Джексону Грэхему Чаннингу, самому молодому вице-президенту за всю историю Банковской и трастовой компании «Грэхем, Мерриуэдер и Локвуд», никогда не приходилось добиваться того, чего он хотел, – в этом никогда не возникало необходимости. Он получал практически все желаемое. Он был богат, пользовался привилегиями, и жизнь его казалась беззаботной и приятной. При этом он вовсе не злоупотреблял своим положением – жил, оправдывая возложенные на него ожидания, и следовал всем неписаным правилам. И, конечно же, он никогда не становился участником скандалов или предметом сплетен. Но следовало признать, что его жизнь была довольно скучной… Возможно – именно потому, что ему никогда не приходилось по-настоящему бороться за что-либо или чего-то добиваться.

И вот сейчас Джек Чаннинг, сын полковника Бэзила Чаннинга, пока что ничего не знавший о своем будущем, одно все-таки точно знал: что бы будущее для него ни уготовило, он хотел войти в это будущее вместе с Теодоусией Уинслоу. И еще он знал, что Теодоусия хотела того же, пусть даже и не готова была это признать. И в таком случае ему предстояло переубедить ее, и он был уверен, что сумеет это сделать.

Джексон Куинси Грэхем Чаннинг мог бы услышать «нет» и спокойно признать свое поражение.

Но Джек Чаннинг не собирался сдаваться без боя.

И не в этом ли заключалась разница между героем и банкиром?

Глава 23

– Должен сказать, я удивился, получив твою записку. Но я очень рад, что ты все же смирилась с неизбежным. Иначе все могло бы обернуться большими неприятностями, – проговорил Сирил, входя в гостиную с уверенностью человека, не сомневавшегося в своей победе. – Знаешь, пока что я стараюсь не попадаться никому на глаза, поэтому было совсем непросто… – Заметив Джека и графиню, он резко остановился. – Что это значит, Теодоусия?

– А я очень рада, что ты смог прийти, Сирил. С моей матерью ты знаком, но не думаю, что ты встречался с моим женихом. – Тедди изобразила улыбку. – Сирил, познакомься, это мистер Джексон Чаннинг. Джек, это лорд Ноттвуд.

– Здравствуйте, Ноттвуд. – Джек вежливо кивнул, но взгляд его был холодным и жестким.

Сирил его проигнорировал и проворчал:

– Сегодня у меня нет времени на глупости, Теодоусия. Что все это означает?

– Что означает?.. – переспросила Тедди. – Ах, да-да, теперь вспомнила! Просто на секундочку вылетело из головы. Если помнишь, предлагая возобновить нашу помолвку, ты советовал мне хорошенько подумать. Так вот, я подумала, и мой ответ – «нет».

Сирил прищурился.

– Может, ты забыла наш разговор?

– Я никогда ничего не забываю, – с усмешкой ответила Тедди. – К счастью, выяснилось, что и мой отец ничего не забывал.

Сирил насторожился.

– О чем это ты?

– Видишь ли, у моего отца имелась странная привычка. Он никогда ничего не выбрасывал, хранил все бумаги и документы, даже и те, которые, возможно, казались ему ненужными. – Тедди пожала плечами. – Такая уж у него была странность… Так вот, мы просматривали отцовские бумаги и просто поразительно, как часто в них упоминается твое имя. А некоторые из них весьма… – Тедди поморщилась. – Пожалуй, самое правильное для них определение – компрометирующие и уличающие.

Сказав это, Тедди затаила дыхание. Сирил не мог знать, что на самом деле они не нашли среди отцовских бумаг ничего подобного. Однако они с Джеком решили, что такое начало разговора будет самым удачным. Ведь если они не смогли отыскать ничего про Сирила, то, возможно, и у него не было никаких документальных свидетельств против ее отца. Конечно, это была рискованная игра, но они решили, что в данном случае риск оправдан.

Сирил какое-то время внимательно на нее смотрел, затем расхохотался.

– Я тебе не верю, Теодоусия! Кроме того… Это всего лишь слово мертвеца против моего.

– Вы и сами прикидывались мертвым, – заметила графиня. – Право же, лорд Ноттвуд, это не так уж умно с вашей стороны.

В глазах Сирила промелькнуло беспокойство.

– Что вы имеете в виду? – проворчал он.

– Она имеет в виду, Ноттвуд, что вам потребовалось приложить немало усилий, доказывая всем, что вы погибли, – проговорил Джек. – Очень сложно сфальсифицировать исчезновение корабля. Требуется подделка таких документов, как грузовые манифесты, таможенные реестры и множество других бумаг. Подозреваю, что правительство Ее Величества отнесется к подобным проступкам весьма серьезно.

