– Ничего не рассказывайте, пока мы не сядем в экипаж! – посоветовал Фредди.

Китти согласно кивнула, но когда они наконец очутились в темном, пропахшем лошадьми экипаже и Фредди приготовился слушать, она заколебалась.

– Расскажите, – настаивал он. – А вдруг я сумею помочь?

– Фредди – это большой секрет!

– Китти, оставьте, пожалуйста, не думаете же вы, что я собираюсь все это разболтать.

Она вздохнула.

– Конечно, нет. Дело в том, что мой кузен Камилл был с нами сегодня вечером.

– Я думал о такой возможности.

– Но, Фредди, скажите, что вам о нем известно?

– Ничего, – ответил Фредди твердо. – Он кажется настоящим джентльменом.

– Джек что-нибудь о нем говорил?

– Он сказал, что это ваш кузен. Он сказал нам об этом у Мег. Вы должны сами это помнить, Кит!

– И это – все?

– Боже, откуда мне знать? Перестаньте, Китти! Я не собираюсь отвечать на кучу вопросов, не зная, что именно вас интересует. Я просто сяду в лужу. Что же вам говорил Джек?

– Ничего! Это Камилл ошеломил меня своей откровенностью сегодня вечером. Фредди, кажется, он вовсе не шевалье, он – авантюрист!

– Да ну? – без особого удивления отозвался Фредди. – Я и сам подумывал, не игрок ли он? Значит, я прав.

– Боже, неужели вы обо всем знали? – воскликнула Китти.

– Ничего я не знал. Просто мне в голову пришла такая мысль. Я попросил отца разузнать, кто он такой. Не хочу вас огорчать, Кит, но в посольстве его не знают, а его знатного дядюшки не существует. Вполне вероятно, что у него куча дядюшек, но маркиза среди них нет. Но зачем так расстраиваться? Не во всех семьях есть маркизы! И во вполне уважаемых – тоже! Да подумайте хотя бы о нас – в нашей семье нет маркизов!

– Но я не думаю, что Камилл относится к уважаемым людям, – произнесла Китти тихо. – Я теперь знаю, Фредди, что он – игрок.

– Вот как! – сказал Фредди удовлетворенно. – Как раз то, о чем я и думал. Он сам признался?

– Да, он сказал к тому же, что отец его владеет игорным домом.

– Неужели? Не удивлюсь, если он расположен в Пале-Рояль, – сказал Фредди. – Все лучшие игорные дома находятся именно там. По крайней мере, мой отец так говорит.

Изумленная Китти спросила:

– Но, Фредди, разве вас это не шокирует?

– Да, конечно, в семье подобный человек нежелателен, – согласился Фредди. – Было бы весьма неприятно, например, если бы ваш дядя владел игорным домом в Лондоне, но ведь он и не владеет им здесь, – поэтому, если бы мы только сумели отделаться от Камилла, – хотя я против него ничего и не имею, всем нам стало бы только легче.

– Меня тревожит, что может разразиться скандал, – сказала Китти. – Я вижу, что должна быть откровенна с вами до конца, Фредди. Кажется, он отчаянно влюбился в Оливию.

– В этом нет ничего плохого, – сказал Фредди. – На самом деле, это приятно слышать. Признаюсь, Китти, мне было противно видеть, как он волочится за вдовой Ялдинг. Кстати, это как раз опаснее! Уверен, что старый Эннервик обязательно станет наводить справки, уж его-то не проведешь! Да и любой на его месте поступил бы так же.

– О, Фредди, я боюсь, что вы не до конца понимаете! – сказала Китти грустно и стала, волнуясь, рассказывать, что ей поведал шевалье.

Он внимательно слушал ее, но вырывающиеся у него реплики удивляли девушку.

– Вы говорите, Кит, что он сам все это рассказал? Почему бы ему не попридержать свой язык? Француз!

– Да, признаюсь, я тоже так подумала, – сказала Китти. – Я была просто потрясена, узнав, что он все выложил Оливии.

– Не удивительно! – согласился он. – Что с ним теперь делать? Вы думаете, Оливия расскажет еще кому-нибудь?

– О, нет, я уверена, что нет. Но подумайте только, что за боль она испытала!

– Нет смысла об этом думать. Достаточно того, что надо решать, как лучше поступить. Ничего не остается, как только спровадить вашего кузена во Францию! Будь я проклят, если заставлю вас беспокоиться из-за него! Чертовски неприятная история!

– О да, и какое потрясение для леди Марии – теперь я все знаю и, наверное, должна предупредить ее! Но как же мне быть, Фредди?

