Грустно озираясь вокруг, она присела на краешек стула. Ей слышался радостный голос отца, виделись знакомые с детства лица. Она была счастлива здесь с отцом, но от прежнего веселья и радости ничего не осталось. Очарование дома и все, кого она любила, ушли навсегда, как и Чарльз.

О, Чарльз! Она тосковала по его сильным рукам, обнимающим ее, о нежных и страстных поцелуях, какие мужчина дарит любимой женщине. У него была любимая женщина, но не Мария, и она должна найти в себе силы, чтобы примириться с этим.

Прошло две недели со дня дуэли, две недели с тех пор, как Мария уехала из дома Чарльза. Все это время Чарльз пребывал в страшном раздражении, раскаянии и тоскливом одиночестве.

Закончив отчет о своей поездке во Францию, он стал равнодушным посетителем бесконечных светских раутов и балов. Но нигде он не мог найти покоя, ничто не могло отвлечь его от мрачных дум.

Вскоре после отъезда Марии он заглянул в ее комнату, бережно поглаживая вещи, которых касалась она. На туалетном столике он нашел забытый на стеклянном подносе изящный носовой платочек. Он поднес его к лицу, вдыхая тонкий аромат ее духов. Ему захотелось взять его себе — как драгоценное напоминание об ангеле с черными волосами и смеющимися зелеными глазами.

Судорожно сжав в руке этот клочок батиста, он почувствовал острую боль в сердце. Горькая ярость вспыхнула в нем при воспоминании о небрежном отказе Марии от его предложения. Бросив платок на пол, он стиснул руку в кулак и, подавив желание что-нибудь разбить, круто повернулся и выбежал вон.

Тем временем жизнь Марии постепенно входила и нормальное русло. Смело и решительно она занялась поместьем. В девятнадцать лет она стала сама себе хозяйкой, и, несмотря на одиночество и потерю человека, которого любила, — болезненной любовью, затмившей ей разум, — она убеждала себя, что наконец-то обрела свой истинный дом.

Когда известие о возвращении Марии разнеслось по округе, ее стали посещать соседи, в свою очередь, и она совершала ответные визиты. Время шло, дел было много, и она твердо решила не думать о Чарльзе и о событиях, заставивших ее покинуть Лондон, как вдруг получила отчаянное письмо из Франции от Констанс, которая молила ее о помощи.

Констанс сбивчиво писала, что ее самые худшие опасения оправдались: вскоре после отъезда Марии крестьяне подожгли замок. Графиня Феро погибла во время пожара, а Констанс в последнюю минуту удалось убежать и спрятаться в лесу. Ее грум отнесся к ней по-дружески и отвез на побережье, в деревеньку недалеко от Кале, где она сейчас и скрывается, дрожа от страха, что ее могут выдать, и думая только о том, как бы добраться до Англии.

Письмо привело Марию в страшное волнение и тревогу, она живо представила себе выпавшие на долю кузины ужасы и ее беспомощное состояние. Необходимо было что-то делать, не теряя времени. Сама Мария поехать во Францию не могла, вот если бы Чарльз…

Да, Чарльз. Больше рассчитывать было не на кого.

Письмо кузины вынуждало Марию не только подумать о Чарльзе, но и увидеться с ним, а ведь она с таким трудом изгнала его из мыслей! На сердце ее легла гнетущая тяжесть. Но больше ей не к кому было обратиться. Ничего не поделаешь, приходилось ехать в Лондон и надеяться на великодушие Чарльза.

Стемнело, и за окнами особняка на Гросвенор-сквер уже зажгли свет, когда перед ним остановилась карета. Только теперь Мария сообразила, что до такой степени тревожилась за Констанс и торопилась добраться до Лондона, что даже не подумала, что делать, если Чарльза не окажется дома. Не говоря уже о том, что не позаботилась о жилье для себя и Руби. У нее не было знакомых в Лондоне, кроме леди Осборн и Чарльза, навязываться к которым она считала себя не вправе.

Дверь открыл Деннинг и удивленно воззрился на красивую молодую женщину в зеленом бархатном плаще, отороченном горностаем, которая стремительно вошла в дом. Когда она откинула капюшон, он сразу узнал ее и радостно улыбнулся:

— С возвращением вас, мисс Монктон. Вы приехали к сэру Чарльзу?

— Да, Деннинг. Прошу прощения за поздний и неожиданный визит. Если можно, я бы с удовольствием повидала и леди Осборн.

— Леди Осборн уехала погостить к друзьям, мисс Монктон. Но сэр Чарльз дома, в гостиной. Уверен, он будет рад вас видеть. Я доложу ему о вас.

