— Мне нечего ответить!
Она встала и принялась бросать их одно за другим в огонь. Пламя поднялось высоко, превращая в золу страницы страстных признаний.
— О чем вы думаете? — спросил маркиз.
— Я сожалею… обо всех этих женщинах.
— А обо мне?
— Но у меня нет ни малейшего повода жалеть вас. Я вижу лишь дары, падающие к вашим ногам, или, если хотите, фимиам, который окутывает алтарь, сооруженный вашими поклонницами.
Она между делом проговорила все это и лишь к концу собственной тирады поняла, что зашла слишком далеко.
— Я… я ужасно виновата перед вами, я не должна была все это говорить!
— От вас не знаешь чего ожидать! — заметил маркиз. — Пойдите переоденьтесь!
Норина отправилась в свою комнату, где обнаружила, что горничная без всяких дополнительных указаний разобрала весь ее багаж.
Ее любимые платья были заботливо развешаны на вешалках. Чтобы не объяснять горничной причины столь стремительной смены нарядов, Норине пришлось выбрать платье, которое она могла без особых усилий застегнуть сама, не прибегая к ее услугам. В этом платье она окончательно утратила облик замужней дамы, превратившись в молоденькую девушку, почти девочку.
Как она и предполагала, Дэйв сложил ее драгоценности вместе с драгоценностями ее матери. Она разыскала в шкатулке обручальное кольцо и сразу же надела его, но, заметив, что оно великовато, надела на этот же палец еще кольцо, чтобы обручальное не соскользнуло. Она нашла еще серьги с жемчужинами и бриллиантами — они придали ей некоторую солидность, что было весьма кстати. Потом она закрыла свои шкатулки и спустилась вниз.
Маркиз стоял перед раскрытым настежь окном, Норина подумала, что ему, наверное очень тяжело сидеть взаперти, что он мечтает о прогулке верхом на одной из своих роскошных лошадей. Ей стало жалко маркиза.
Услышав ее шаги, он повернулся и спросил:
— Вы переоделись?
— На мне белое платье с юбкой, украшенной английской вышивкой, вокруг талии я повязала длинный шарф, — начала описывать себя Норина.
Маркиз молча слушал.
— Я надела обручальное кольцо, которое, как я вам и говорила, хранилось в моей шкатулке с драгоценностями, — продолжала она, стараясь этим упрекнуть его.
Маркиз взял ее за руки и потрогал кольца.
— Бриллианты? — изумился он. — Если ваш муж был так богат, зачем же вам работать?
Норина промолчала, не желая лишний раз говорить неправду. Маркиз поднял руку и ласково дотронулся до ее щеки, затем провел пальцем по мочке уха.
— Серьги! Вы надели серьги! — воскликнул он. — Но ведь вы могли продать их, вместо того чтобы работать секретарем!
— Ну вот, вы снова заводите вчерашний разговор, — недовольно сказала Норина. — Мне казалось, что мы вошли уже в новую стадию и что теперь я светская дама, сбежавшая с вами на континент.
— Да, это правда, простите меня, — покорился маркиз. — Мы должны быть внимательны и ни на секунду не забывать о своих ролях.
Продолжая говорить, он обнял ее за талию и привлек к себе. Не успела Норина опомнится, как его губы уже приблизились к ее губам.
— Нет! Нет! — вскрикнула девушка.
Она проворно высвободилась из его объятий и отбежала, к окну. Там она долго стояла, тяжело дыша и пытаясь обрести утраченное равновесие. Маркиз не двигался. Она подумала, что он удивлен ее реакцией.
— Я считал, что вы согласились с предложенной вам ролью, — спокойно заметил маркиз.
— Но… но ведь это же только игра! — прошептала Норина.
— В таком случае я должен перед вами извиниться. Однако хочу вам заметить, что другие женщины сочли бы этот поцелуй знаком благодарности за согласие оказать мне ту услугу, о которой мы с вами договаривались.
— Но… но вы не должны целовать меня!
— Но почему же?
— Потому… потому что это нехорошо!
— Нехорошо? Что же в этом плохого?
На этот вопрос ответить было непросто, и Норина смогла выдавить из себя лишь какие-то бессвязные слова:
— Я думаю, что никто… не должен целовать кого-то, если… ну если эти люди не любят друг друга.
Маркиз улыбнулся:
— Я надеюсь, что нам будет несложно притворяться влюбленными так долго, как того потребуют обстоятельства.