– Бога ради, нет! Не делайте никаких опрометчивых шагов! Это лишь вас запутает! Я подумаю, как нам всем выпутаться из этой истории с наименьшими потерями.

– Вы думаете, он уедет, если только вы пригрозите ему разоблачением? – спросила она с сомнением.

– Нет, конечно, если только он не олух, а ведь на олуха он не похож, – ответил он. – Но знайте, я не собираюсь делать ничего подобного. Хорошенькое дельце – начинать семейную жизнь с угроз и разоблачений!

– А – Джек? – спросила Китти. – Мне кажется, Джек с удовольствием сделал бы так.

– Это Камилл вам поведал? – осведомился Фредди.

– Так это правда, Фредди? – спросила Китти скромно.

– Откуда мне знать? Да и если бы я знал, вряд ли стал распространяться на эту тему. У меня и своих дел полно, чтобы вмешиваться в то, что меня не касается.

– Да, – произнесла грустно Китти. – За то время, что я живу в городе, я многое узнала, и мне кажется, что Джек может угрожать разоблачением.

– Это все неважно. Только вряд ли Джек всерьез займется разоблачением вашего кузена. Это было бы уже слишком! Я только думаю, если он знал о Камилле с самого начала, зачем было представлять его вам и всем остальным? Клянусь всеми святыми! Привести его в дом к моей сестре! Он разрушил свои же собственные замыслы! И будет теперь молчать!

– Фредди, если он знал или хотя бы подозревал, что мой кузен вовсе не тот человек, за кого он себя выдает, зачем же он привел его на Беркли-сквер?

– Потому что это – его стиль! – резко ответил Фредди. – По той же причине он пытался подшутить надо мной и заставить отправиться в Арнсайд. У него весьма своеобразное чувство юмора!

– Да, вероятно, – сказала Китти. – Возможно, он решил меня немного наказать. Но почему вы со мной не поделились своими подозрениями, Фредди?

– Потому что я не французский шулер! – сказал Фредди.

16

Привратник открыл двери особняка на Беркли-сквер, и Фредди уже был готов попрощаться со своей невестой, когда его сестра, переодетая в шелковое розовое платье, появилась на верхней площадке лестницы.

Разглядев, кто именно сопровождает Китти, ее милость едва не упала в обморок и, схватившись за перила, произнесла слабо:

– Это Фредди?

– О, Мег, что с вами? – воскликнула Китти, не выдавая ее. – Как жаль, что вы так долго меня ждали. Прием был удачным?

Она удостоилась благодарного взгляда. На щеках Мег вновь заиграл румянец, и она ответила:

– О, нет, ужасная скука! Пожалуйста, умоляю, зайдите ко мне. Спокойной ночи, Фредди. Только, пожалуйста, не заставляй Китти так долго стоять внизу. – Она помахала рукой и исчезла.

Фредди, наблюдавший за ней с крайним неодобрением, произнес в отчаянии:

– Розовый! Будь я проклят, если я в этом что-нибудь понимаю, но как только у женщины на душе – смятение, она сразу же влезает именно в розовое! Я не удивляюсь, что бедняга Букхэвен отправился в Китай! Но, напоминаю, Кит, ни слова о своем кузене!

– О, обещаю вам, я буду хранить полное молчание! – заверила Китти, тепло пожимая его руку. – Спокойной ночи! Я очень вам благодарна, Фредди, на самом деле!

Он поклонился.

– Что вы! Это я должен быть вам благодарен за доставленное удовольствие! – запинаясь, произнес он.

Он отбыл, а Китти бросилась в комнату к своей хозяйке. Их ссора уже была позабыта: Мег заговорила без всякого вступления:

– Китти, как это случилось, что Фредди тебя провожал домой? Боже мой, я чуть не потеряла сознание.

– Он поехал за мной в дом к Скортонам, узнал, где я, и отправился меня искать. Что же вы за размазня, Мег!

– Он ничего не заподозрил? – произнесла Мег с тревогой.

– Думаю, что нет.

– Как это хорошо! – вздрогнула Мег. – Я чуть не умерла от страха, ему и так не нравится, когда я выезжаю с Джеком. А уж если бы он узнал, где мы с ним были, он бы все рассказал папе, и, можешь быть уверена, меня заперли бы на замок у леди Букхэвен. Китти, это было так благородно с твоей стороны – ничего ему не рассказать!

– Неужели бы я смогла сделать что-то столь низкое? – воскликнула Китти. – Но почему вы отправились в Оперу? Как Джек мог повезти вас туда? Мне быстро стало ясно, что такого рода развлечений надо избегать, и уж Джеку ли этого не знать?

