– Мсье… – снова забормотал он.
– Меня твоя ложь не интересует! – перебил граф. – Из-за тебя меня обвинили в государственной измене! Ты взял деньги за свой обман.
– Иуда! – прошипел мсье Клод.
– Теперь ты исправишь свою ошибку, чтобы я смог доказать свою невиновность, – заключил граф.
– Мсье, вы не понимаете, – дрожащим голосом пролепетал магистрат. – Дело не в золоте. Моему младшему сыну обещано место в доме Гизов.
– Этой жирной улитке? – фыркнул мсье Клод. – Какое несчастье, что он не сможет занять обещанное место.
– Почему так важно, чтобы я оказался замешанным в этот заговор? – спросил граф, хотя не ожидал ответа, но, к своему удивлению, его получил.
– Не вы. Вы просто имели несчастье приехать во Францию не в то время, мсье. С тех пор как Мария Стюарт вернулась в Шотландию, за ней следили, и не только бывшая свекровь, Екатерина Медичи, но и ее родные, Гизы. Обе семьи знают обо всех, кто приезжает во Францию из Шотландии.
– Как вам это стало известно?
– Агент Гизов выпил достаточно моего доброго вина, и у него развязался язык. Знание, как вам известно, мсье, может быть силой. Так вот, когда несчастную королеву свергли с трона, семья Гиз хотела, чтобы она вернулась к ним. Сейчас они создают шпионскую сеть, которая раскинется от Шотландии до Англии и Франции. Но главный шпион старается помешать возвращению Марии Стюарт на трон по причинам, которые я не обязан вам объяснять.
– Но при чем тут я? – осведомился граф.
– Вы были приманкой, которую они выбрали, чтобы осуществить последнюю часть своего плана. Узнав, что вы едете в Бретань с целью продать поместье, Гизы распорядились приобрести эти земли, дабы убедить регента Морея, что вы взяли золото за предательство и возите их письма к Марии Стюарт. Они коварно донесли этот слух до ушей Екатерины Медичи, и она уведомила английского посла, который уведомил свою королеву, которая, конечно, позаботилась о том, чтобы известить регента, Джеймса Стюарта, – объяснил магистрат. – Пока люди регента занимались вами, Гизы смогли вдеть последнее звено в свою сеть и установить связь с Марией Стюарт.
– Кровь Христова! – выругался Ангус.
– Им очень помог тот факт, что вы близкий друг Джеймса Хепберна, графа Босуэлла, – добавил магистрат.
– Они и об этом знали? – поразился Ангус. Он в жизни не участвовал в заговорах, но сложность этого плана была воистину дьявольской, и, не коснись эта история его, восхитился бы.
– Вы можете это исправить, – вмешался мсье Клод. – Нельзя допустить, чтобы невинный человек, его семья и доброе имя были запятнаны. Его могут казнить за измену, которой он не совершал! Вы думали об этом, алчный пес? Семья Клод никогда не пачкала себя бесчестьем, и это известно всем! Наше имя тоже должно быть очищено!
– Если Гизам станет известно, что я их предал, моей семье будет грозить опасность, – запротестовал магистрат.
– Мсье, – рассудительно заметил граф, – Гизы достигли своей цели. Вина лежит на мне, они осуществили свой план и могут спокойно вздохнуть. Вряд ли они накажут вас за ложный шаг, поскольку никогда об этом не узнают. Но если обо всем этом проведают Медичи…
Он наколол на кинжал очередной ломтик каплуна.
– Что ни говори, а вы подделали мою подпись, а также подпись молодого мсье Клода. Медичи будут в восторге от возможности нанести удар семье Гиз. Когда они узнают, как все это произошло, наверняка отомстят.
Он оглядел маленькую столовую.
– У вас красивый дом. Понравится ли вашей жене и детям жить на улице, когда ваша голова будет насажена на пику и выставлена на деревенской площади? Их прогонят, а дом отберут за позор, который вы навлекли на Монт де Деверо.
Магистрат, представив все это, чуть не зарыдал.
– Можете сделать благородное дело, чтобы исправить эту ошибку, – заключил граф. – Или отказать мне, тогда я убью вас.
– Если убьете меня, мои жена и дети будут в безопасности, – самодовольно заметил магистрат.
– Нет, – покачал головой мсье Клод, – ибо я открою вашу измену и семье Гиз, и семье Медичи. Если вас уже невозможно будет наказать, накажут вашу семью. Помните, именно мой торговый дом снабжает солью королевский двор. У меня есть возможность разорить и уничтожить вас, и я этой возможностью воспользуюсь. Лучше делайте, как велит граф, и останетесь целы. И золото, которое вы взяли у Гизов, останется у вас, поскольку они ничего не узнают. Разве такая судьба не лучше?
