– Перестань, Джек. – Грей взмахнул сигарой. – Твой отец прекрасно все поймет. Ведь он и сам очень независимый человек. И если кто-нибудь и поймет тебя в данном случае, так это он – уж поверь мне.
– И если хочешь, можешь переехать прямо завтра, – заявил Сэм.
Джек ненадолго задумался. «А ведь Грей и впрямь знает моего отца лучше, чем я, разве не так?» – спрашивал он себя.
– Ладно, хорошо. Вы меня убедили. – Джек откинулся на спинку кресла и пыхнул сигарой. Сегодня вечером он скажет отцу… И так будет лучше для них обоих.
Глава 9
Следующий день
Дамская чайная комната в книжном магазине «Фенуик и сыновья»…
– …И мама буквально сводит меня с ума. Вот, посмотри! – Тедди вытянула перед собой руки. – Видишь, как меня трясет?
– Руки у тебя неподвижные как скала, – пожав плечами, отозвалась Ди.
– Просто я хорошо все скрываю, но внутри… – Тедди драматическим жестом прижала ладони к груди. – Внутри меня колотит от негодования, ярости и возмущения. – Она схватила с тарелки печенье и свирепо откусила кусочек.
Подруги сидели за столиком у дальней стены в дамской чайной, находившейся в книжном магазине «Фенуик и сыновья». В последние годы эта чайная комната стала особенно популярной среди светских дам. По слухам, тайным партнером владельца чайной являлась некая леди из светского общества – во всяком случае, Тедди очень на это надеялась (было приятно думать, что не только она одна занималась бизнесом).
– Я очень люблю свою мать, – продолжала Тедди, – но она наотрез отказывается принимать тот факт, что я не собираюсь выходить замуж за кузена Саймона.
Ди вскинула брови.
– А она что, до сих пор на этом настаивает?
– И с каждым днем все чаще. – Тедди тяжко вздохнула. – Постоянно заговаривает на эту тему. И теперь она говорит, что нужно пригласить его к нам погостить. Утешает только одно: я не очень-то уверена, что Саймон жаждет на мне жениться. Хотя… Знаешь, когда я видела его в последний раз, он смотрел на меня как щенок на мясную косточку. Но я не имею ни малейшего желания быть косточкой!
Ди с трудом подавила смех.
– Это вовсе не смешно, – продолжала Тедди. – Понимаешь, на самом деле он очень даже приятный человек, однако… – Тедди помолчала. – К счастью, он пока еще не сделал мне предложение, но я боюсь, мама уговаривает его приехать в Лондон именно в расчете на это. Мне совсем не хочется огорчать Саймона, но и принимать его предложение я не намерена. А мама отказывается меня слушать! Такое впечатление, что она просто не может сдержаться. У нее на уме только одно – выдать меня замуж за кого-нибудь подходящего…
– За мужчину с титулом и большим состоянием?
– Вот именно. Но поскольку пока что ни один мужчина, подпадающий под это описание, не вызвался…
– Прости, что я об этом упоминаю, – Ди перебила Тедди, – но ведь после той твоей злополучной помолвки ты получила как минимум два предложения…
– Ты не хуже меня знаешь, что ни один из тех кандидатов мне не понравился. Хотя моя мать, конечно, этого не поняла! И теперь она сосредоточила всю свою бешеную энергию на том, чтобы…
– Хочет убедить тебя выйти за Саймона?
– Да, разумеется. Но я больше этого не выдержу! – Тедди налила себе еще чаю. – Наш дом слишком мал, и мне не удается долго ее избегать. Поэтому я стараюсь как можно реже появляться дома.
К счастью, это было не так уж сложно, но, увы, те два раза, когда Джек приходил с визитом, ее не оказывалось дома. Это обстоятельство очень ее огорчало, хотя что бы она ему сказала? Что же касается его поцелуя, то Тедди все еще не решила, что об этом думать. Однако она не могла не признать: это был чудесный поцелуй. Хотя Джек Чаннинг не играл никакой роли в ее новой жизни, она почему-то постоянно вспоминала его… и в такие минуты испытывала какое-то странное томление…
– Почему ты улыбаешься? – неожиданно спросила Ди.
– Улыбаюсь? – Тедди с удивлением взглянула на подругу. – Я действительно улыбаюсь?.. Что ж, вполне возможно. Просто меня позабавила одна случайная мысль.
– У тебя не бывает случайных мыслей, – решительно заявила Ди. Пристально взглянув на подругу, она добавила: – Так что давай, Тедди, выкладывай, что у тебя в голове?
