Сделав глубокий вдох, Тедди сказала:
– Прости меня, Ди. Должно быть, я очень устала. Ты совершенно права. Я говорила с ним слишком резко. – Она взглянула в сторону стола, за которым сидели Джек с отцом и Сэм. – Наверное, мне нужно извиниться.
– Полагаю, нет ничего удивительного в том, что он тебе не нравится, – заметила Делайла.
Тедди с изумлением посмотрела на нее.
– Но я не говорила, что он мне не нравится…
– Тем не менее это так.
– Но почему?.. – Тедди нахмурилась. – Почему ты так думаешь?
– Ну, видишь ли, ведь Джек… Он в точности как твой кузен Саймон. Ворвался сюда, где ему совсем не место, и внезапно стал наследником. В результате он получит и титул, и Милверт-Мэнор… и все прочее. Конечно, я с этим смирилась, но все равно тяжело. Так ведь было и с твоим кузеном Саймоном, согласна?
Тедди со вздохом кивнула.
– Значит, в этом все дело, – с улыбкой продолжала Ди. – Именно поэтому ты была с ним так резка, правда?
Тедди молча смотрела на подругу. Она знала ее так же хорошо, как саму себя, поэтому нисколько не сомневалась: Ди не поверила ни единому ее слову. Но драгоценная подруга давала ей шанс ускользнуть, предлагая разумное объяснение ее, Тедди, весьма странному поведению – она и сама не могла его объяснить.
Заставив себя улыбнуться, Тедди снова кивнула.
– Да, конечно, ты права.
– Я так и знала, – заявила Ди. – Ты прекрасная подруга, Теодоусия Уинслоу, и я благодарна судьбе за то, что ты у меня есть, однако… – Ди плюхнула себе на тарелку яйцо. – Тебе придется забыть про свою неприязнь. Джек теперь часть нашей семьи. И должна признаться… Знаешь, чем больше я думаю, тем больше мне это нравится. Но не могу же я допустить, чтобы моя лучшая подруга была не в ладах с наследником моего отца. Это было бы очень огорчительно…
– А ты не хочешь огорчаться? – Тедди внимательно на нее посмотрела.
– Нет, ни в коем случае, – решительно заявила Ди.
– Значит, мне придется как-то справляться, – ответила Тедди. Вряд ли будет так уж сложно вести себя с ним любезно. А потом, когда она уедет из Милверта… Возможно, пройдут месяцы, прежде чем она снова с ним столкнется. И наверняка к тому времени ее странная неприязнь к нему сойдет на нет.
– Вот и хорошо. – Ди посмотрела на сидевших за столом мужчин. – Кроме того… Признай, что он весьма привлекателен.
Тедди пожала плечами.
– Я этого не заметила.
– Он очень похож на дядю Бэзила и на отца. Помнишь тот их портрет в верхней галерее? Они были удивительными красавчиками.
– Твой дядя и до сих пор такой.
– Ты всегда так думала.
– Знаю. – Тедди вздохнула. Она была без ума от лихого полковника Чаннинга с первого дня их знакомства больше десяти лет назад. Но он всегда воспринимал ее лишь как подружку своей младшей племянницы, и в юности это обстоятельство являлось для нее источником великой печали. К счастью, она переросла и свое разочарование, и свою страстную влюбленность.
– А его сын – тоже очень хорош. – Ди несколько мгновений внимательно смотрела на подругу. – Но он, пожалуй, слишком уж робок…
– В вашей семье всегда сложно даже словечко вставить, – пробормотала Тедди.
– Конечно, все это стало для него настоящим шоком, – продолжала Ди. – Человек вдруг обнаружил множество родственников, о существовании которых даже не подозревал.
– Да, пожалуй… – протянула Тедди.
– Поэтому мы с тобой должны как можно чаще ему улыбаться и…
– Почему я? – перебила Тедди. – Ведь мне он не кузен. У меня имеется собственный кузен, который уже наложил лапы на мое наследство. Ты должна радоваться, что у тебя-то есть свои деньги и что твое будущее больше не зависит от того, что случится с Милвертом.
– О да, я радуюсь. – Ди едва не потеряла все, что имела, когда на имущество ее покойного мужа предъявили ложные права. – Благодарю Бога каждый день. То есть каждый день, когда об этом вспоминаю. – Кивнув подруге, она направилась к столу.
Тедди пожалела, что не подождала еще немного у себя в комнате. Спустилась бы к завтраку, когда тут никого не оставалось бы… А теперь уже ничего не поделаешь. Придется быть любезной с этим американцем. Тедди изобразила вежливую улыбку и тоже подошла к столу. Джентльмены тотчас же поднялись на ноги.
