Диллон послал лошадь в галоп, молясь о том, чтобы не опоздать.


– Антея, где же ты?

Глаза Леоноры щипало от дыма, она опустилась на колени и ползком начала передвигаться по полу хижины. Везде, куда она ни бросала взгляд, мужчины или лежали без сознания, или же корчились в последних судорогах.

Языки пламени уже лизали противоположную стену, затем вспыхнула крытая соломой крыша, и вся комната, казалось, превратилась в вихрь ослепительного огня.

– Я здесь. – Молодая женщина лежала в углу, а насмерть перепуганные ребятишки льнули к ней.

– Скорее, нам надо бежать!

– Не могу, меня завалило.

Подобравшись к ней поближе, Леонора разглядела, что ноги молодой женщины придавила тяжелая деревянная балка, свалившаяся сверху. Как она ни пыталась приподнять ее, ей было не под силу сдвинуть такую тяжесть.

– Забудь обо мне! – закричала Антея, перекрывая рев пламени. – Но ради всего святого, спаси моих детей.

– Сейчас я вернусь, – пообещала Леонора, схватила малышку и приказала напуганным мальчикам покрепче держаться за ее юбки.

Глаза ей разъедал дым, а легкие, похоже, были охвачены огнем, но Леонора и следовавшие за ней дети, спотыкаясь о распростертые на полу тела, пробирались сквозь густую пелену черного дыма, увертываясь от летящих во все стороны искр, пока наконец не оказались на свежем воздухе.

Леонора опустила заливавшуюся плачем малышку на мягкую траву и велела мальчикам оставаться рядом с девочкой и не отходить от нее ни на шаг. Затем, глубоко вдохнув, она ринулась назад, прямо в бушевавшее в хижине пламя.

Дым здесь стал еще гуще, так как горела теперь уже вся крыша. Искры посыпались на колыбель малышки, и тут же загорелось одеяльце. Дюйм за дюймом передвигаясь вперед, Леонора заметила, что крыша над головой Антеи вот-вот провалится прямо на нее.

Приблизившись к несчастной крестьянке, Леонора принялась лихорадочно приподнимать тяжелую балку. Наконец, воспользовавшись горящей палкой как рычагом, не обращая внимания на невыносимую боль в обожженных руках, она сумела приподнять балку ровно настолько, чтобы молодая женщина смогла выскользнуть из смертельной ловушки.

– Нет, миледи, уже слишком поздно! – воскликнула Антея, увидев, что крыша начинает проседать и вот-вот рухнет вниз.

– Беги, беги, Антея! – Леонора потащила ее в сторону огня, стеной преградившего им путь.

Молодая женщина отчаянно упиралась, и Леоноре пришлось силой толкнуть ее вперед. Однако, когда сама она уже была готова последовать за крестьянкой, неожиданно вокруг ее запястья сомкнулись пальцы чьей-то руки.

Вскрикнув, она резко повернулась и встретилась глазами с полным ненависти взглядом герцога Эссекского. В руке его был зажат острый кинжал.

Глава двадцать четвертая

– Мы должны бежать! – закричала она.

– Нет, миледи. Я обречен на смерть. Так же, как и вы.

– Вы с ума сошли! Вы безумец!

– Нет, я просто посвятил свою жизнь тому, чтобы спасти Англию от короля, который ей дан на погибель. Я так долго мечтал об этом. Когда горец похитил вас, мне в голову пришел превосходный план. Если бы только все получилось по-моему, король был бы непременно свергнут! И теперь, – воскликнул он, и глаза его гневно блеснули, – теперь я не могу допустить, чтобы все пошло прахом! Если мне суждено умереть, миледи, умрете и вы вместе со мной, и ничто не сможет помешать осуществлению задуманного мною плана. Вы никогда больше не увидите своего отца!

Часть крыши с громким треском рухнула, и сноп ярких искр взметнулся в темнеющее небо. Однако Эссекс, похоже, ничего не замечал.

Леонора быстро соображала.

– Но ваши соратники мертвы, не осталось никого, кто мог бы осуществить ваш план.

– У короля немало противников, они восстанут и потребуют отмщения за все, что произошло тут. Ведь наши трупы обнаружат на шотландской земле, и вина за эту кровавую бойню все равно ляжет на вашего дикаря. – На мгновение он запнулся, но быстро потряс головой, приводя мысли в порядок. Казалось, лишь несгибаемая сила воли помогает ему оставаться на ногах. – Теперь мне известно, что натворили вы вместе с этой презренной крестьянкой. Ничего не скажешь, проделано ловко – вы отравили нашу еду!

