— Мой дед добился рескрипта о пожаловании герцогского титула своей доблестью на службе его величеству королю Георгу III. Титул герцога Эксетера — это почетный ранг[22]. — Он резко обернулся и раздраженно поставил оба своих бокала на поднос проходившего мимо лакея.
— Так ли? — Редбейн заступил путь Себастьяну, пока тот не успел уйти. — Отчего же тогда вы так стараетесь подражать ему? Отец ваш даже не пытался. Он знал, что собой представляет, и принимал это как должное.
— Я не отец. — Пальцы его сжались в кулак, а в висках застучала кровь, как только он представил себе на мгновение расквашенную физиономию Редбейна.
— Отличное вино, ты разве не находишь, Грант? Заслышав шотландский акцент, Себастьян опустил кулак и стал прислушиваться.
— Ну-у, я не стал бы говорить «отличное»… пока. Еще рановато было открывать эти бутылки, следовало подождать до следующего года, — ответил второй голос.
Оба голоса были ему знакомы. Это их слышал герцог в рощице вязов в Воксхолл-Гарденз. И вот они опять доносятся до его слуха — совсем рядом. Он резко обернулся, тут же позабыв про этого деревенщину Редбейна. А там, по другую сторону женского кружка, стояли трое мужчин чрезвычайно высокого роста — даже выше, чем сам герцог. Братья той дамы. Больше им некем оказаться.
— Клянусь, ваша светлость, — Редбейн ухватил его за рукав и мягко развернул к себе лицом. — Я готов признать, что выражаюсь чересчур грубо. Но я лишь хотел показать вам, что мы с вами очень сходны, хотя на людях это демонстрировать совершенно не обязательно.
У Себастьяна не было времени на выяснение отношений, тем более что Редбейн уже показал себя совершенно неотесанным деревенщиной. Чтобы связываться с ним, нужно быть не менее безумным, чем их король.
— Редбейн, мы выпили вместе по бокалу вина, и это оказалось для меня очень поучительным. Однако теперь вы должны меня извинить — мне нужно кое с кем переговорить по исключительно важному делу. Всего вам доброго, Редбейн.
Мимолетно кивнув ему, Себастьян развернулся туда, где стояли шотландцы, только их и след простыл. Он беспомощно оглядывался по сторонам, вытягивая шею, чтобы лучше видеть поверх голов. Ни малейшего результата.
— Это вы Синклеров высматриваете? — поинтересовался у него из-за спины Редбейн.
Крутнувшись на месте, Себастьян пристально посмотрел ему в глаза.
— Этих шотландцев? А Синклер — их родовое имя?
— Если вы говорите об этой важничающей семейке, которая сейчас как раз покидает гостиную, то да — это и есть печально известные Синклеры.
Взгляд Себастьяна метнулся к двери. Увидеть он успел только толпу, смыкающуюся позади высокой женщины с черными как вороново крыло волосами и нескольких джентльменов, которые как раз исчезли за дверью в Египетский зал.
— Их отец — шотландский герцог, потомок одного из самых знатных родов во всей Британии, — добавил Редбейн. — А вы с ними как-то связаны?
Себастьян смотрел вслед ушедшим, но все же обернулся снова к Редбейну, чтобы задать еще один вопрос.
— А эта женщина с ними — она тоже из их семьи?
— Признаюсь, я ее не рассмотрел, — пожал плечами Редбейн. — Но их несколько братьев и сестер. Всего семеро, как мне говорили. А впрочем, точно не знаю.
Себастьян бросил на прощание еще один хмурый взгляд на Редбейна, потом решительно направился к дверям.
Он быстро шел по Египетскому залу, где лакеи проворно собирали с опустевших столов тарелки, бокалы, ножи, ложки и вилки, а вслед за ним поспешал запыхавшийся Редбейн.
— Надеюсь, вы не вздумаете обхаживать одну из барышень Синклер. Они настоящие аристократки. Не вашего полета птички, приятель, так что бросьте даже думать об этом.
Лакеи распахнули входные двери, и Себастьян вышел в ночь, замедлил шаг и внимательно оглядел выстроившиеся вдоль тротуара экипажи, выискивая Синклеров. Они могли сидеть в любом, даже в нескольких шагах от герцога, а он их все равно не заметит. Вдруг его взял за плечо Редбейн, несомненно, заметивший, как напрягся Себастьян.
— Меня ждете, верно? Я знал, что вы все же признаете справедливость моих слов, — снова забормотал он. Себастьян обернулся и бросил на него яростный взгляд.
— Оставьте меня в покое, Редбейн.