– Тедди, дорогая моя… – Полковник поднес к губам ее руку, и он был совершенно обворожителен – как и при их первой встрече в ее тринадцать лет. Да-да, он был первым мужчиной, поцеловавшим ей руку. – Ты выглядишь прелестно, Тедди.
– А вы, полковник, как всегда очаровательны. – Она одарила его сияющей улыбкой. – Отцовство определенно пошло вам на пользу.
Бэзил хохотнул и посмотрел на сына.
– Джек, ты уже познакомился с Тедди?
– Да, я имел такое удовольствие. – Джек улыбнулся.
– Она девушка блестящего ума, знающая свое дело и очень красивая. – Полковник снова взглянул на сына. – Красота и мозги – редкое сочетание, мальчик мой.
– Можно спросить, о чем вы трое так оживленно беседовали? – спросила Ди, усаживаясь за стол.
– Я рассказывал твоему дяде про мою моторную повозку. – Сэм, как и остальные джентльмены, тоже сел.
– Как интересно! – Ди многозначительно кивнула подруге. – И что вы об этом думаете, дядя Бэзил?
– Думаю, что это в высшей степени любопытно, – ответил полковник. – Сэм объяснял, что этот немецкий парень…
– Мистер Карл Бенц, – вставил Сэм.
– Да-да, этот Бенц произвел кое-какие замечательные улучшения, которые…
– Нет-нет, дядя Бэзил! – Ди вскинула руку. – Не желаю ничего слышать про то, что творится внутри этого чудовища! Я всего лишь хотела узнать, что об этом думаете вы. – Она подалась вперед и посмотрела дяде в глаза. – Сэм утверждает, что такие повозки – наше будущее. И должна заметить, что я с ним согласна.
Тедди с трудом подавила смешок. Совсем недавно Ди назвала безлошадную карету Сэма пустой тратой времени и денег. Она явно и на сей раз пошла на компромисс.
– Я бы с удовольствием прокатил вас, полковник, – пробормотал Сэм, – но мы уже перегнали ее в Лондон.
– Значит, с поездкой придется подождать, – сказал Бэзил. – По крайней мере – несколько дней. Я подумал, что нам, возможно, следует съездить в Лондон. Как по-твоему, Джек?
– Я никогда не был в Лондоне, если не считать дня нашего приезда в Англию, – проговорил Джек. – Кроме того, я бы тоже с удовольствием посмотрел на безлошадную карету.
В этот момент в столовую вплыла леди Бристон. Следом за ней шел ее супруг.
– Прошу вас, не вставайте, джентльмены! – Леди Бристон взглянула на сидевших за столом мужчин. – Ведь остались только члены семьи. Совсем ни к чему придерживаться формальностей. Тедди, дорогая моя!.. – Улыбнувшись молодой женщине, графиня села за стол. – Ты все сделала замечательно, просто великолепно! Поверь, все так говорят.
– Я очень рада, что вам понравилось. – Тедди тоже улыбнулась.
– И я надеюсь, ты согласишься организовать еще один прием, – продолжала графиня. – Правда, времени на подготовку не так уж много…
– Буду счастлива, – ответила Тедди.
– Превосходно! – Леди Бристон просияла. – Потому что у меня появилась блестящая идея.
Глава 6
И в тот же миг все за столом насторожились. На лицах Делайлы и Тедди появилось опасливое выражение, а отец с дядей Найджелом переглянулись. «Очевидно, это не первая “блестящая идея” тети Бернадетт», – промелькнуло у Джека.
Делайла сдержанно улыбнулась и спросила:
– А что это за блестящая идея?
– О, не смотри на меня так! – Тетя Бернадетт укоризненно взглянула на дочь. – Ничего странного в ней нет. Просто блестящая. – Она взглянула на дверь. – Я хотела об этом рассказать, когда придут и Камилл с Берил. Но кто знает, когда мы увидим молодоженов? Лайонел сегодня утром отправился в Лондон, а Берил всегда жила по своим собственным часам.
– Ну так расскажи нам, что это за блестящая идея, – попросил граф.
– Я думаю, мы должны дать в Милверте грандиозный бал, чтобы представить всем Джека! – Тетя Бернадетт просияла. – Что скажешь, Тедди?
– Да, идея… Безусловно блестящая, – без особого энтузиазма отозвалась Тедди. Джек, внимательно наблюдавший за ней, мысленно усмехнулся. Он-то вчера вечером думал, что они с Тедди прекрасно поладили. Более того, в какой-то момент он даже… Но это, конечно же, ему просто показалось…
– Но мама… – Делайла говорила так, как разговаривают с маленьким ребенком. – Мама, мы ведь только что уже дали грандиозный бал.
