— Я не встречался с Хейзл, но это не твое дело. Однако если ты прогонишь меня из дома своей беспрестанной ерундой…

— Ты угрожаешь мне, Бэзил? — взвизгнула графиня.

— Никто тебе не угрожает, мама, но я предупреждаю: если ты не хочешь, чтобы я уехал, прекрати шпынять меня при каждой встрече. Где Ларк? Или ты и ее прогнала?

— Ларк катается на лошади.

— Верхом? — взорвался Кинг — Где? Как? Разумеется, не одна?

— На Тоффи. Я распорядилась, чтобы Ларк дали эту кобылу. Она в свободное время любит кататься по поместью.

— Одна? Мама, ты в старческий маразм впала?

— Успокойся. Бэзил. Девочка превосходная наездница. Ее отец держал конюшни. У него лошадей было больше, чем у нас. Она впервые села на лошадь, когда ей было пять лет, помню, та гнедая кобыла была кроткая как ягненок.

— Но позволить ей поехать одной! А если она…

— Бэзил, ворота заперты. Куда она поедет?

— Я не хочу, чтобы она ездила без сопровождения. Незачем напрашиваться на неприятности.

— Тогда оставайся дома и сопровождай ее. Как ты смеешь сомневаться в моем авторитете в этом вопросе? В любом вопросе?! Я пока еще здесь хозяйка. Как только ты женишься на леди Энн и выгонишь меня, можешь устанавливать собственные правила. А пока это не произойдет, будешь следовать моим.

— Я поеду искать ее! — объявил Кинг. Резко повернувшись, он ринулся к двери и едва не столкнулся со старшим лакеем Пилом. — Черт, что случилось?

— Прибыли леди Энн Катбертсон и графиня Вера Арбонвиль-Катбертсон, милорд, — сказал лакей.

— Замечательно! — сказала графиня. — Проводи их сюда, Пил, чтобы я могла их приветствовать, и распорядись, чтобы их багаж отнесли в желтые покои.

— Слушаюсь, миледи, — кланяясь, ответил лакей.

— Ты ждала их? — недоверчиво пробормотал Кинг, а когда сообразил, у него челюсть отвисла. — Нет! Ты их пригласила?! Мама! Что ты сделала?

— Я пригласила твою будущую невесту и ее тетю погостить у нас. Что здесь плохого?


Ларк не знала такой свободы тела и духа со времен обрушившейся на нее трагедии. Учитывая нрав графини, она совсем не ожидала, что та даст ей такую прекрасную лошадь, да еще и свободное время, чтобы ездить верхом. Строгость леди Изобел несомненна. Она была суровым надсмотрщиком, да что там — настоящей фурией, которая могла и святого из себя вывести. Но под защитной броней Ларк разглядела несчастную женщину, которая, казалось, хотела иметь любимую дочь не меньше, чем Ларк мечтала обрести мать. Можно ли сметь надеяться, что их желания сбудутся? Ларк на это надеялась, но есть еще Кинг. Ее чувства к нему несомненны, но она не могла понять, почему этот невыносимый олух так скверно с ней обращается. Нравится ей это или нет, он, однако, заплатил ее долг. Оин сделал ее своей должницей, совсем как Эндрю Уэстерфилд. И хотя от этого остался горький привкус, у нее не было выбора. Как говорится, приходится играть картами, которые ей сдали. За две долгих недели отсутствия Кинга часа не прошло, чтобы она не вызывала в памяти его образ, вновь и вновь переживая пугающие ощущения от его близости.

Каждый день она уезжала дальше, исследуя ясеневые и рябиновые рощи, чудесные сады и ухоженные лужайки. Лабиринт тенистых тропинок вился по поместью мимо сложенной из камня ограды, фигурно подстриженной живой изгороди, вдоль бегущих по лесу ручьев, холодных и певучих, журчащих в траве и поросшей мхом гальке.

Ларк заехала в дом садовника и познакомилась с Беном Хиггинсом и его женой Эбби, которые с помощью трех взрослых сыновей держали поместье в идеальном порядке. Она убедила Бена выделить ей маленькую грядку в огороде и рассаду, поскольку любила выращивать пряности.

Она навестила дом егеря, где встретила старого Неда Уилкинса. Сначала он был осторожен, но вскоре Ларк очаровала и его. Она часто посещала конюшни и скоро прониклась нежной симпатией к главному конюху Джорджу Уэллену, бородатому седовласому мужчине лет шестидесяти с лишним с озорно поблескивающими синими глазами. Он знал о лошадях больше, чем все, с кем ей доводилось встречаться.

Она даже нашла вдовий дом, буквально прижавшийся к высокой каменной стене, охраняющей западные границы поместья. Это был трехэтажный дом с внушительным внутренним двором и садами: отправленная в изгнание уменьшенная копия главного здания.