Идя к гостиной, Деннинг вовсе не был уверен в том, как воспримет сэр Чарльз появление мисс Монктон. Он был молчаливым свидетелем всего, что происходило в доме, и прекрасно помнил натянутые отношения между хозяином и молодой леди в день ее отъезда. С тех пор сэр Чарльз пребывал в мрачном настроении.

Ободрив улыбкой взволнованную Марию, Деннинг пригласил ее в гостиную и дипломатично закрыл двери. Чарльз стоял у камина со стаканом бренди, готовый ехать в свой клуб. При виде Марии он удивленно вскинул брови.

— Ну и ну! — воскликнул он, стараясь справиться с охватившим его волнением. — Я не поверил своим ушам, когда Деннинг сообщил, что вы изволили почтить нас своим визитом! У меня создалось впечатление, — продолжал он ледяным тоном, отчего у Марии озноб по спине пробежал, — что между нами все сказано. Так что же так скоро вновь привело вас сюда? Не сомневаюсь, у вас должны быть исключительно важные причины.

В обычных обстоятельствах его тон, желчный и нарочито оскорбительный, вызвал бы у Марии равноценный агрессивный ответ. Но, помня об отчаянном положении Констанс, она пренебрегла своей гордостью.

— Вы не ошиблись, причины действительно очень важные.

Глядя на нее, Чарльз против своей воли вспомнил минуты их близости, чистый, свежий вкус ее невинного поцелуя.

Взбешенный своей слабостью, он со стуком поставил стакан на каминную полку, и Мария вздрогнула.

— Вы хорошо себя чувствуете?

Она судорожно вздохнула. Он был таким суровым, угрюмым и — таким неотразимым! Он холодно окинул ее взглядом, и она гордо вздернула голову.

— Хорошо, благодарю вас. А вы, Чарльз? Он коротко кивнул.

— Как видите. Прошу прощения, если слишком бурно выразил удивление по поводу вашего неожиданного возвращения в Лондон. Признаюсь, я озадачен. Я полагал, вы совершенно заняты Грейвли, приводя поместье в порядок.

— Я действительно занимаюсь поместьем… Вернее, занималась. Я… у меня к вам просьба.

Слушая ее с настороженным, сдержанным видом и насмешливо глядя на нее, Чарльз словно давал ей понять, что их разделяет дистанция, которую уже не суждено преодолеть.

— Какую же помощь я могу вам оказать? Вы приехали сообщить, что обдумали мое предложение и решили его принять — пустить в ход все ваши женские уловки, чтобы умиротворить меня? Если так, то советую вам об этом забыть.

— Я… я не… — растерялась Мария.

— Отлично, — небрежно бросил он, скрывая острое разочарование. — Я просил вас стать моей женой, поскольку хотел защитить вас своим именем, дать вам жизнь, полную доступной мне роскоши, а также потому, что, как мне казалось, вы любите меня, как полюбил вас я сам. Это было безумием, и я проклинаю себя за эти фантазии.

Мария едва сдерживала нервную дрожь, когда он отошел от камина и встал перед нею. Он не пригласил девушку сесть и намеренно держал ее в состоянии неизвестности, пока не выяснит все причины ее визита. Он обращался с нею так, словно между ними никогда не было тех вспышек нежной страсти.

Он не отрывал от нее взгляда, пока она заставила себя сделать несколько шагов к нему на ватных от волнения ногах. Остановившись и собрав все силы, она прямо посмотрела ему в глаза.

— Чарльз, пожалуйста, выслушайте меня! — не в силах скрывать отчаяние, заговорила она. — Я приехала не для этого.

— Тогда для чего? Ну же, Мария… Я жду, — сказал он, медленно растягивая слова, отчего сердце Марии всегда таяло, и облокотился на каминную полку, мрачный и невозмутимый, равнодушный к молящему взгляду Марии. — Что же за дело такое срочное привело вас снова в этот дом — желание увидеть меня?

— Мой визит объясняется крайней нуждой в вашей помощи.

Он иронично поднял брови.

— В самом деле? А мне казалось, вы уже никогда не пожелаете меня видеть, — сухо ответил он.

Мария с трудом перевела стеснившееся дыхание.

— Чарльз, пожалуйста. Я пришла не для того, чтобы ссориться с вами.

— Разумеется, не для этого. Так что же я должен для вас сделать, чего вы не можете сделать сами? Почему вы пришли ко мне?

— Потому что у вас есть связи, которых нет меня, и… Я просто не знаю, к кому еще обратиться.