– Я знаю! – отмахнулась тетя Бернадетт. – Но мы же вчера праздновали свадьбу Камилл. А теперь – совсем другое дело.
– Должен заметить, дорогая, – дядя Найджел радостно улыбнулся, – что я полностью с тобой согласен. Это блестящая идея.
«Возможно, я ей все-таки понравился», – подумал Джек. А она ему определенно нравилась.
– Да, неплохая мысль, – проговорил отец. – Но я собирался на несколько дней свозить Джека в Лондон, чтобы представить его там.
– А почему нельзя сделать и то, и другое? – сказала тетя. – Только мне бы хотелось дать бал как можно скорее. – Она повернулась к Тедди. – Сколько времени тебе нужно, чтобы все устроить?
– Не знаю… – Тедди пожала плечами. – У меня уже есть несколько договоренностей в Лондоне. Мне нужно сначала заглянуть в записную книжку и свериться с расписанием. И нам непременно придется обговорить, что именно вы хотите.
«Нет, похоже, я ей совсем не понравился», – со вздохом подумал Джек.
– Имей в виду: ничего из ряда вон выходящего я не хочу, – заявила тетушка.
– Просто… ммм… что-то грандиозное? – осведомилась Тедди.
– Точно. – Тетя Бернадетт утвердительно кивнула. – Хотя бал-маскарад был бы очень кстати.
Ну почему он ей не нравился? Хотя, конечно, ничего… гм… возбуждающего в нем нет – не то что в других мужчинах. Он просто-напросто банкир.
– А мы сможем поиграть в шарады и заставить гостей догадаться, кто именно папин новый наследник? – с невиннейшим видом спросила Делайла.
Сэм закашлялся, явно пытаясь скрыть смех.
Тетя Бернадетт, прищурившись, посмотрела на дочь.
– Это совсем не смешно, дорогая.
Джек снова вздохнул. Но как же так?.. Ведь он обычно нравился людям, особенно – женщинам. Да-да, очень даже нравился…
– А мне показалось, что смешно. – Делайла улыбнулась и отхлебнула чаю. – Но все это надо сделать быстро, правда?
– Именно так я и думаю. – Тетя кивнула. – И мне бы очень не хотелось, чтобы появление Джека стало поводом для сплетен. Но полагаю, какие-то слухи все равно пойдут, без них не обойтись. Разве только мы спрячем его где-нибудь и привалим камнями…
– Я бы предпочел не прятаться под камнями, если вы не против, тетя Бернадетт, – сказал Джек и тут же подумал: «Неужели этой женщине так трудно определиться? Если я понравился, то пусть даст знать».
– Я не намерен откладывать представление моего сына в Лондоне из-за твоего очередного светского спектакля, – решительно заявил полковник.
– Я от тебя этого и не жду, Бэзил. – Тетя Бернадетт явно обиделась. – Но ты пойми, ведь это будет всего лишь… В общем, скромный дебютный бал в честь его выхода в свет, только и всего.
«Интересно, что именно отец имел в виду, когда описывал Тедди как девушку блестящего ума и знающую свое дело?» – спрашивал себя Джек.
– И все-таки… – Полковник покачал головой. – Я не уверен…
– Позволь объяснить тебе, Бэзил. – Тетя Бернадетт пристально посмотрела на отца. – Ты должен понять, что появление твоего сына недолго будет оставаться тайной.
– Я этого и не хочу, – произнес отец. – У меня нет ни малейшего желания прятать его.
– И уж точно не под камнями… – пробормотала Делайла.
– Поскольку же, – продолжала тетя Бернадетт, – обстоятельства его воссоединения с семьей можно считать весьма необычными, почва для сплетен будет очень богатой. О, люди начнут такое придумывать!.. Наверняка будут говорить, что он – незаконнорожденный.
– Этого мы допустить не можем, – пробормотал дядя Найджел.
– А вам не кажется, что будет гораздо лучше, если мы, семья, примем его публично и официально? – Тетя Бернадетт постучала пальцем по столу, как бы призывая к вниманию. – Давайте покажем всем, что он – полноправный член нашей семьи и что мы с радостью принимаем его. – Тетушка с вызовом взглянула на полковника. – Ну, Бэзил, скажи, что я не права.
Отец со вздохом пожал плечами и пробормотал:
– Я бы и рад так сказать, но не могу. Похоже, ты права, Бернадетт.
– Знаю, что права. – Тетя улыбнулась.
«С ее стороны это, по меньшей мере, несправедливо», – говорил себе Джек.
"Загадочный незнакомец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Загадочный незнакомец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Загадочный незнакомец" друзьям в соцсетях.