– Да всякое… – Тедди усмехнулась. – Моя голова – очень оживленное место. Во-первых, мне приходится думать о предстоящем суаре у леди Уэлби. Кроме того, я постоянно вспоминаю про новогодний бал в Милверте. Твоя мама уже пять раз приезжала в Лондон, чтобы обсудить это мероприятие. Представляешь, пять раз!
– Моя мать может быть такой же настойчивой, как и твоя.
– Да, очевидно, – согласилась Тедди. – И еще у меня не выходит из головы моя мать. Но об этом мы с тобой уже поговорили.
– Да, верно. Однако же… – Ди с подозрением взглянула на подругу. – Та твоя улыбка не имела никакого отношения к твоей матери. Поэтому – выкладывай.
Тедди в задумчивости посмотрела на подругу. «Пожалуй, не помешает с кем-нибудь об этом поговорить», – сказала она себе. Чуть помедлив, спросила:
– Ди, поклянешься, что сохранишь все это в полном секрете?
– Разве я когда-нибудь выдавала твои тайны? – с обидой в голосе пробормотала подруга. – Я ведь ни единой душе ни слова не сказала про твои денежные затруднения! – Ди поморщилась и со вздохом добавила: – Хотя я почти уверена, что мама знает.
Тедди тоже вздохнула.
– Знаешь, я тоже в этом уверена. Мне всегда казалось, что твоей матери известно все на свете.
– Да уж… В этом смысле она замечательный человек. Хотя иногда ее осведомленность страшно раздражает. – Ди посмотрела подруге в глаза. – Но я думаю, что даже моя мама не догадывается о твоем секрете. Но что же это за секрет?
– Ну… видишь ли… – Тедди пожала плечами. – Если хорошенько подумать, то это просто какая-то глупость.
– Так расскажи.
Тедди пристально взглянула на подругу.
– Значит, клянешься?
Ди тотчас кивнула.
– Да, конечно. Что ж, рассказывай.
– Ладно, хорошо. – Тедди сделала глубокий вдох и заявила: – Я виделась с твоим кузеном.
– С Джеком?
– А у тебя есть другой кузен?
– Да нет вроде бы… Хотя я и о Джеке узнала совсем недавно.
– Мы виделись неделю назад, – продолжала Тедди. – На балу в Клубе исследователей. Он приехал туда с твоим дядей.
– Не могу сказать, что меня это удивляет. – Ди пожала плечами. – Дядя Бэзил всегда поддерживал Клуб исследователей.
– Мы с Джеком очень мило поболтали. И я извинилась за свое поведение на следующий день после свадьбы, – добавила Тедди.
– Вот и хорошо. Спасибо тебе за это.
– И он принял мои извинения.
– Правда? – Ди положила себе на лепешку взбитых сливок.
– Конечно. – Тедди хмыкнула. – Я ведь извинилась совершенно искренне.
– Не сомневаюсь. – Ди откусила от лепешки. – Но было и еще что-то, верно?
– Я предложила ему свою помощь, если вдруг потребуется.
Ди с улыбкой кивнула.
– И это тоже замечательно. Еще раз спасибо.
– А потом он меня поцеловал, – выпалила Тедди и затаила дыхание.
Ди поперхнулась и поспешно глотнула чая. Затем замерла на мгновение, после чего, положив на тарелку лепешку, пробормотала:
– А вот этого я не ожидала.
– Я тоже, – кивнула Тедди.
– Должно быть, он был очень тебе благодарен. – Ди внимательно смотрела на подругу. – Ну… за предложение помощи.
– Да, наверное. – Тедди поморщилась. – А я, кажется, поцеловала его в ответ.
Брови Ди взлетели на лоб.
– Кажется?.. – переспросила она.
– Видишь ли, я точно не помню. – Тедди старалась говорить как можно спокойнее. – Все произошло слишком быстро.
– Да, понимаю… – пробормотала Ди. – Значит, это был поцелуй благодарности… Дружеский поцелуй, если можно так выразиться. Так, возможно, мог бы поцеловать брат, верно?
– Нет, не думаю. – Тедди покачала головой. – У меня нет брата, но я уверена: в этом поцелуе точно не было ничего братского. – Она взяла печенье и разломила его пополам. – Знаешь, у меня даже дух захватило.
Ди в изумлении уставилась на подругу, и та пробурчала:
– Лучше бы ты на меня так не смотрела. Скажи хоть что-нибудь.
– Понятия не имею, что сказать. – Ди покачала головой. – Наверное, я пытаюсь понять, что ты теперь будешь с этим делать.
– Не собираюсь я ничего с этим делать. – Тедди пожала плечами. – В конце концов, это всего лишь поцелуй.