Лицо магистрата словно мгновенно смялось. Он был уже немолод, и вторая молодая жена родила ему детей. Последнее время становилось все труднее удовлетворять Селестину, не дать ей сделать его посмешищем всей деревни!
– Что вы хотите от меня? – обреченно спросил он.
– Напишете под мою диктовку письмо регенту Шотландии, Джеймсу Стюарту, где полностью оправдаете графа Дуна. Добавите, что Гизы угрожали убить вашу семью, если не дадите им акт о продаже, где говорится, что Ангус Фергюссон продал им свою собственность за огромную цену в обмен на помощь в заговоре с целью вернуть Марию Стюарт на шотландский трон. Скажете, что согласились из страха, но когда сделка была завершена, вас замучила совесть. Поняли, что невинный человек может быть приговорен к смерти за измену, которой не совершал. Поясните, что граф Дун отказался продать земли покойной матушки агенту Гизов. И вместо этого продал местному торговцу мсье Клоду, который купил их для недавно женившегося сына, – велел мсье Клод.
– В деревне есть священник? Желательно, чтобы умел читать, – сказал граф.
– Да, но есть и пастор гугенотов. Я думаю, что шотландский регент больше поверит слову французского священника-протестанта, чем священника-католика, – заявил мсье Клод.
– Он прав, – тихо пробормотала Анабелла.
– Прикажите вашему слуге принести пергамент, чернила, воск для печати и позвать пастора, – велел граф Дун. – Когда все будет сделано, я и мой слуга отправимся в Брест, поскольку должны вернуться домой на том же судне, которое привезло нас сюда. Капитан нас подождет только до четверга, а судно это крепкое и безопасное.
Все его приказы были выполнены, и через час, когда обед магистрата остыл, письмо Джеймсу Стюарту, регенту короля Якова Шестого, было написано, подписано, заверено свидетелями и, наконец, запечатано печатями магистрата и пастора.
Услышав историю обмана и двуличия, протестантский священник покачал головой. Он был человеком образованным и прекрасно понимал, как важно убрать все подозрения против графа.
– Я поговорю о вас с отцом Мишелем, – строго сказал он магистрату. – Боюсь, что ваша алчность повлияет на дела, которые вы рассматриваете.
Магистрат застонал.
– Клянусь, что выношу приговоры только на основе закона!
– Вашему слову больше нельзя доверять. Я стану пристально наблюдать за вами, – пообещал священник и, повернувшись к графу, пожал его руку. – Пусть Господь убережет вас, мсье, и спасет от злых людей.
Две копии пергамента были переданы графу. Он отдал одну Анабелле и спрятал другую за пазуху. Они вышли из дома, распрощались с мсье Клодом, уселись на лошадей и выехали из деревни Монт де Деверо. Только когда они оказались за пределами деревни, Ангус заговорил:
– Возможно, нам придется сегодня ночевать в поле. Собственно говоря, я бы предпочел именно это.
– Я тоже, – согласилась Анабелла. – Купим еды в гостинице, где останавливались прошлой ночью, но проедем мимо. Завтра к вечеру нужно быть в Бресте. Возможно, даже к ночному приливу. Чем скорее доберемся до Шотландии, тем лучше я себя почувствую. Матросы «Газели» говорили, что теперь, когда лето на исходе, погода может испортиться. Шторма, который налетел на нас перед тем, как мы пристали к берегу, было для меня более чем достаточно. Где ты был в ту ночь?
– Играл в шахматы с капитаном, – пояснил Ангус. – Игра временами прерывалась, когда его требовали на палубу.
– А мастер Гамильтон просидел почти всю ночь, слушая звуки рвоты и молитвенные завывания отца и сына в соседней каюте.
– Ты так храбра! – восхитился он. – Последовать за мной через Шотландию – да еще отплыть на «Газели» в костюме мальчика!
– Если такая некрасивая женщина, как я, вызывает жалость и сочувствие, то никто не обращает внимания на меня в обличье подростка, – усмехнулась Анабелла. – Не сердись на меня, Ангус, ибо я боюсь, что как только мы окажемся под крышей дома, твое облегчение превратится в гнев. Я никогда еще не чувствовала грозившей кому-то опасности, но когда ты сказал, что вернешься во Францию, я поняла, что тебя ждет беда. И просто не могла позволить тебе ехать одному. Понимаю, мужчины не любят сознавать, что они уязвимы, но я не могла оставаться, даже если бы твой брат привязал меня к столбу. Я перегрызла бы веревки и поехала за тобой! – яростно прошипела она.
