишь только светлую сторону?

Кристиана вопросительно на нее посмотрела:

- Что ты имеешь в виду?

- После вашего с Ричардом «разговора» наверху сегодня утром перед тем, как они уехали с Дэниелом, тебя так и распирает от оптимизма, - презрительно сказала она.

- А ты все ерничаешь с того самого времени, - не осталась в долгу Кристиана. Впрочем, Сюзетта действительно была не слишком приветлива в общении со слугами и постоянно пребывала в смурном настроении.

- Да. Очевидно, потому что мне не удалось получить того удовлетворения, которое получила ты. Ричард нам помешал.

Кристиана в ужасе смотрела на сестру, не зная, что и сказать.

- О каком удовлетворении ты ведешь речь?

Сюзетта закатила глаза и потащила сестру к лестнице.

- Ты знаешь, что я имею в виду. Да глядя на вас, любой поймет, в чем дело. Если бы даже грохот наверху не был слышен во всем доме, то стоило взглянуть на твои измятые юбки и улыбку сытого кота на физиономии Ричарда, как все стало бы ясно.

Кристиана почувствовала, как краска заливает ей лицо. Она тревожно опустила взгляд на юбку и принялась разглаживать морщинки, которых раньше не заметила.

- А что это у вас там так гремело? - поинтересовалась Сюзетта. - Если это твоя кровать, то ты должна приказать отодвинуть ее от стены, не то в доме никто не сможет спать спокойно сегодня ночью.

Кристиана вся словно собралась в комок, но, вместо того чтобы ответить, недобро прищурившись, спросила у Сюзетты:

- Что ты имела в виду под удовлетворением, которое ты не получила из-за того, что Ричард пришел слишком рано?

- Именно то, что ты думаешь, - заверила ее Сюзетта. Однако, несмотря на дерзкий тон, Сюзетта все же покраснела.

Кристиана открыла рот от неожиданности.

- Но ты…

- Незамужняя девушка, чистая и невинная, пребывающая в полном неведении относительно того, чем мужчина и женщина занимаются при закрытых дверях, - ехидно сказала Сюзетта, потащив сестру за собой вниз по лестнице. - Господи, Кристиана, на дворе уже девятнадцатый век. Женщине следует кое-что знать до того, как она ляжет в брачную постель.

- Лично я ничего не знала, - пробормотала Кристиана, испытывая смешанное чувство смущения и раздражения.

- Ты никогда не читала ни одной из тех книг, которые Лиза не выпускает из рук.

- А ты их читаешь? - Кристиана посмотрела на сестру так, словно у Сюзетты выросли рога. Сюзетта никогда не отличалась любовью к чтению.

Сюзетта пожала плечами:

- В деревне временами так скучно. Особенно сейчас, когда тебя с нами нет. Лиза постоянно сидит, уткнувшись носом в книжку, а Роберт часто выезжал в Лондон, чтобы узнать, как складывается твоя семейная жизнь. Случались дни, когда я боялась, что сойду с ума, если не найду себе что-нибудь почитать.

- Но ведь эти романы, что читает Лиза, не так ужасны…

- Нет, по большей части и они мне не нравятся, но… - Сюзетта огляделась. Они уже успели спуститься вниз и шли по коридору как раз мимо кабинета Ричарда. Сюзетта вдруг распахнула дверь в кабинет и затащила туда сестру. Потом повела ее к стоящим у камина креслам и лишь там сделала признание: - Лиза недавно получила книгу о юной девушке по имени Фанни, которая сбежала в Лондон и стала женщиной легкого поведения. Эта книга… э… на многое открыла мне глаза.

- И вы с Лизой читаете такое? - возмущенно воскликнула Кристиана. Сюзетта густо покраснела, но кивнула. И тогда сестра спросила ее: - Папа знает?

Сюзетта возмущенно фыркнула.

- Конечно, нет. Он вообще мало чем интересуется с тех пор, как в первый раз проиграл деньги. Большую часть времени проводит в своем кабинете взаперти, прячась ото всех с тех пор, как вы с Дикки уехали после свадьбы. - Сюзетта поморщилась, но, когда она посмотрела на Кристиану, лицо у нее прояснилось. - Ничего не говори ему, пожалуйста! - взмолилась она. - И Лизе тоже ни словечка. Это запрещенная книга, и она заставила меня поклясться, что я никому о ней ничего не скажу.

- Если она запрещена, как вам удалось ее раздобыть? - мрачно поинтересовалась Кристиана.

- Я не знаю точно, - призналась Сюзетта. - Она мне не рассказывает. Но думаю, что сестрица получила ее от миссис Морган.

Кристиане это имя было незнакомо.

- Кто такая миссис Морган?

- Вдова, чья карета сломалась возле нашего поместья, когда она ехала в Лондон, - объяснила Сюзетта. - Отец пригласил ее к нам на чай, пока ее колымагу пытались отремонтировать. Разумеется, потом он покинул нас, чтобы ее развлечь, - ядовито сообщила Сюзетта.

- И эта миссис Морган именно тогда дала Лизе книгу? - спросила Кристиана.

Сюзетта покачала головой:

- Ее карета ремонту уже не подлежала. По крайней мере наши люди ее восстановить не смогли. Экипаж пришлось отвезти в деревню, где миссис Морган остановилась в гостинице и прожила там почти неделю. Лиза чуть ли не каждый день ходила ее навещать. Они, можно сказать, подружились, и, насколько я понимаю, перед отъездом в Лондон миссис Морган подарила Лизе книгу в знак благодарности за то, что та помогла ей скоротать время в деревне.

- Господи, - простонала Кристиана, - что это за женщина, которая дарит запрещенную книгу незамужней юной девице?

- У миссис Морган весьма просвещенные взгляды, - пожав плечами, сказала Сюзетта. - Она считает, что у женщин должны быть равные права и свободы наравне с мужчинами. Что мы имеем право сами строить свою жизнь, а не существовать так, как указывают нам отцы и мужья. Кроме того, Лизе уже почти двадцать, Кристиана. Ее трудно назвать ребенком. Ей давно пора бы выйти в свет и обзавестись мужем и ребятишками.