– О да! Он сказал, что Фредди его убьет, если только узнает об этом. Но ведь ничего плохого не произошло! Мне всегда так хотелось побывать на бале-маскараде, а уж Букхэвен никогда меня туда не повезет и Фредди тоже, поэтому я и уговорила Джека! Он обо мне очень хорошо заботится, уверяю вас, и ведь я была в маске. Мы уехали в полночь, но я бы с удовольствием осталась еще, мне очень понравилось, хотя, конечно, это все очень вульгарно. Вам понравилось?

Китти вздрогнула:

– Хуже вечера я не припомню! В жизни не испытывала ни к кому большей благодарности, чем в этот вечер к Фредди.

– Он был очень огорчен? – поинтересовалась Мег. – У него такие старомодные взгляды!

– Нет, нет! Он был так добр, что я чуть не расплакалась. А ведь он мог бы меня упрекнуть! Я убеждена, что Фредди самый добрый, деликатный человек, какого только можно себе представить! – воскликнула Китти.

Сестра Фредди, наблюдая за ней с восторгом, открыла рот, закрыла его снова, сглотнула и сумела лишь произнести, правда, очень слабо:

– Вы так на самом деле о нем думаете?

– Да, да – и он гораздо более приблизился к этому понятию, чем сэр Галахэд, молодой Лохинвар[10] и подобные им рыцари, перед которыми нас учили преклоняться. Может быть, Фредди и не сумел бы справиться с драконами, но вряд ли кто из этих замечательных рыцарей смог бы так галантно вызволить даму из неловкой ситуации. Это почище, чем сражаться с драконами… В чем дело? Мег приподняла голову с подушек:

– Он сказал бы, что это плевое дело.

– Что? Конечно, он мог бы так сказать, но… – Неожиданная мысль пришла ей в голову, и Китти запнулась, тон ее потерял патетичность: – Он отзывался о Лошинваре почему-то как о безумце!

Сдавленный смех, раздавшийся из-за подушек, сразил Китти. Она поняла, что в своей благодарности Фредди она взобралась на слишком большие высоты. Она отбросила подушку, за которой пряталась Мег, – и обе расхохотались; затем обнялись и пошли укладываться спать, воздерживаясь от дальнейшего обсуждения бурного вечера.

Следующий день прошел без происшествий, и единственное, что они себе позволили – это прогулку по Маунт-стрит с остановкой в доме леди Леджервуд, которая вместе с детьми готовилась к отъезду в Маргейт. Кортеж получился внушительным: Фанни, гувернантка, личная горничная ее милости, две дамы, нанятые для присмотра за детьми и их обучения. Эдмунд ехал в карете с матерью; гувернантка и ученые дамы – в другой карете, а замыкал кортеж огромный дорожный экипаж, где между гор багажа было оставлено небольшое свободное место для горничной. Лорд Леджервуд сопровождал семью и планировал остаться с ней на несколько дней; взглянув на подушки в карете, предназначенной для его больного сына, он объявил, что поедет верхом.

В гостиной прохаживался задумчивый Фредди, который пришел проводить путешественников. Леди Леджервуд, хотя и возбужденная суетой, связанной с отъездом, нашла время, чтобы поболтать с посетительницами, осведомиться о здоровье Мег и дать ей несколько полезных советов, обязав Китти получше присматривать за ней. Она сказал с волнением, что ей крайне неприятно оставлять их одних, но она утешает себя мыслью, что лорд Леджервуд скоро вернется в город.

– А пока, моя любовь, – сказал его сиятельство со смешком – вы можете спокойно оставлять их на попечение Фредди.

Эти учтивые слова заставили его наследника взглянуть на лорда с подозрением, попутно отметив, как хорошо выглядел отец в новом синем пальто и в изысканных, серого цвета, панталонах. Лорд заметил этот взгляд и рассмеялся:

– Не смотри на меня так, как будто перед тобой змея, Фредди. Я убежден, что ты сумеешь хорошо позаботиться о дамах. Дорогая, не хочу тебя особенно торопить, но пора нам и отправляться.

Все вышли к экипажам, уже ожидавшим путешественников, лакея послали принести еще одно одеяло для мальчика; Фанни и горничная убедили ее сиятельство не распаковывать огромный баул, чтобы убедиться, не забыла ли она лекарство для Эдмунда; все обменялись прощальными пожеланиями, расцеловались, и наконец экипажи тронулись. Китти, которая не могла смотреть на леди Леджервуд, не испытывая при этом угрызений совести, находилась в смущении из-за того, что та обняла ее на прощание, и это чувство усилилось, когда лорд Леджервуд протянул ей руку и сказал с улыбкой:

– Пока, дитя мое, до свидания. Я очень хочу увидеть вас под своей крышей в не слишком отдаленном будущем.