Единственным местом, которое Ларк избегала на прогулках, была небольшая церковь у восточных ворот с густой россыпью покосившихся надгробных плит за металлической зубчатой оградой.

Отправляясь на прогулку. Ларк никогда не гтеряла счет времени. Не стоит злоупотреблять своими привилегиями. Сегодня резкий солоноватый ветер заставил ее раньше повернуть обратно, а когда она подъехала к дому, застучали первые капли дождя. Решив сразу известить графиню о своем возвращении, она быстрым шагом пошла к гостиной и отпрянула от громких голосов, доносившихся из-за закрытой двери. Когда она уходила, дверь была открыта. Едва ли можно было назвать это подслушиванием; она остановилась посреди коридора и от звука одного из голосов приросла к полу.

Кинг вернулся.

— Кто дал тебе позволение приглашать их сюда, не посоветовавшись со мной? — гремел он.

— Тише, Бэзил! Ты хочешь, чтобы они тебя услышали?

— Мне наплевать, если услышат! Ты не имела никакого права тащить их сюда из Лондона для… для…

— Ты ведь собираешься просить ее руки?

— Ну… да, но я пока этого не сделал, а ты настаиваешь на решении проблемы.

— Какая проблема, Бэзил? Ведь ты предлагаешь леди Энн стать твоей женой или нет? Я просто облегчила тебе дело. Но конечно, если ты хочешь ездить туда-сюда, в Лондон…

Повисла оглушительная тишина, нарушаемая только стуком сердца Ларк. Она застыла, боясь шевельнуться из страха, что ее услышат, и страшась остаться из опасения, что ее заметят.

— Я не готов закончить дело сейчас! — наконец прорычал Кинг — Есть… кое-что, о чем ты не знаешь, мама. В нынешнее время такое обязательство… непрактично. Черт побери! Как ты могла это сделать? Что на тебя нашло?

— «Кое-что», дорогой? Ты воображаешь, что я не знаю, чем ты занимался прошлые две недели? Я прожила с твоим отцом тридцать пять лет, Бэзил. Ты думаешь, что я не чувствую, чем пахнет твое дело?

— Мама, не лезь в мою жизнь! — взревел он.

— Я думала, что ты стремишься жениться и отправить меня во вдовий дом, — парировала графиня. — Нельзя иметь всего, Бэзил. Я имею полное право познакомиться с твоей нареченной. Мне нужно убедиться, что мои будущие страдания того стоят.

— И что скажешь? Она подходит? — Его гнев, казалось, сочился сквозь высокие позолоченные двери.

— Ты ждешь, что я отвечу на этот вопрос после пятиминутного разговора при встрече?! В любом случае мое мнение на твое решение не повлияет.

— Тогда какого черта ты пригласила их в Грейшир-Мэнор?

— По нескольким причинам, — ответила графиня, — Во-первых, тебе нужен наследник. Или из-за твоих дел это у тебя совсем из головы вылетело? Сейчас это самое главное для тебя. Бэзил. А если не для тебя, то это главное для меня. Я хочу сойти в могилу с чувством исполненного долга. Во-вторых, я буду оценивать любую девушку, на которой ты решишь жениться. Так что не перечь мне в этом.

— Ты угрожаешь мне, мама?

— Просто советую поступать с чрезвычайной осторожностью.

— Я не ребенок, чтобы меня линейкой бить по рукам.

— Тогда почему ты действуешь как дитя? Что насчет Ларк? Как ты мог удрать и не довести дело до конца? Ты должен был уладить все до отъезда, и в твое отсутствие все бы образовалось.

— Ты знаешь, почему я этого не сделал.

— Да, но ты упустил много времени. Дело нужно довести до конца немедленно, но не жди, что я сделаю это за тебя.

— Никто тебя и не просил! — бушевал Кинг — Но… коли уж ты об этом упомянула, возможно, это единственный выход.

— Ну нет! — взорвалась графиня; — У тебя масса недостатков, Бэзил Кингстон, ты безрассудный, дерзкий, высокомерный… не сомневаюсь, ты такой же мошенник, как и твой отец, но ты не трус. Думаю, ты наконец встретил себе ровню.

Заслышав тяжелые шаги Кинга, Ларк побежала, по коридору. Не дай Бог обнаружат, что она слышала этот разговор! Едва касаясь ногами пола, она взлетела к себе на третий этаж, а громкие голоса графини и Кинга все еще эхом отдавались в холле. Какое дело Кинг должен «уладить» с ней? Как жаль, что не удалось дослушать до конца. Вбежав в гостиную, Ларк закрыла дверь и привалилась к ней. Когда Агнес поспешила, ей навстречу она едва переводила дух.

