Что-то вдруг разбудило Викторию. В комнате было темно, и она ничего не видела, но слышала какие-то странные звуки. И опять… Но что же это такое? Откуда-то из отдаленной части замка словно доносились глухие удары.
Тори села на постели и осмотрелась. Спустив ноги на пол, она почувствовала, что он как будто содрогается. Но неужели каменный замок мог от чего-нибудь затрястись? Внезапно Тори сообразила, что это — эхо, все еще висевшее и неподвижном ночном воздухе. Она кинулась к окну, выходившему на север, и выглянула наружу, однако ничего не увидела. Ночь была безлунная, и за окном царила полная темнота. Но судя по всему, было уже далеко за полночь. Тори пересекла комнату, посмотрела в южное окно и затаила дыхание. В башне светится огонек. В той самой башне, мимо которой она сегодня проходила, и где на лестничной двери висел замок.
Довольно долго Тори простояла возле ночного окна, прислушиваясь к эху глухих ударов. И даже когда башня погрузилась во тьму, она не покинула своего места. В темноте совершений ничего не было видно, но зато она вскоре услышала удары волн о каменные стены. Тори стала напряженно всматриваться во тьму, и в какой-то момент ей показалось, что там внизу, где пролегал замковый ров, что-то движется по воде.
Когда же воцарилась тишина, Тори в задумчивости пробормотала:
— Даю голову на отсечение, когда наступит рассвет, «Морской волк» снова будет стоять на своем месте.
Тори подкралась к двери и прислушалась. Однако ничего не услышала. Но почему-то она была уверена: только что лорд Фэлкон Хокхерст вернулся в свои покои наверху.
— Ты собираешься весь день проваляться в постели? — послышался голос Фэлкона.
Тори подняла голову и встретила дерзкий взгляд его черных глаз.
— О, хозяин Бодиама вернулся? Уж не хочешь ли ты сказать, что мне пора убираться отсюда?
Он весело рассмеялся:
— Нет, разумеется. Ведь ты же не собираешься пропускать сегодняшнюю вечеринку?
Тори тоже рассмеялась и подумала: «Слишком уж хорошо выглядишь для человека, который всю ночь перетаскивал контрабанду».
— Да, ты прав, Фэлкон. Я с нетерпением жду сегодняшнего вечера.
— Вот и прекрасно. Ибо целомудрие — ужасное наказание.
Тори вспыхнула и пробормотала:
— Но я вовсе не имела в виду…
Тут в комнату вошла Пандора и, ухватив тапочки Тори, направилась к двери.
— Вернись, воровка! — со смехом крикнул Фэлкон.
Тори расхохоталась, потом заметила:
— Возможно, это у нее семейное.
Пропустив намек мимо ушей, Фэлкон забрал у Пандоры тапочки. Увидев книгу на столике у кровати, с улыбкой заявил:
— Читать в постели — занятие слишком пресное для такой прелестной девушки, как ты. Надо будет как-нибудь излечить тебя от такой дурной привычки.
Он подмигнул Тори и добавил:
— Для вечеринки тебе следует как-нибудь приодеться.
Сидя за туалетным столиком, Виктория повернулась на скрип. И вытаращила в изумлении глаза, увидев затянутую в атлас мужскую фигуру.
— Вас трудно узнать, милорд! Ваша элегантность просто ошеломляет!
Следом за Хокхерстом в комнату вошел молодой слуга с какой-то коробкой и с пакетом муки. Слуга взмахнул муслиновым пеньюаром и по знаку хозяина накинул его Виктории на плечи.
— Это Клод, мой парикмахер. Он сейчас напудрит тебе волосы.
— Мукой?! — воскликнула Тори. — Ни за что!
Фэлкон чуть нахмурился и заявил:
— Либо так, либо в парике. Потому что брюнетки нынче не в моде.
Тори осмотрела парики, лежавшие на туалетном столике.
— Я надену вот этот, с локонами до плеч.
Клод тут же собрал ее длинные волосы в узел и заколол на затылке. Затем сунул парик в коробку, присыпал мукой, после чего водрузил его на голову девушки. Выдвинув ящик туалетного столика, он выбрал там украшение из перьев и закрепил его в напудренных кудряшках.
— А теперь Клод поможет тебе накраситься, если пожелаешь, — сказал Фэлкон.
Тори окинула его критическим взглядом:
— Тебе он тоже помогал? Я еще ни разу не видела напудренного мужчину. Нет уж, я сама.
Тори подвела углем глаза, затем нарумянила щеки, подкрасила губы и огромной пуховкой напудрила грудь. Выбрав мушку из черного шелка в виде сердечка, она прилепила ее поближе к уголку рта. Скинув пеньюар, поднялась на ноги и спросила:
— Ну как?