— Отчего же? Я ведь могу пригодиться. Если на то пошло, я знаю Лондон. Если вы охотитесь за юбками, не проблема — можно пойти на Хукер-стрит. В отличие от всех этих дам, там ни одна Марианна не рассчитывает заполучить колечко на палец, если вы с ней перепихнетесь по-быстрому.
Себастьян вскинул раскрытую ладонь, желая лишь удержать Редбейна на расстоянии, однако удар получился сильным, и тот отшатнулся.
— Я говорю вполне серьезно: ступайте прочь, пока я вообще не отбил у вас способность преследовать меня.
Редбейн замахнулся, но в последний миг передумал и рассмеялся.
Себастьян двинулся на него, грозно сдвинув брови.
Глаза Редбейна расширились, в них промелькнул внезапный страх; он попятился.
— Ну вот видите — мы куда больше похожи друг на друга, чем вам хочется признать. Вы обычный грубиян и задира, такой же негодяй, как и я, как и ваш отец.
Семейство Синклеров отъезжало от Мэншн-Хауса, и Присцилла опустила окошко наемного экипажа: что-то на улице заинтересовало ее.
— Сьюзен, ты только посмотри вон туда. Да быстрей же!
— Ну, что там еще? — спросила Сьюзен, которая только успела откинуться на кожаную подушку и закрыть глаза.
— Там самый роскошный мужчина, какого мне только доводилось видеть! — Присцилла потянула сестру за руку, не сводя глаз со стоявших на тротуаре мужчин. — Ой, он вот-вот задушит какого-то рыжего джентльмена! Как ты думаешь, Сьюзен, кто он такой? Ты его не знаешь?
Киллиан оттащил Присциллу от окошка и выглянул сам.
— А он не выглядит слабаком. Этому рыжему явно не поздоровится. Что скажешь, Грант?
Грант подождал, пока Киллиан подвинется, потом и сам встал с места и выглянул из окошка.
— У рыжего центр тяжести расположен низко, это тоже надо учитывать, но вообще-то ставлю фунт на длинного. — Он обернулся к своим братьям. — Что, никто не принимает пари?
Сьюзен приоткрыла глаза и одарила брата сердитым взглядом.
— Деньги принадлежат нам всем, Грант. Какой же смысл держать пари друг с другом? — Ей вообще казалась нелепой вся эта возня в экипаже, выглядывание в окошко. Правда, на обеде было невероятно скучно, и она готова была обрадоваться всему, что могло ее хоть немного развлечь.
— Подвинься, дай мне взглянуть. — Но когда ей удалось наконец просунуть голову в окошко, оказалось уже слишком поздно. Сьюзен только и увидала, что силуэт рослого мужчины, который помогал коротышке подняться с земли. — Хм!
— Ох, а я-то надеялся, что мне тоже дадут взглянуть! — Лахлан сегодня чересчур увлекся вином и двигался теперь медленно.
— Да ну, не о чем тебе беспокоиться. — Сьюзен снова откинулась на подушку и закрыла глаза. — Победил высокий.
Глава 5
Праздность и бедность неизменно навлекают на человека упреки, и потому он с величайшим тщанием старается скрыть свою бедность от окружающих, а праздность — от себя самого.
Особняк Синклеров
Мейфэр
Дляполуденного часа воздух был слишком свеж, но солнышко уже пригревало спину Себастьяну, стоявшему у дверей особняка Синклеров. Нет, у него едва ли были реальные подтверждения тому факту, что соблазнительная дама, с которой он познакомился в библиотеке, принадлежит к этому семейству. И все же что-то подсказывало, что пришел он по нужному адресу.
Не колеблясь, он три раза подряд постучал в дверь бронзовым молоточком. Услыхал шаги, но дверь не отворилась. Он постучал снова. Потом загрохотал в дверь еще раз.
Пальцы на руках и ногах нервно сжимались. «Наберись терпения, — сказал он себе. — Подожди минутку».
Но ждать дольше у него не было сил. Да черт побери, он уже довольно ждал под дверью! Нетерпение буквально снедало его.
Кто-то же есть дома и прекрасно понимает, что пришел гость. Он поднял голову и поглядел на окна. Всякий раз, когда он стучал, шторы на втором этаже подозрительно подрагивали, хотя окно это было закрыто и ветерок не мог шевелить занавеси.
Нет, он не уйдет отсюда, пока ему не откроют дверь и не подтвердят — или не опровергнут — предположения, что искомая леди проживает именно здесь.