– Боже мой, Сирил, тебе и впрямь следовало быть осторожнее с той твоей компанией. Что теперь скажет твоя мама? – Тедди с упреком взглянула на него. – Когда имеешь дело с нечестными людьми, всегда нужно иметь в виду, что такие люди готовы продать все, что им известно. Разумеется, за определенную плату.

– Возможно, – согласился Сирил. – Но у тебя-то нет денег, – добавил он с ухмылкой.

– Зато у меня есть, – отрезал Джек. – Оказалось, что уплаченных вами денег недостаточно для того, чтобы обеспечить молчание этих людей. Какая, право, жалость. Никогда не знаешь, кому можно доверять.

– О, и еще не забудь про взятки, Джек, – сказала Тедди. Грейсон и Сэм обнаружили, что взятки предлагались, но пока не сумели узнать имена нужных чиновников. Впрочем, об этом Сирил тоже не знал. – И это, пожалуй, самая интересная часть истории.

– И у вас есть доказательства? – осведомился Сирил.

– Да, разумеется. Иначе мы бы не заводили этот разговор, – ответил Джек.

– Я хочу их увидеть, – заявил Сирил.

– Не говорите вздор. – Джек презрительно хмыкнул. – Неужели вы ожидаете, что мы сейчас начнем махать этими документами перед вашим носом? Мы не настолько глупы, чтобы держать их здесь, где вы можете наложить на них лапу. Они хранятся у надежного человека в Банке Англии. – Он помолчал. – Конечно, мы можем все вместе поехать в банк, чтобы взглянуть на эти документы, но как бы не получилось неловко… Ведь никогда не знаешь, кому по-настоящему предан даже вроде бы надежный человек. А уж если нас подслушают…

– Даже если это не приведет вас прямиком в тюрьму, Ноттвуд, полагаю, это все же очень для вас опасно, – снова вмешалась графиня. – Уж вам-то прекрасно известно, как легко рушатся репутации, причем репутации всей семьи. Стоит просочиться лишь намеку – и сразу же по всему Лондону пойдут слухи и сплетни. Ваша матушка будет просто вне себя. – Леди Солуик тяжело вздохнула. – Ее это очень расстроит.

– Понятно. – Сирил взглянул на Тедди. – Отлично сыграно, моя дорогая.

Тедди улыбнулась, а виконт, немного подумав, спросил:

– А если я откажусь от своих притязаний на Теодоусию, то эти ваши доказательства останутся нашей общей тайной?

– Думаю, мы сможем на это согласиться, если документы, обличающие лорда Солуика, никогда не выплывут на свет. Хотя… – Джек помолчал. – Будет лучше для всех заинтересованных лиц, если мы просто обменяемся тем, что у нас имеется. Тогда все будут чувствовать себя гораздо спокойнее.

Сирил вскинул брови.

– Вы мне не доверяете?

– Ни на секунду, – холодно отозвалась Тедди.

– Значит, договорились? – спросил Джек. – Ваши доказательства – в обмен на наши, идет?

– Ну… насчет этого. – Сирил скорчил гримасу. – Видите ли, мои документы затонули вместе с кораблем.

«Значит, все его угрозы были всего лишь блефом? – подумала Тедди. – В точности, как и предполагал Джек!» Ее охватило чувство облегчения.

– Выходит, на самом деле у тебя ничего нет! – заявила она. – Ты мне врал, не так ли?

– Перестань, Теодоусия, – проворчал Сирил. – Можно подумать, я раньше никогда не врал тебе. – Он презрительно фыркнул. – В конце концов, приходится играть теми картами, которые у тебя на руках. А мне в азартных играх всегда везло. И в данном случае расклад был в мою пользу.

– Ублюдок, – пробормотала графиня себе под нос.

– Ну-ну, леди Солуик… – Сирил поправил свои манжеты. – Уверяю вас, я родился в законном браке. – Он взглянул на Джека. – Думаю, нет смысла просить у вас эти документы, я прав?

– Они останутся там, где лежат. – Джек улыбнулся. – Давайте назовем их нашей страховкой на будущее.