Фэлкон внимательно ее осмотрел. Благодаря корсету груди Тори заметно приподнялись и шелковый корсаж лавандового цвета едва прикрывал розовые соски.
— На мой взгляд… грудь слишком открыта, — проговорил он.
Тори весело рассмеялась:
— Вот и чудесно! Я решила вывести моих милашек на прогулку.
— Лучше бы ты вывела в свет мисс Чопорность.
Взмахнув веером, Тори надула губки:
— Держу пари, что сумею переубедить вас, прежде чем ночь закончится, милорд.
— Охотно верю.
Фэдкон подал ей руку, и они вышли из комнаты.
При их появлении в зале гости оживились, и Тори показалось, что люди всегда так реагировали на лорда Хокхерста — вне зависимости от того, кто держал его под руку. Она окинула взглядом музыкантов, устроившихся на помосте, потом посмотрела в сторону игорных столов, за которыми уже сидели игроки.
— Позволь представить тебя нашему уважаемому таможенному инспектору Томасу Карсуэллу, — сказал Фэлкон.
При этих его словах Тори вздрогнула. «Хокхерст наверняка специально подвел меня к этому человеку, чтобы оценить нашу реакцию друг на друга», — подумала она.
— Карсуэлл, это Виктория… Палмер. Моя младшая сестра.
Таможенник молча уставился на ее бюст. Наконец с улыбкой проговорил:
— Для меня огромное удовольствие познакомиться с вами, дорогая леди Палмер. Вы окажете мне великую честь, если заангажируете меня на первую гальярду[5].
Хокхерст хлопнул таможенника по спине:
— Вы прекрасно справляетесь со своими обязанностями, Карсуэлл. Ловить контрабандистов — дело ответственное, хотя часто неблагодарное. Но будьте уверены, я и все здесь присутствующие чрезвычайно признательны вам за ваши труды.
— Я просто добросовестно исполняю свой долг, ваша милость, — ответил Карсуэлл, стараясь держаться с достоинством.
Затем они перешли в противоположный конец зала, и Фэлкон подвел Тори к столу с прохладительными напитками.
— Мои подозрения не оправдались, — сказал он вполголоса. — Таможенник — явно не твой прадед. Но вообще-то должен сказать, что этот Карсуэлл — редкостный мерзавец.
— Ты решил испытать меня, негодяй?! — прошипела Тори. — Имей в виду, все, что я говорила — чистейшая правда. И моя фамилия действительно Карсуэлл.
Фэлкон усмехнулся:
— Я-то тебе верю, но другие не поверят ни за что.
К ним подошли три молодые дамы, и все они с любопытством поглядывали на спутницу лорда Хокхерста.
.— Леди Гудвуд, леди Файерли, леди Сэквилл… — проговорил Фэлкон, представляя дам. — А это моя сестра Тори.
Леди Файерли улыбнулась и ударила Фэлкона веером по руке.
— Дорогой, ты уверен, что у тебя нигде не припрятано французское вино?
Фэлкон поднес к губам руку дамы.
— Если и припрятал, то только для себя, Джоан. Пей джин. Говорят, он возбуждает.
— С удовольствием опрокину с тобой по стакану этого пойла, дорогой. Только держи его подальше от лорда Файерли, — добавила дама с усмешкой.
Леди Сэквилл взглянула на подругу, прищурившись:
— Уверена, что ради удовольствия пообщаться с Фэлконом ты не только выпьешь джину.
Джоан рассмеялась:
— С чего ты решила, Лавиния, что я еще не получила положенного мне удовольствия?
— Если бы получила, не была бы такой злой.
— Все-то ты замечаешь, Лавиния… — проворчала леди Гудвуд.
«Они сражаются за него», — подумала Тори. Взяв бокал с сидром у слуги, она сделала глоток и закашлялась — напиток оказался ужасно крепким.
— Осторожнее, дорогая, этот сидр такой же могучий, как и твой братец, — со смехом заметила Джоан.
Вскоре к Тори за обещанным танцем подошел Томас Карсуэлл. Все очень любили танцевать гальярду, поэтому дамы постарались не остаться без кавалеров. И через несколько минут смех перешел в хриплое сопение. Тори танцевала не очень хорошо, но это нисколько ее не смущало. Наконец музыка стихла, танцоры разошлись, и Тори вздохнула с облегчением, когда Карсуэлл сдал ее на руки «брату».
— Ты все время не спускал с меня глаз, — проворчала она. — Боялся, что я опозорюсь?