– Да, отравили. Но, ваша милость, эта женщина умеет и исцелять. Пойдемте со мной, и Антея спасет вас.

– С меня довольно вашего притворства. Вы лжете.

– Прошу вас, Эссекс. Огонь…

– Да… – Он расхохотался. – Эта дрянь, следуя примеру Элджера, швырнула в меня горящей веткой, когда я попытался, было поразвлечься с ней. И тогда… – он снова потряс головой, – тогда на меня словно нашел какой-то дурман. Было так трудно… – Он снова зашатался, и выражение его лица стало жестче. – Слишком поздно. – Глаза его загорелись, и Леонора увидела, как его пальцы крепче сжали рукоятку кинжала. – Слишком поздно для нас обоих, миледи.

Замахиваясь, он поднял руку, а перед глазами Леоноры почему-то ярко блеснули в свете пожара драгоценные камни на рукоятке меча. На какое-то мгновение она подумала, что рассудок начинает изменять ей, но тут же узнала руку, державшую бесценный меч: перед ней предстала высокая фигура Диллона – казалось, он появился прямо из стены ревущего пламени.

– Отпусти женщину! – загремел голос Диллона.

– Нет. Ты проиграл, горец. – Герцог еще сильнее сжал руку Леоноры, готовясь вонзить в нее кинжал.

Верный меч взвился в воздух и поразил цель. Ахнув, Эссекс на долю секунды замер и почти тут же повалился на колени. Одним стремительным движением Диллон освободил свой меч, но тут позади него неслышно явился призрак из его прошлого.

– Диллон! – вскрикнула Леонора.

Он быстро обернулся и оказался лицом к лицу с Джеймсом Блэйкли, в руке которого сверкнул меч.

– Это убийца твоих родичей! – закричала Леонора, перекрывая гул огня.

Глаза Диллона гневно блеснули.

– Я старался не признаваться себе в этом, но сердце мое чуяло правду.

– А я-то думал, что перебил вас всех до единого, – прошипел Джеймс, прыгая вперед.

Отступив в сторону, Диллон избежал разящего удара и начал кружить вокруг соперника, не переставая ощущать рядом с собой жар бушующего пламени. В голове его мелькнула мысль о том, что единственный путь к бегству Леоноры перекрыт телом английского воина, однако тут же все его внимание обратилось к человеку, который был сейчас перед ним. Встречи с этим человеком он ждал всю свою жизнь.

– Наконец-то… – ровным голосом проговорил Диллон, с тем спокойствием, которое так страшило всех, кому доводилось иметь с ним дело, – наконец-то я отомщу за смерть моих родителей. Так знай же, Джеймс Блэйкли. И ты, и твой сын – оба вы погибнете сегодня, и после вас не останется никого, кто носил бы ваше имя. А вот из нашего клана кое-кто уцелел, и мои потомки с гордостью будут носить имя Кэмпбеллов.

Незаметным и в то же время плавным движением меч Диллона поразил Джеймса Блэйкли в самое сердце. На мгновение на лице старого воина застыло изумленное выражение. Затем, схватившись за грудь, он рухнул в подступающее к ним пламя.

Диллон поднял Леонору на руки и быстро вынес ее из огня на свежий воздух.

– Ах, Диллон, – шептала она, касаясь губами его щеки, – теперь ты по-настоящему свободен. Ты освободился от своего прошлого. Освободился от призраков убийц твоего отца.

– Да.

– Я молилась о том, чтобы ты приехал за мной, Диллон.

– Да, любовь моя, разве я мог поступить иначе? – Он все еще дрожал при мысли, что чуть было, не потерял ее навсегда. – Я сказал Кэмюсу, что готов отправиться за тобой хоть в самый ад и вернуться обратно.

– Да, это действительно похоже на языки адского пламени. – Она тихонько вздохнула, наблюдая, как догорает хижина. Остатки крыши, наконец, рухнули, и пламя взметнулось выше деревьев на краю луга.

Оба они подняли глаза, увидев, как длинная цепочка воинов пересекает границу, галопом направляясь к ним. Когда они подъехали чуть ближе, Леонора внезапно узнала всадника, скакавшего впереди всех.

– Отец! – закричала она.

Он соскользнул с седла и быстро пробежал разделявшее их расстояние.

– Леонора… О, моя любимая дочка… Я так боялся, когда увидел это пламя…

Диллон отпустил Леонору, и она упала в объятия отца, плача и смеясь одновременно. Прошло несколько минут, прежде чем кто-либо из них был в силах вновь заговорить.

