– И все-таки… – Джек посмотрел ей прямо в глаза. – И все-таки мне показалось, что и мои слова вас взволновали.
– Ничего подобного. – Тедди передернула плечами. – Мне вообще было не до этого. У меня множество других забот.
– И одна из них – то, что я вам понравился. – Джек снова расплылся в улыбке.
– Мне бы хотелось, сэр, чтобы вы прекратили этот разговор, – сказала Тедди, невольно сжав кулаки. – И знаете… Если я скажу, что вчера вечером существовала некоторая вероятность… Ну, допустим, что существовала вероятность… что вы мне понравитесь… Так вот, если я так скажу, вы прекратите этот разговор?
– Ни за что. – Джек засмеялся, что, конечно, было ошибкой.
Тедди гневно сверкнула глазами, затем резко развернулась и стала подниматься по лестнице.
– Признайте!.. – крикнул он ей вслед. – Признайте, что вчера вечером я вам понравился!
– Ни за что на свете!
– Господи, какая же вы упрямая…
– Спасибо за комплимент!
– И еще одно!.. – крикнул Джек.
Тедди остановилась и, повернувшись, посмотрела на него сверху вниз.
– Что именно?
– Вы понравились мне вчера вечером и очень нравитесь сегодня.
Тедди молчала, а молодой американец продолжал:
– Поверьте, несмотря на вашу откровенную неприязнь, которой я, безусловно, не заслуживаю, я по-прежнему считаю, что вы, леди Теодоусия Уинслоу, – и впрямь настоящее приключение.
С минуту они молча смотрели друг на друга. Потом на прелестном личике рыжеволосой красавицы появилась улыбка, а зеленые глаза сверкнули.
– Я знаю, – тихо ответила она. После чего едва заметно кивнула и, снова развернувшись, стала подниматься по лестнице, шурша платьем при каждом шаге.
Джек смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду. Конечно же, отец был прав: женщины – непостижимые существа. Например, эта назвала его загадочным, скрытным, красивым, обаятельным, самоуверенным… и ловеласом. Как совместить все эти замечательные качества? Джек усмехнулся. Насколько он помнил, ни одна женщина ни разу не говорила ему таких слов. Обычно его называли… милым.
Сам же Джек всегда считал себя человеком рациональным и здравомыслящим. Да-да, ведь он повседневно имел дело с цифрами и фактами…
Усевшись на ступеньку, он начал обдумывать случившееся. Увы, в данном случае факты не имели ни малейшего смысла. Факт номер один: по какой-то непонятной причине он хотел понравиться Тедди, хотя в этом не было никакого практического смысла. А факты, не имевшие смысла, следовало временно отбросить в сторону.
Факт номер два: он был совершенно уверен, что вчера вечером, в качестве незнакомца, он ей понравился, но сегодня она почему-то испытывала к нему неприязнь. А теперь – вывод: так на нее подействовало сообщение о том, кто он такой. Хм… странно… Ведь семейство Чаннингов вроде бы обрадовалось, узнав о его существовании. Следовательно, и в факте номер два не было смысла, и поэтому – его тоже в сторону.
Факт номер три: Тедди заявила, что он ввел ее в заблуждение, а затем обвинила его… в каких-то скрытых мотивах… Но это же абсурдно! У него не было ни малейшего намерения вводить ее в заблуждение. Просто в тот момент ему показалось, что было бы неразумно называть свое имя. Кроме того, он получал удовольствие от романтичности всего происходившего; ведь получалось, что он танцевал с прекрасной незнакомкой, а она – с привлекательным незнакомцем.
Джек несколько минут сидел в глубокой задумчивости – и вдруг в голову ему пришла странная мысль: он вспомнил о том, что после знакомства с отцом стал называть себя Джеком. Но почему? Ведь он перестал так представляться с девятилетнего возраста, когда распрощался с детскими мечтами о невероятных приключениях. А теперь он снова стал Джеком. Хм… очень интересно… И что может означать этот факт? Возможно, имя каким-то образом влияет на жизнь человека. Хотя нет, конечно же, нет! Сама эта мысль нелепа! Кроме того… Ведь существовало еще множество других факторов, полностью изменивших его жизнь.
Он приехал в Англию, не имея никакого определенного плана, что само по себе для него весьма необычно. Он не имел ни малейшего представления о том, насколько тут задержится. Теперь-то, конечно, придется остаться хотя бы до тетиного бала… Уехать раньше – это было бы ужасно невежливо, и тогда он испортил бы отношения с новой семьей. Поэтому он напишет деду и сообщит, что задержится в Англии дольше, чем собирался. Что же касается матери, то ей он писать не станет.