Он ухмыльнулся и прошептал:
— Да, очень боялся, что ты выронишь груди из корсажа.
Она с улыбкой пожала плечами:
— Здесь легко найти помощника, который вернул бы их на место.
— Может быть, и так. Но они и мечтать не могут о том, чтобы прикоснуться к тебе без предварительного знакомства. Поэтому давай-ка я тебя всем представлю.
Тори познакомилась с местным судьей, а также с несколькими лордами, прибывшими из Рая и Гастингса. Некоторые из дворян приехали даже из соседнего графства Кент. Вскоре почти все мужчины уселись за карты, и рядом с хозяином замка остался лишь капитана береговой охраны Суссекса. Фэлкон пристально взглянул на него и тихо спросил:
— Кого-нибудь арестовали на этой неделе, капитан Драдж?
— Яко бы две ночи назад люди снова видели корабль-призрак, который рыскал вдоль побережья в поисках добычи, ваша милость.
— В прибрежных деревнях существует множество суеверий. Если после всех сообщений о кораблях-призраках голова останется ясной, значит, у вас, капитан, отменное здоровье.
— Но это вовсе не призрак, — возразил Драдж. — Команда этого корабля хорошо знает местные воды. В следующую безлунную ночь я непременно поймаю его.
— Отлично! Держите вашу шпагу наготове капитан!
Фэлкон подвел Тори к игорным столам и вручил ей несколько золотых монет:
— Побезумствуй немного, дорогая.
До этого Тори никогда не играла, но теперь, когда деньги сами упали в руки, она не могла не воспользоваться представившейся возможностью. Ей не хватало смелости бросать кости, поэтому выбор пал на карты. Довольно быстро она проигралась в пух и прах, но, несмотря на проигрыш, решительно подавила в себе чувство вины.
Примерно около полуночи в дверях зала появился мистер Берк. Он молча кивнул хозяину и тут же исчез. «Это какой-то знак, — подумала Виктория. — Но что же на сей раз собирается делать Фэлкон?» Ей тотчас вспомнилось все, что происходило в Бодиаме накануне. Вероятно, и теперь речь шла о контрабанде.
Вскоре вечеринка закончилась, и все стали разъезжаться. Стоя рядом с лордом Хокхерстом у главного входа, Тори наблюдала, как разъезжались экипажи высокородных гостей. Когда же последняя карета отъехала, Фэлкон взял девушку за руку и с улыбкой спросил:
— Так ты готова получить свой выигрыш? Ведь ты выиграла пари.
Глава 5
Вспомнив, как перед вечеринкой надерзила Фэлкону, Виктория в смущении потупилась.
А он рассмеялся и, откинув локон с ее плеча, проговорил:
— Когда же ты избавишься от этого ужасного парика? Тебе вполне достаточно твоей естественной красоты. Дамы моего круга тебе в подметки не годятся.
— Но ведь брюнетки нынче не в моде, милорд.
— Да, конечно. Но у меня другие вкусы. И я полагаю, они совершенно безупречны.
Тори тоже рассмеялась:
— Не сомневаюсь, милорд. Достаточно взглянуть на ваши высоченные красные каблуки[6].
С улыбкой пожав плечами, Фзлкон взял девушку под руку и повел ее к подножию лестницы, ведущей к круглой башне. У самых ступеней он вдруг наклонился к ней и проворчал:
— За такие слова, милая, я отшлепаю тебя. Если ты, конечно, не успеешь спастись.
Пронзительно вскрикнув, Тори бросилась вверх по лестнице. Но Фэлкон почти тотчас догнал ее и бесцеремоннейшим образом задрал ей нижние юбки. Его пальцы скользнули по ее ноге, дернули за подвязку, и Тори почувствовала, как сползает чулок. Она побежала еще быстрее и, не останавливаясь у своей комнаты, проскочила выше. Влетев в покои Фэлкона, она радостно закричала:
— Не догнал! Я победила!
Он поклонился, признавая поражение:
— Да, ты права. Разрешаю тебе смеяться надо мной.
— Ха, я победила безо всякого труда. Хотя… Посмотри-ка сюда. У меня ведь здесь — клетка для птиц.
Тори подняла юбки и продемонстрировала сплетенный из тростника кринолин, который их поддерживал. Кринолин действительно походил на клетку. Но, демонстрируя свою «клетку», она совсем забыла о том, что на ней не было панталон и что один чулок спустился до колена.
Фэлкон с ухмылкой покачал головой:
— Боюсь, такое сооружение может распугать всех местных голубей…
"Запретная любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Запретная любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Запретная любовь" друзьям в соцсетях.