— Но ведь это же только игра! — настаивала Норина. — И я прошу вас больше… не делать этого.
Она подумала о том, что поцелуй маркиза всколыхнул в ней те же чувства, что и вчера в поезде, когда он дотронулся до ее губ. Она боялась влюбиться в него. Это не сулило ничего доброго в будущем. Более того, она рисковала очень скоро оказаться в роли дам, которые пишут свои бесконечные письма маркизу.
— Ну что ж, мне ничего не остается, как выполнить вашу просьбу, — спокойно произнес маркиз.
Он пошарил рукой по стене, чтобы найти стул. Вцепившись в него руками, он резко повернулся и сказал:
— Вам нечего бояться, Рина. Я никогда не причиню вам зла. Уверяю вас, я никогда не стремился насильно обладать женщиной.
— Откуда вы знаете, что я боюсь? — жалобно спросила Норина.
— Я чувствую, — задумчиво ответил маркиз и, оставив стул, самостоятельно шагнул в ее сторону.
Он остановился перед ней и протянул ей руку.
— Дайте мне руку, — сказал он спокойно. — Доверьтесь мне, я уверен, что мы сможем быть счастливы вместе.
Он изогнулся в почтительном поклоне и поцеловал ей руку. Для француза это было лишь простым проявлением вежливости, но прикосновение его губ к ее руке обожгло Норину.
И сразу же то странное, уже испытанное чувство снова охватило все ее существо, заставило часто биться сердце. Казалось, маркиз заметил ее состояние, потому что он резко опустил руку, развернулся и нетвердым шагом отошел к камину.
Она увидела, что он пытается нащупать опору, и, машинально поддержав его, подвела к креслу.
— Спасибо, Рина. Я вам очень признателен, — сказал он, садясь.
— На самом деле это я должна говорить вам эти слова, — смущенно ответила девушка.
— Ну что ж, по крайней мере хоть что-то нас с вами связывает! — улыбнулся маркиз.
Завтрак был накрыт в изысканной маленькой столовой, а еда показалась Норине вкуснейшей.
Когда они вернулись в гостиную, маркиз заметил:
— Сидеть целый день взаперти — это нелепость. Жан, куда мы могли бы отправиться?
— Я не знаю такого места, мсье, где ваше присутствие осталось бы незамеченным.
— Но мне необходим свежий воздух!
— Вы можете выйти в сад и посидеть среди зелени. Там вас никто не увидит, разве что кто-нибудь станет специально подсматривать из окон с другой стороны улицы.
— Очень хорошо, — ответил маркиз, — туда я и отправлюсь. Вы составите мне компанию, Рина?
— Я хотела бы присоединиться к вам, но сначала мне нужно ответить на срочные письма!
— Отлично! — согласился маркиз.
Она села к бюро и составила коротенькое письмецо Дэйву. Она сообщила ему свой адрес, имя своего хозяина и закончила словами благодарности: «Еще раз спасибо вам за все, что вы для меня сделали. Я счастлива оказаться в Париже. Пожалуйста, сообщайте мне все новости».
Она подписалась своими инициалами и послала конверт по адресу мадам Роло, с припиской: «Для мсье Дэйва».
Маркиз вышел в сад, а Жан вернулся, чтобы забрать у Норины письма.
— Пошлите эти письма как можно быстрее, — попросила Норина.
— Я займусь этим сейчас же, мадам.
Взяв в руки письма, он смущенно добавил:
— Это счастье, что мсье маркизу есть с кем поговорить!
— Боюсь, беседы со мной не слишком занимательны для маркиза, — ответила Норина.
— Здоровье маркиза улучшается с каждым днем, — ответил Жан, — но он должен выполнять все предписания врачей и не снимать повязку.
В его словах чувствовалось опасение. Как видно, он считал, что Норина настраивает маркиза побыстрее избавиться от стесняющей его повязки.
— Мсье должен выполнять все указания врачей, — согласилась с Жаном Норина.
Жан улыбнулся с видимым облегчением. Норина обмакнула перо в чернильницу, чтобы приняться за следующее письмо, но в этот момент услышала звук открывающейся двери. Она не сразу обернулась, решив, что это Жан, однако это был незнакомый молодой человек. Незнакомец выглядел необычайно элегантно, и не составляло большого труда догадаться, что он француз.
Он окинул взглядом гостиную и удивленно спросил:
— Я надеялся найти здесь Алексиса. С кем имею честь, мадам?
Норина поднялась навстречу гостю:
— Извините, мсье, но маркиз сейчас никого не принимает.