– Что ж, пусть так. – Виконт вздохнул. – Ненавижу проигрывать, но… По крайней мере я жив и здоров. – Он повернулся к Тедди. – Не могу сказать, что я не разочарован. Знаешь, ты мне и впрямь нравилась. – Он покосился на Джека. – Вам она тоже понравится, Чаннинг. В особенности – те замечательные стоны, которые она издает, когда…

Тедди никогда не видела, чтобы люди двигались с такой быстротой, как сейчас Джек. Он мгновенно оказался рядом с Сирилом, и в тот же миг его кулак врезался в подбородок мерзавца. Голова Сирила запрокинулась, ноги оторвались от пола, и он, пролетев несколько футов, с грохотом рухнул на пол. Чуть приподняв голову и потирая подбородок, виконт пробормотал:

– Право же, Чаннинг, неужели в этом была необходимость?

– Мне кажется, что была, – сказала Тедди.

– Мне очень даже понравилось, – добавила леди Солуик.

А Джек, пристально глядя на виконта, сквозь зубы процедил:

– Предлагаю вам немедленно убраться отсюда.

– Я как раз и собирался. – Сирил поднялся с пола, отряхнул брюки и направился к двери. На пороге остановился и, оглянувшись, сказал: – Я знаю, Теодоусия, ты мне не поверишь, но я сожалею, что все так обернулось. И с твоим отцом, и со всем прочим…

– Убирайся, – отозвалась Тедди.

Сирил пожал плечами, а минутой позже Джейкобс захлопнул за ним парадную дверь.

– Ну, это было… – Леди Солуик внезапно умолкла и опустилась в ближайшее кресло.

– Мама, что с тобой?! – Тедди кинулась к ней. – С тобой все хорошо?

– Все прекрасно, – с улыбкой ответила графиня. – Это было… по-настоящему возбуждающе. Не помню, когда я в последний раз испытывала такой прилив энергии. Нам нужно каждый день бросать вызов негодяям. Джексон, вы выглядели прекрасно, ужасающе и в высшей степени привлекательно. Право же, мне захотелось признаться вам во всех своих грехах.

Тедди невольно рассмеялась.

– Мама, о чем ты?

– И искупить их, – добавила Солуик.

Тедди в изумлении уставилась на мать. Оказалось, что она совершенно не знала эту женщину, но та ей нравилась.

А Джек широко улыбнулся и сказал:

– Спасибо за комплимент, миледи.

Тут графиня встала, взяла его за руки и проговорила:

– Нет, Джексон, это вам спасибо. Если бы вы лично не занялись этим и не просмотрели бумаги Чарлза… – Она содрогнулась. – Какая удача, что вы нашли то, что требовалось.

Когда-нибудь Тедди расскажет матери все. Конечно, они отыскали кое-что насчет планов Сирила изобразить утопленника, но этого было недостаточно, чтобы отправить его в тюрьму. Впрочем, Джек не сомневался: человек, которому хватило ума провернуть все то, что провернул Сирил, не станет хранить доказательства, которые могли бы обернуться против него самого. В основном они играли в ту же игру, что и Сирил, и вся разница заключалась в том, что они выиграли.

– А теперь, если мы хотим успеть на поезд в Милверт, нужно быстренько собирать вещи и отправляться, – заявила леди Солуик. Немного помолчав, добавила: – Думаю, будет лучше, если мы забудем обо всем случившемся и больше никогда не станем упоминать об этом инциденте.

Тедди с облегчением выдохнула.

– Замечательно, мама! Лучше и не придумать!

– А это значит, я не испытываю ни малейшего желания знать, что именно Ноттвуд имел в виду перед тем, как Джексон его ударил. – Леди Солуик пристально посмотрела в глаза дочери. – Ты меня поняла?

Тедди кивнула.

– Да, мама, договорились.

Леди Солуик направилась к лестнице. Оглянувшись, воскликнула:

– Отличный удар, Джексон! В высшей степени впечатляющий. Я бы и сама так ударила, но мне не хватает сил для кулачного боя. Предпочитаю пулю…

– О чем это она? – спросил Джек, когда пожилая леди вышла из комнаты.

– Это не важно, – ответила Тедди. – Главное – мы свободны, Джек, а благодарить за это нужно тебя!

– Мне кажется, мы постарались вместе. Я всего лишь просмотрел бумаги твоего отца. А то, что произошло сегодня… Это также и заслуга твоей матери. Знаешь, Теодоусия, я не знал, что ты такая превосходная актриса.

– О, у меня множество талантов, о которых ты даже не подозреваешь! – с улыбкой заявила Тедди.

Он улыбнулся ей в ответ, и сердце ее затрепетало.

– Но должен признать, что в одном Ноттвуд был прав, – неожиданно сказал Джек.

– Прав? – Тедди взглянула на него вопросительно.

Джек наклонился к ней и тихо прошептал:

– Мне очень нравятся твои стоны.

Глава 24

Позже в этот же день,