Пока они целовались и обнимались, Диллон неожиданно издал радостный клик, увидев двоих всадников, что ехали по обе стороны от Кэмюса:

– Саттон! Шо!

Оба брата соскользнули с коней и кинулись в объятия Диллона. Он крепко обнял их, затем немного отстранил от себя, словно для того, чтобы убедиться в том, что они на самом деле здесь, рядом с ним.

– Как с вами обращались? – поинтересовался он.

– Все было прекрасно, Диллон, – ответил Саттон.

– Правда?

– Да, – заверил его Шо. – Лорд Уолтем – человек чести. Хотя нас и держали под стражей нa самом верху главной башни замка, но в кандалы не стали заковывать. Хорошо кормили и одевали.

– А еду нам подавали весьма… сговорчивые плутовки, – добавил Саттон.

Диллон покачал головой, не в силах сдержать улыбку, что тронула его губы.

– Мой братец, как я погляжу, не изменил своим привычкам даже в неволе.

– Руперт прибыл как раз тогда, когда лорд Уолтем собирался выступать в Шотландию во главе войска, предоставленного ему королем, – сообщил Саттон. – Англичане готовились устроить резню.

К ним приблизился лорд Уолтем, крепко обняв одной рукой свою дочь. В глазах его блестели слезы, которые он не пытался скрыть.

Протянув руку, он сказал:

– Диллон Кэмпбелл, я от всего сердца благодарю вас. Моя дочь заверила меня, что во время ее пребывания в Шотландии с ней хорошо обращались. Теперь мне также известно, что именно вы спасли ей жизнь.

– Я в равной степени благодарен вам, лорд Уолтем, ибо мои братья заверили меня, что вы столь же хорошо обращались с ними.

Голос лорда Уолтема зазвенел, выдавая его чувства:

– Хотя вначале я отказывался в это поверить, Кэмюс убедил меня в предательстве Эссекса, а также Джеймса и Элджера Блэйкли. Мне самому следовало бы задаться вопросом: почему это они так горят желанием отправиться в дикое Нагорье без охраны, отказавшись взять с собой королевский отряд? Но тревога за участь моей дочери помешала мне задуматься об этом. Теперь же мне многое стало ясно. Именно Эссекс и Блэйкли первыми нанесли предательский удар Кэмпбеллам, ибо были уверены в том, что горцы не потерпят обмана. Если негодяи, подобные им, убивают беспомощных, ни в чем не повинных людей, нельзя надеяться на достижение мира. Когда королю станет известно об их преступлениях, он позаботится о том, чтобы наследники их были лишены и владений, и титулов. И, так как вы рисковали жизнью, чтобы спасти мою дочь, я буду просить его величество щедро наградить вас.

Взгляд Диллона не отрывался от лица Леоноры. Когда он заговорил, голос его задрожал от волнения:

– Мне не нужно никакой награды, милорд. Достаточно знать, что миледи больше ничто не угрожает.

Услышав его хрипловатый голос, Саттон и Шо быстро обернулись к нему, пристально всматриваясь в его лицо. Никогда ранее им не доводилось видеть, чтобы их непреклонный старший брат так открыто проявлял свои чувства. Но Диллон сейчас не замечал никого, кроме побледневшей молодой женщины, которая спокойно стояла возле своего отца, молча отвечая на взгляды горца, и в глазах ее он видел столь же неутолимую страсть, как и та, что сжигала сейчас его собственное сердце.

– Ну что же, хорошо… – Лорд Уолтем прокашлялся, ему явно стало не по себе: он начинал догадываться, что пребывание Леоноры в плену нe обошлось без пылких чувств. – Пожалуй, нам пора покинуть эту сцену смерти, насилия и разрушений. Я с огромным нетерпением ожидал того дня, когда смогу вновь вернуть мою дочь в свой замок, где она займет подобающее ей место. Я уверен, Диллон, что и вам также не терпится поскорее вернуться с вашими братьями на просторы, родного Нагорья.

Диллон продолжал стоять совершенно недвижимо, наблюдая, как отец подвел Леонору к ожидавшей ее лошади, накинул на нее элегантный, подбитый соболиным мехом плащ и лишь затем подсадил ее в седло.

Антея со всеми детьми торопливо направились к всаднице.

– Благодарю вас, миледи, – проговорила она. – Кажется, мы снова у вас в долгу.

– Нет, – тихо ответила ей Леонора. – Всех нас спасли твое мужество и твое знание трав и кореньев.

– Вы слишком скромны, – сказала Антея. – Ведь я всего лишь точно выполнила ваши указания. Именно вы, миледи, проявили завидное мужество. Не будь вас, все мы были бы уже на том свете.