Молодой человек только рассмеялся ей в ответ:
— Меня он примет. Я его старинный друг. Удивительно, что он не удосужился известить меня о своем приезде.
— Но он никого не поставил в известность, мсье, — терпеливо пояснила Норина, — потому что, как я вам только что сказала, он никого не желает видеть.
Это заявление вызвало у гостя снисходительную улыбку.
— Но для вас, мадам, как я понимаю, сделано исключение! Осмелюсь заметить, вы то исключение, которое лишь подтверждает правило!
— Что ж, вы правы, мсье, — сказала Норина, — а теперь я попросила бы вас удалиться. Я тотчас же сообщу маркизу о вашем визите, если вы соблаговолите сообщить мне свое имя.
Француз в изумлении уставился на девушку. Он явно не ожидал подобного приема.
— Я — виконт Лапорт, — бросил он в лицо Норине, — и повторяю, мадам, я старейший друг мсье маркиза, а вы хотите выставить меня за порог как назойливого посетителя.
— Но, мсье, именно таковым вы и являетесь! — возразила Норина. — И я могу лишь повторить вам, что маркиз не желает никого видеть, вообще никого!
Норина говорила вежливо, но ее тон не допускал возражений. Виконт остановился в нерешительности. Она оценила его замешательство и решила воспользоваться им.
— До свидания, мсье виконт, — протянув непрошеному гостю руку, сказала девушка, — надеюсь встретиться с вами в более благоприятной обстановке!
Виконт склонился над протянутой ему рукой с плохо скрываемым раздражением. Он направился к двери, но на самом пороге обернулся и, сдерживая ярость, произнес:
— Передайте Алексису, что я никогда не прощу ему такого безобразного обращения, однако, увидев вас, мадам, я понял причину его загадочного отшельничества.
С этими словами он покинул комнату, и Норина долго вслушивалась в его удаляющиеся шаги. Убедившись, что гость покинул дом, она бросилась в сад разыскивать маркиза. Она нашла его в тисовой аллее.
— У нас неприятности, — быстро заговорила Норина, — я пришла объяснить вам… что мне пришлось сделать!
— Неприятности? — удивленно повторил за ней маркиз. — Но что могло случиться?
Срывающимся от волнения голосом Норина рассказала маркизу о визите его старого друга. Когда она назвала имя гостя, маркиз воскликнул:
— А, Раймон Лапорт! Да, да, как же! Старый друг, но еще и главный парижский сплетник! Какого черта ему здесь нужно? И откуда ему известно, что я в Париже?!
— Вы же мне недавно объясняли, что новости разносит ветер! — ответила Норина.
— Я так и знал, что мое появление в Париже ни к чему хорошему не приведет! Глупость прислуги не знает границ! Достаточно мало-мальски приличного предлога для любого из моих друзей, чтобы его впустили в дом, несмотря на мои строжайшие приказы.
— Что вы намерены предпринять? — спросила Норина.
— Мы немедленно уедем отсюда! И чем раньше, тем лучше!
— Уедем? Но мы только что приехали… И потом, куда же мы отправимся?
— Туда, куда нам следовало отправиться с самого начала, — спокойно ответил маркиз, — на мою новую виллу на юге Франции!
— А мы действительно можем поехать туда? — робко спросила девушка.
— Мы не только можем, мы именно это сейчас и сделаем, — заявил маркиз. — Возвращайтесь в дом и прикажите мажордому разыскать агента, но не того, который привез нас из Лондона, а другого. Запомните, его зовут Брест.
Маркиз говорил весьма решительно, и Норина поспешила выполнить его просьбу.
— Я повинуюсь, — грустно заметила Норина, — но мне очень жаль, что я так и не увидела Париж!
— Будьте благоразумны! Как только наступит ночь, мы поедем на прогулку. По набережной Сены доедем до Нотр-Дам и вернемся через Авеню де л'Опера. Вечером, когда загораются огни, это еще более красивое зрелище, чем среди бела дня.
Норина захлопала в ладоши:
— Неужели это правда?!
— Я всегда держу слово! — гордо ответил маркиз. — Надеюсь, что когда-нибудь я смогу по-настоящему показать вам Париж, когда ко мне вернется зрение!
— О… это было бы чудесно! — воскликнула девушка, с горечью подумав, что этого никогда не будет: ведь как только маркиз снимет повязку, ей придется покинуть его.
"Заложница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Заложница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Заложница" друзьям в соцсетях.