Скрипя зубами, Себастьян еще два раза прогрохотал молоточком по двери, потом отступил на шаг и посмотрел на окно — не шевельнется ли там штора? На этот раз не шевельнулась. Вместо этого послышался щелчок отпираемого замка, дверь отворилась, и показался слуга — невысокого роста, с залысинами на лбу. Поморгал, оказавшись на ярком солнце.
— Слушаю вас, милорд.
— Я пришел с визитом к семейству Синклеров. — Себастьян ожидал от слуги хоть какого-то ответа, но так и не дождался. Слуга только смотрел на него, смущенно морщась. — Они дома сегодня?
— Да, милорд, дома. — Слуга повернулся, заслышав за спиной торопливые шаги, затем послышался тихий быстрый шепот. Слуга шагнул вперед и чуть притворил дверь, чтобы с крыльца не было видно, что происходит в передней. — Сейчас, правда, только пробило двенадцать часов, а Синклеры, с огорчением вынужден вам сообщить, не принимают никого раньше четырех пополудни.
Себастьян шумно выдохнул и снова поднял голову к окну на втором этаже, затем перевел взгляд на слугу.
— Мистер… э…
— Поплин, милорд. — Теперь, когда слуга стоял на ярком солнце, его водянистые голубые глазки превратились в узкие щелочки.
— Меня это чрезвычайно огорчает, ибо в таком случае я не смогу возвратить некую вещь, которую одна из барышень обронила на приеме, состоявшемся у меня несколько дней назад. — Он опустил руку в карман и рассеянно потрогал гладкий шелк подвязки, найденной им в бабушкиной библиотеке.
В эту минуту дверь слегка приотворилась, и Поплин тут же всунул голову внутрь, как будто выслушивал то, что кто-то тихонько говорил ему из-за двери.
— О-очень хорошо. Значит, вы придете, быть может, в другой день. — Там, за дверью, творилось что-то чертовски странное. Разумеется, Себастьян и не думал уходить, но тут у него мелькнула мысль: а если притвориться, что он уходит, то тот, кто прячется за дверью, может показаться на крыльце? Он громко вздохнул, выражая этим разочарование, потом повернулся спиной к слуге и стал спускаться с крыльца к своей карете, ожидавшей у тротуара.
— Э-э… Ах, боже… минуточку, милорд, подождите! — Поплин выкатился из дверей и спустился на две ступеньки. — А как мне доложить — кто приходил?
Себастьян пригасил улыбку и лишь затем повернулся к слуге.
— Нет нужды докладывать, Поплин, потому что я просто приду в другой день. Зачем же беспокоить хозяев, докладывая о посетителе, который даже не озаботился тем, чтобы заранее послать свою визитную карточку, как поступают воспитанные люди? — Он кивнул невысокому слуге. — Уверяю вас, больше этого не повторится. — Он поднял глаза на окно, усмехнулся, коснулся пальцами шляпы и повернулся к карете.
— Прошу вас, милорд, — послышался мелодичный голосок, нежный, как вереск в горах Шотландии. — Мы с братом примем вас.
Появившаяся в дверях женщина была высока и стройна; ее темные волосы были с боков сколоты шпильками, украшенными жемчужинами, а сзади свободно ниспадали волнами на спину. За ней высился широкоплечий мужчина с золотисто-каштановыми волосами. На нем был безукоризненно сшитый фрак, предназначенный, однако, для вечерних приемов, тогда как сапоги для верховой езды (тоже безупречного качества) предполагали, что он собирается на прогулку. Все же Себастьян сразу его узнал — этот джентльмен был среди тех, кого он видел накануне за обедом у лорд-мэра.
Джентльмен сделал рукой приглашающий жест.
— Входите, дружище. — Он подмигнул Себастьяну. — Если только вы не замыслили устроить еще одну потасовку, как вчера у Мэншн-Хауса. А то, понимаете, я только что проснулся. Нечестно получится.
Себастьян улыбнулся. Значит, они видели его и на обеде у лорд-мэра, и на улице после обеда. Интересно! Он быстро поднялся по ступенькам.
— Прошу извинить мой несвоевременный визит. Нас не представили друг другу официально, и теперь, боюсь, с этим ничего уже не поделаешь, хотя смею заметить, что пути наши пересекались не раз. Коль уж так вышло, а мое пребывание в Лондоне ограничено до крайности, умоляю вас извинить мои дурные манеры и позволить мне представиться самому. — Говорил он столь же быстро и нетерпеливо, как перед тем стучал в дверь.
"Запретные уроки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Запретные уроки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Запретные уроки" друзьям в соцсетях.