– Верю, – тихо ответил он. – Я полюбил тебя, как никогда никого не любил. Нас связали надежные узы.
Ее глаза наполнились слезами.
– Ты прав, Ангус, – кивнула она. – Простишь за то, что тебя ослушалась?
– Ты спасла мне жизнь. Как я могу? И твои сегодняшние советы были для меня бесценны. Спасибо.
– Я должна вернуться на корабль в облике мастера Гамильтона.
Он рассмеялся:
– Я слышал историю, которую ты сплела для капитана. Что скажешь ему сейчас?
Он подъехал ближе.
– Скажу, что нашел своего хозяина, развлекавшегося в таверне вместе с грудастой дочерью хозяина, которая стала его любовницей и сейчас ждет ребенка. Судя по сплетням на рынке около гостиницы, он пообещал ей жениться. Конечно, я не дал ему себя заметить и, выведав все, что можно, спешу вернуться к хозяйке.
– У вас просто талант плести небылицы, мадам, – фыркнул граф. – Есть ли у меня причина волноваться?
– Ангус! – рассерженно воскликнула она, но улыбаться не перестала.
Они скакали весь день и в сумерках остановились у гостиницы, где ночевали накануне. Вместо того чтобы взять еду с собой, съели горячий ужин. И пока еще было довольно светло, снова пустились в путь. Взошла полная луна, и они ехали, пока граф не решил остановиться. Лошадей стреножили и пустили пастись на обочине.
Анабелла и Ангус легли и свернулись клубочком у каменной ограды.
Когда небо посветлело, они увидели, что окружены серебристо-серым туманом, висевшим над полями и деревьями. Сквозь туман едва проглядывали конские силуэты. Ангус пошел за лошадьми. Анабелла заметила, что даже птицы молчали в этом волшебном мирке, словно отгородившем их от всего на свете.
Оседлав животных, они поехали по дороге в Брест и остановились в полдень у маленькой придорожной гостиницы, чтобы наполнить пустые животы горячей едой и добрым вином.
Во второй половине дня они добрались до Бреста и прежде всего направились в конюшню, чтобы вернуть лошадей. А уж потом пошли по затянутым туманом улицам к каменной пристани, где на воде покачивалась «Газель». Их приветствовал капитан.
– Превосходно! – воскликнул он. – Мы через час отплываем. Сегодня пораньше. Если бы вы пришли позже, мы отплыли бы только завтра. Мастер Гамильтон, это вы? Ну что, выполнили поручение хозяйки?
– Выполнил, – кивнула Анабелла. – Это было несложно!
Она пересказала капитану сочиненную ею историю, и тот долго смеялся, ибо моряки ничего не любят так, как пиво и хорошую сплетню.
– Не возражаете против того, чтобы снова разделить каюту с его светлостью? Та, что поменьше, занята шотландским торговцем и его женой, которые возвращаются на родину.
– Я считаю графа прекрасным спутником. Надеюсь, он того же мнения обо мне. Я счастлив разделить с ним каюту.
– Вот и хорошо. В таком случае вы оба знаете дорогу, – кивнул капитан.
Анабелла вынула из-за пазухи серебряную монету и протянула капитану. Тот спрятал деньги в карман.
– Спасибо, мастер Гамильтон, – сказал он.
Анабелла поспешно ушла, стремясь поскорее оказаться в убежище. Туман становился все гуще, и она, честно говоря, понятия не имела, как капитан собирается отплыть с приливом, если погода стоит безветренная. Но как ни странно, несмотря на туман, ветра оказалось достаточно, чтобы наполнить паруса. Они прошли по реке в открытое море, где ветер стал дуть сильнее.
К тому времени как Ангус вошел в каюту, Анабелла крепко спала. Он позволил ей отдыхать, потому что последние несколько дней выдались для нее очень трудными, хотя она и не жаловалась.
Утром туман рассеялся, но небеса были светло-голубыми, почти белыми. Солнце было бледным и казалось желтым мазком на выцветшем фоне. Ветер усиливался и через два дня уже дул изо всей мочи.
– Мы летим впереди шторма, – сказал юнга Анабелле. – И будем в Лите на несколько дней раньше назначенного срока, если ветер продержится. Повезло! Оглянуться не успеешь, как будешь дома! Если, конечно, ветер не стихнет.
– А если стихнет? – спросила Анабелла.
– Тогда мы окажемся в самом центре сильного шторма. Но думаю, удача на нашей стороне, мастер Гамильтон!
"Залог страсти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Залог страсти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Залог страсти" друзьям в соцсетях.