И все-таки, как странно… Еще десять дней назад он был Джексоном Куинси Грэхемом Чаннингом, правнуком основателя Банковской и трастовой компании «Грэхем, Мерриуэдер и Локвуд». Он был солидным здравомыслящим человеком, и никто не мог обвинить его в импульсивности и безрассудности. А сегодня он – Джек Чаннинг, наследник графа Бристона и сын человека, обожавшего путешествия и приключения.
Разумеется, он, Джек, оставался все тем же человеком. Или нет? И чего он, собственно, хотел?
Джексона Куинси Грэхема Чаннинга никто и никогда не назвал бы ловеласом. И, конечно же, не относился к любителям приключений. Банковское дело – вот для чего он был рожден.
А вот Джек Чаннинг – совсем другое дело. И разве в его жилах не течет отцовская кровь? Так как же он поступит? Станет наследником графа – или вернется в банк? В данный момент Джек не мог ответить на этот вопрос? Да и имел ли ответ какое-либо значение? Главное – он сын искателя приключений, и, следовательно, ему давно пора и самому пережить несколько приключений. И он точно знал, каким именно будет его первое приключение.
Глава 7
Три недели спустя, ноябрь 1887 года
Клуб исследователей, Лондон…
Тедди сделала последние пометки в записной книжке, с которой никогда надолго не расставалась. В сегодняшней ее программе значился бал в Клубе исследователей. Мать Тедди помогла ей организовать этот бал, но, как это вошло у нее в привычку, отказалась на него прийти, сославшись на другой званый вечер, на котором, по ее словам, обязательно должна была присутствовать.
Остановив официанта, направлявшегося в бальный зал, Тедди посоветовала ему наполнять бокалы на подносе почти доверху, а не наполовину. К этому времени ужин, сопровождавшийся бесконечными речами (речь произносил каждый без исключения член правления клуба), уже завершился, и начались танцы. Бал продлится еще несколько часов, но главная работа Тедди закончилась, так что она могла… Да-да, конечно же, она могла бы наблюдать за всем происходившим со стороны, что обычно и делала. Но сегодня все было по-другому, потому что…
Потому что сегодня здесь он.
Тедди почти не вспоминала о Джеке Чаннинге в течение тех трех недель, что прошли со дня ее отъезда из Милверт-Мэнора. То есть она старалась о нем не вспоминать, но не получалось, к сожалению. Во-первых, леди Бристон четыре раза приезжала в Лондон, чтобы обсудить новогодний бал (Тедди уехала из Милверта раньше, чем планировала, – уехала через несколько часов после того, как леди Бристон объявила о своей «блестящей идее»). Пожилая леди хотела обговорить все вопросы, касавшиеся этого бала. Но при этом казалось, что главная ее цель – поговорить о своем новоиспеченном племяннике.
Знает ли милая Тедди, что Джек является самым молодым вице-президентом в истории Банковской и трастовой компании… как там еще? Да, она, Тедди, об этом слышала. А знает ли милая Тедди, что Джек очень отличился во время учебы в каком-то престижном университете (названия университета леди Бристон не могла бы вспомнить даже ради спасения собственной жизни)? О, об этом Тедди ничего не знала. А знала ли она, что его считают блестящим финансистом? Нет, об этом Тедди тоже ничего не известно. И наконец, самое главное: знала ли милая Тедди, что Джек, совершив свое первое путешествие (из Америки в Англию), очень интересовался путешествиями вообще? И разве она, Тедди, не мечтала с детства о путешествиях? Какое совпадение, не так ли?
Заставляя себя улыбаться, Тедди то и дело кивала, соглашаясь, – да, мол, удивительное совпадение; при этом она постоянно возвращалась к списку гостей, но леди Бристон упорствовала – снова и снова заговаривала о своем племяннике. И было совершенно очевидно: мать лучшей подруги твердо вознамерилась сделать ее, Тедди, членом семьи. Не ясно было только одно: а что думал об этом сам племянник?
Но что бы ни думал молодой американец, он прочно застрял у Тедди в голове – как иногда назойливая мелодия, которую постоянно мурлычешь себе под нос, хотя это тебя ужасно раздражает.