Он с холодным удивлением смотрел на нее.

— Неужели? — Несмотря на решимость не принимать близко к сердцу ее затруднения, он забеспокоился, видя ее неподдельную тревогу. — Что случилось, Мария?

— Я хочу, чтобы вы спасли Констанс.

— Констанс?! — Этого он ожидал меньше всего.

— Да, Чарльз. После нашего отъезда в замке произошла трагическая история. Его подожгли, и моя тетушка и почти все слуги погибли в огне. Констанс пишет, что крестьяне были безжалостны, не проявили никакого милосердия.

Лицо Чарльза смягчилось, он кивнул, глядя на Марию с загадочным выражением в глазах.

— Глубоко сочувствую, хотя нисколько не удивлен. Графиня была очень упрямой и самоуверенной. Я очень серьезно предупредил ее о том, что может случиться.

— Я знаю, и, если бы она послушалась вашего совета и уехала в Англию, сейчас она была бы жива. Но теперь уже ничего не поделаешь. Нужно спасти Констанс. С помощью грума ей удалось убежать и добраться до побережья. Бедняжке пришлось столько пережить! Она ужасно страдает. Она пишет, что так ослабла после путешествия в Кале и перенесенной болезни, что вынуждена скрывать свое настоящее имя и положение. Люди, которые прячут ее, относятся к ней по-доброму, но она живет в постоянном страхе, что ее разоблачат.

— И где же она находится? — спросил он, не выдавая своих мыслей, но по его слегка нахмуренным бровям Мария с облегчением догадалась, что история кузины не оставила его равнодушным. Она была убеждена, что если он решится действовать, то обязательно найдет выход.

— В какой-то деревушке недалеко от Кале. Я… У меня есть ее письмо. — Она быстро достала из ридикюля смятое письмо и протянула ему. — Видите, здесь указан адрес.

— Как это письмо оказалось у вас?

— Его принес человек, которому Констанс заплатила за то, чтобы он тайно доставил его из Франции. Она говорит, что ей трудно достать лодку, чтобы переправиться в Англию, что ко всем, кто пытается пересечь Канал, относятся с подозрением. Она уже пыталась, но ей это не удалось. Поэтому она написала мне в надежде, что я смогу ей помочь.

— Должен ли я понимать вас так, что вы хотите, чтобы я отправился во Францию, в страну, охваченную бунтами и террором, найти там вашу кузину и доставить ее сюда?

Мария кивнула, глядя на него с тревогой и надеждой.

— От этого зависит жизнь Констанс. Вы сможете ей помочь? Я понимаю, это будет опасно…

Внезапно его глаза сверкнули.

— Я вполне отдаю себе отчет в опасности такой безумной затеи — однажды я уже имел этот опыт, вы помните? То, чего вы просите, немыслимо, это безумие.

Мария закусила губы, не в силах выносить его презрительного взгляда. В его голосе звучала жесткая непреклонность, с которой трудно было бороться. Забыв о своем намерении быть робкой просительницей, она опрометчиво вызвала его гнев.

— Разве на моем месте вы не поступили бы точно так же?

— Возможно, но я не могу поверить, что вы проделали весь этот путь только ради того, чтобы обратиться ко мне с этой безумной, невыполнимой просьбой.

Марию охватило отчаяние.

— Да, просьба, может быть, и безумная, но не такая уж невыполнимая, разве нет?! — умоляюще глядя на него, вскричала она.

— Что ж, пожалуй, так, — уступил Чарльз, посматривая на нее с новым интересом.

Лицо его оставалось по-прежнему замкнутым, но Марии показалось, что между ними снова возникла некая чувственная связь, словно какая-то неодолимая сила тянула их друг к другу.

Наконец она сделала усилие и вскричала:

— Помогите мне, Чарльз, умоляю! Без вас Констанс обречена на гибель. — Она боялась и думать, что будет делать, если он откажется. — Вам нужно только забрать ее и переправить через Канал.

— А что будет с Констанс, если я опоздаю?

— Всей душой надеюсь, что вы поспеете вовремя.

— Я хочу сказать, что меня могут схватить, заподозрив во мне британского агента, и посадить в тюрьму. А положение там таково, что я легко могу угодить под расстрел. Вы хотя бы задумывались о подобных вещах?

Мария не смогла вынести его холодного взгляда и отвернулась, чувствуя, как гаснет затеплившаяся надежда. При всем страхе за кузину, ей нечего было сказать ему, ибо он говорил правду. Ей стало стыдно до слез, что она решилась просить его о помощи в деле, сопряженном с такой опасностью. Но что делать? Куда еще идти?