– Поцелуй, от которого у тебя захватило дух, – возразила Ди.
– Что ж, надо думать, он неплохо умеет целоваться. Наверное, перецеловал бесчисленное множество женщин. У него наверняка огромный опыт!
– Думаю, это вполне возможно, – согласилась Ди. – Хотя… Джек не показался мне мужчиной такого типа. Скорее он из тех мужчин, которые относится к поцелуям очень серьезно.
Тедди промолчала. Хотя она обвинила Джека в том, что тот слишком часто произносил слова «вы настоящее приключение», она втайне была согласна с подругой. Джек вовсе не походил на тех мужчин, которые целуют всех встречных женщин.
– Значит, он поцеловал тебя, – медленно проговорила Ди, – а потом ты поцеловала его в ответ, а потом…
– Что потом? – Тедди нахмурилась. – Больше ничего не было. – Она помолчала. – Правда, он приходил ко мне с визитом. Дважды.
– Неужели? – Ди снова уставилась на подругу.
– Опять ты так на меня смотришь, – проворчала Тедди. – Я ведь предложила ему свою помощь, помнишь? Господи, он же не явился в мой дом с намерением… соблазнить меня!
– Думаешь, он не собирался тебя соблазнять?
– Конечно, нет. – Тедди замялась. – Ну, мне так кажется… Но меня не было дома, когда он приходил.
– Но если он все же собирался…
– У меня есть еще один секрет, – поспешно проговорила Тедди. Когда Ди вбивала что-нибудь себе в голову, она напоминала собаку, вцепившуюся в кость. А единственный способ отвлечь собаку – предложить ей кость побольше.
– Какой?! – тут же оживилась Ди.
– Я всерьез решила стать деловой женщиной. – Тедди вскинула подбородок. – Успешной деловой женщиной. Собственно, я ею уже и являюсь.
– Значит, ты собираешься прекратить этот фарс, – мол, для вас с матерью это всего лишь невинное развлечение и вы просто не знаете, куда девать время? Собираешься рассказать правду?
– Не говори глупости. У меня нет ни малейшего намерения сообщать об этом кому бы то ни было. – Тедди насмешливо хмыкнула. – Ведь это было бы очень плохо для… Ну, для нашего бизнеса.
– Но когда же ты приняла это решение?
– На свадьбе Камилл. – Тедди отломила от своего печенья еще кусочек. – До меня вдруг дошло: моя жизнь уже никогда не станет такой, какой она мне представлялась. Я поняла, что глупо обманывать себя, думая, что наше с матерью занятие – всего лишь временное решение.
– Видишь ли, я тоже всегда считала его временным, – заметила Ди. – Я полагала, что все у вас закончится, когда…
– Когда – что? – Тедди пристально взглянула на подругу.
– Ну, когда… – Ди беспомощно пожала плечами. – Даже не знаю…
– А вот я точно знаю: нет никакого странствующего рыцаря в сверкающих доспехах, который примчится мне на помощь, как эти… Ну, те, что на картинах прерафаэлитов. Саймон – единственный рыцарь в обозримом будущем, а я категорически отказываюсь выходить за него. Да и за любого другого мужчину. Может быть, когда-нибудь потом, но только не сейчас. И если уж честно… Мне ведь уже двадцать шесть, и поэтому рыцарей, спешащих на помощь, поблизости не видно. Кроме того, брак меня больше не привлекает. У меня появились другие интересы в жизни. – Тедди решительно покачала головой. – Нет-нет, это наше предприятие – вовсе не временное решение. Оно должно стать постоянным, потому что перемены, случившиеся после смерти отца, – тоже постоянные. И ведь я уже добилась кое-каких успехов. Мне потребовалось на это четыре года, но отцовские долги почти выплачены. И теперь самое подходящее время для того, чтобы… – Тедди подалась вперед и посмотрела подруге прямо в глаза. – Я решила стать самым успешным в Англии организатором свадеб и других светских мероприятий. Конечно, мы с матерью и начинали очень неплохо, но нам нужно работать еще лучше. Точнее – мне нужно. Роль матери совсем незначительная. И я, разумеется, намерена оставаться единственной в своем роде – и только для избранных.
– Да, разумеется… – пробормотала Ди, с удивлением смотревшая на подругу.
– И ужасно дорогой, – продолжала Тедди. – Лишь тот, кто позволяет себе все самое лучшее, сможет рассчитывать на мои услуги, вот так-то.
– Но это же все равно будет… бизнес, – осторожно заметила Ди.
"Загадочный незнакомец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Загадочный незнакомец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Загадочный незнакомец" друзьям в соцсетях.