— Я уж думала, что вы никогда не вернетесь. Вы не поверите, что тут творится! Из Лондона на две недели приехали будущая невеста графа и ее тетя, граф чуть не умер. Его крик по всему дому было слышно, кроме западного крыла, конечно, где им отвели покои. Они привезли с собой целую толпу слуг. Вы не можете себе вообразить, какая суматоха тут поднялась.

— Как давно его сиятельство вернулся?

— Он приехал час назад, а они — вслед за ним. Зал служащих гудит, а Леандр… я хотела сказать, мистер Маркем, говорит, что нам лучше задраить люки.

Ларк попустила мимо ушей фамильярное «Леандр», оставив это на потом. За три часа, оставшиеся до обеда, нужно много успеть, некогда во всем разбираться. Кроме того, ее ум был занят частью подслушанного разговора, которая касалась ее. Что все это значит?

— Я хочу принять ванну. — Ларк сняла шляпу. — И нужно выбрать, что надеть к обеду. Я хотела сообщить леди Изобел, что вернулась, но они так отчаянно спорили…

— Не волнуйтесь, — сказала Агнес, — Смитон или кто-нибудь из лакеев ей обязательно скажет. Давайте займемся вами.

Ларк выбрала шелковое платье цвета слоновой кости с отделкой из голубых лент на юбке. Декольте было довольно глубоким, но таковы были почти все ее платья, так диктовала мода. Изящные пышные рукава несколько скрадывали вырез.

Агнес высоко зачесала кудри Ларк и украсила их синими лентами. Когда Ларк взглянула в большое зеркало, ее глаза наполнились слезами благодарности графине, снабдившей ее таким роскошным гардеробом.

Успокоившись, она уже собралась спуститься в гостиную, когда послышался стук в дверь. Она поспешила открыть и увидела на пороге Кинга с резной тиковой шкатулкой в руках.

— Миледи, — поклонился он, — можно поговорить с вами?

— Слушаю, — ответила Ларк, но не двинулась с места, чтобы пропустить его, хотя прекрасно поняла его просьбу. Сердце буквально прыгало у нее в груди при мысли, что он окажется в ее покоях.

— Можно войти? Уверяю вас, это вполне пристойно. Я знаю, что миссис Гарвуд рядом.

— В моей спа… в другой комнате… да, она здесь, — сказала Ларк, так и не посторонившись.

— Значит, нет ничего неприличного. Разрешите? — Граф кивком указал на комнату.

Ларк раздумывала. Она не хотела, чтобы это видение засело в ее уме. Тогда, лежа в постели, она безуспешно станет пытаться изгнать из своих покоев его энергию, его шокирующий мужской запах, дразнящий ее даже в его отсутствие, этот соблазнительный обсидиановый взгляд, терзавший ее ум. Но было уже поздно, Ларк раздраженно вздохнула — во всяком случае, так ей показалось — и отступила в сторону, пропуская его.

— Я знаю, что давно нужно было об этом позаботиться, но я только что вернулся. — Кинг кивнул на стол, сочтя его подходящим местом для своего груза. — Можно?

— В чем дело, милорд? — скрестила руки на груди Ларк.

Он поставил шкатулку на стол.

— Я хотела спуститься к обеду, — продолжала Ларк. — Да и вам пора это сделать. Мне сказали, что у нас гости, и я не хочу заставлять графиню ждать.

— Да, гости, — пробормотал Кинг. — Я знаю, что у нас гости. Пожалуйста потерпите меня, Ларк… — она бросила на него уничтожающий взгляд, — миледи, — поправился он, открывая шкатулку. — Именно поэтому я и пришел. Вам это понадобится, прежде чем вы спуститесь.

Ларк заглянула в шкатулку, потом озадаченно подняла глаза:

— Украшения леди Энн? Не понимаю. Почему вы принесли их сюда?

— Они предназначались не леди Энн… они ваши, — решительно сказал Кинг.

— Мои?! Как мои? Я была с вами, когда вы покупали их, Помнится, вы довольно смело использовали меня в качестве манекена. Вы сказали…

— Я помню, что я сказал, — перебил он. — Если бы я сказал вам правду, вы бы воспротивились…

— Воспротивилась? — сдавленно произнесла Ларк. — Я не могу принять их. Вы с ума сошли? Разве я и без того не ваша должница? Что вы себе думаете?

— Мама в курсе дела и полностью согласна…

— О нет! — оборвала Ларк и так решительно тряхнула головой, что выбившиеся из-под лент завитки взметнулись у лица. — Лучше вы сами все объясните, милорд.

— Хорошо.

Выпрямившись, Кинг расправил плечи. Какой он высокий! Как он возвышается над ней, как близко… слишком близко. Жар его тела и вызывающий воспоминания аромат заставили Ларк отпрянуть, но все равно ей пришлось запрокинуть голову, чтобы встретиться с ним взглядом.