А может быть, дело в чувстве вины? Ведь если честно, она была к нему несправедлива. Теперь-то Тедди понимала: Джек вовсе не вводил ее в заблуждение, во всяком случае, не делал это намеренно – просто проявлял осторожность и, наверное, поступал правильно. И действительно, было бы крайне неумно рассказать все свои секреты женщине, которую только что встретил. Более того, сделай он так, она, скорее всего, решила бы, что он не очень-то умен. И, следовательно… Хм… Конечно же, он ничем ее не обидел.
В общем, Тедди твердо решила, что должна извиниться перед Джеком. По словам его тетушки, он и его отец уже больше недели находились в Лондоне, а раз уж сегодня вечером он оказался здесь… Лучшего времени и не придумать! Тедди не привыкла извиняться, потому что ей очень редко приходилось это делать; обычно она вела себя вполне благопристойно и вежливо. К несчастью, Джек Чаннинг… Этот человек как будто заставлял ее злиться и нервничать.
Затолкав записную книжку в большую сумку, которую обычно брала с собой на все праздничные мероприятия, Тедди сделала глубокий вдох – и направилась в бальный зал.
Клуб исследователей разместился в роскошном особняке в Блумсбери, неподалеку от Британского музея. Особняк этот лет пятьдесят назад подарил Клубу его тогдашний покровитель. Другой покойный патрон в дополнение к основному зданию построил еще одно – с лекционными залами и Залом заседаний, который при желании можно было использовать как бальный, и он же основал фонд Клуба. По словам матери Тедди, Клуб впервые обратился к постороннему агентству с просьбой организовать бал (обычно этим занимался Комитет жен членов Клуба). В этом же году супруги членов Клуба взбунтовались, требуя, чтобы в Клуб начали принимать и женщин тоже. В глубине души мать Тедди не одобряла этих дам, но женский «бунт» был на руку им с дочерью, так как именно они заполучили этот заказ. Тедди же была безмерно благодарна «бунтовщицам», пытавшимся штурмовать мужскую крепость, и не обращала внимания на ворчание матери.
«Пожалуй, это даже к лучшему, что матери тут сегодня нет», – подумала Тедди. Мать постоянно ее раздражала своими разговорами о том, что ей, Тедди, надо выйти замуж за родственника, унаследовавшего их семейный титул. Причем в последние месяцы мать все чаще заводила об этом речь, – вероятно, потому, что понимала: дочь так и не нашла себе мужа, а моложе, увы, не становилась. Саймон, говорила мать, чудесный человек, и если она, Тедди, выйдет за него, то они снова займут свое законное место в обществе. Но Тедди не испытывала ни малейшего желания выходить за Саймона, хотя человек он и впрямь был неплохой. Она вообще не хотела выходить замуж без любви, хотя, будучи реалисткой, прекрасно понимала: любовь – явление такое же недостижимое, как и полная финансовая независимость. Именно поэтому она давно уже перестала думать о браке.
Тедди подошла к французскому окну, выходившему на закрытую террасу (со своими коваными железными скамьями, растениями в кадках и небольшим фонтаном, включавшимся в теплые месяцы года, терраса эта была очень удобным местечком, где можно было подышать свежим воздухом, устроить тайную встречу или просто сбежать от толпы). По террасе неспешно расхаживал какой-то джентльмен, время от времени появлявшийся в пятнышке света, отбрасываемого газовой лампой на столбике. Что ж, этого и следовало ожидать – на подобных многолюдных приемах в бальных залах всегда бывает чересчур жарко.
Тут джентльмен повернулся, и Тедди увидела его лицо. О, превосходно! С глазу на глаз все будет гораздо проще.
Собравшись с духом, она толкнула дверь и вышла в холодную ночь.
– Добрый вечер, мистер Чаннинг.
Он вздрогнул – и улыбнулся.
– Добрый вечер, леди Теодоусия. Какой восхитительный сюрприз.
– Жизнь полна неожиданностей. – Она улыбнулась в ответ.
– В данном случае – замечательных.
– Боже милостивый, как тут холодно… – Тедди обхватила плечи руками.
– Да, немного прохладно. Но если вы не возражаете… – Он снял пиджак, подошел к ней и накинул пиджак ей на плечи. – Так лучше?
– Не намного, но все равно спасибо. – Тедди покачала головой. – Но ведь теперь вы насмерть замерзнете.
Он засмеялся.
"Загадочный незнакомец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Загадочный незнакомец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Загадочный незнакомец" друзьям в соцсетях.