– Что вы еще задумали?
Графиня остановилась и оглядела Сен-Клера с ног до головы. Даже в слабо освещенном фойе было видно, насколько он привлекателен, разве только немного щеголеват. Высокого роста – Офелия питала слабость к высоким мужчинам, – он был необыкновенно хорошо сложен. И, что всего важнее, он обладал всеми качествами настоящего джентльмена – галантностью, тактом, чувством юмора. Правда, временами он становился слегка хмурым, словно тяжесть мира давила на его плечи. Но графиня считала, что Сен-Клер мог бы стать отличным мужем для любой женщины, даже для такой глупышки, как Софи. Оглянувшись на толпу окружавших их зрителей, графиня увлекла Сен-Клера в ближайшую пустую ложу.
– Вы любите принимать гостей, лорд Сен-Клер?
– Что вы имеете в виду?
– Званые обеды. Пикники. Развлечения на свежем воздухе. У вас есть особняк в городе, не правда ли? Вам вовсе не составит труда устроить прием. Я бы и сама его устроила, но это могло бы вызвать подозрения. И если двое людей, не имеющих возможности встретиться иным путем, оба случайно окажутся приглашены, никто не станет винить вас за это, ведь верно?
– Да, но…
– Мне бы очень хотелось побывать в вашем доме, знаете ли. И если у вас действительно серьезные намерения в отношении Софи, вам будет только полезно, если я получше вас узнаю.
Он с сомнением прищурил глаза.
– И в самом деле, полезно. Вашей племяннице тоже интересно посмотреть мой дом?
– Думаю, она бы с удовольствием посетила вас, если бы находилась в Лондоне. Но мой брат отослал ее отсюда – подальше от некоторых неподходящих мужчин.
– Вы хотите сказать – таких как я? Я как чувствовал, что не все чисто с этой ее болезнью!
– Да, что делать, Рандолф иногда может переусердствовать. – Графиня лукаво посмотрела на виконта. – Но если бы мне удалось, в конце концов, установить, что мужчина вполне подходит, я могла бы тем или иным способом повлиять на брата. Или в крайнем случае обеспечить, чтобы бракосочетание состоялось, если вы понимаете, о чем я говорю.
Некоторое время Сен-Клер молчал, оценивающе глядя на нее.
– Леди Данди, вы пытаетесь вынудить меня устраивать приемы в моем доме?
– Ничего подобного. Я просто указываю вам на огромные преимущества, которые вы, ваш друг и моя дочь могли бы извлечь из таких приемов. – Он, казалось, обдумывал ее слова, и она добавила: – И я смогла бы также получше узнать Блэкмора, оценить, подходит ли он для моей дочери, разве нет? Сен-Клер рассмеялся.
– Ну что ж, я не стану препятствием в ваших авантюрных замыслах. Мне нужен союзник, а Джордану, вне всяких сомнений, нужна жена, даже если он не желает этого признавать. Поскольку это ваша идея, какие у вас предложения, кого мне следует пригласить? Кроме вас, разумеется, леди Эммы и Джордана?
– Мистера Поллока, например.
– Поллока? Зачем?
– Блэкмор, видимо, ревнует к нему мою дочь, вы не обратили внимания?
– На вашем месте я бы не допустил, чтобы такой тип, как Поллок, крутился возле леди Эммы, – хмуро сказал Сен-Клер.
– Я согласна с вами. Но Блэкмор позаботится о том, чтобы Поллок обходился с ней с должным уважением, вы так не думаете?
– Надеюсь. – Его лицо прояснилось. – Итак, что-нибудь еще?
– О, у меня миллион предложений. Но идемте, нам следует вернуться в ложу, пока Эмма не забеспокоилась, что с нами случилось. О деталях мы договоримся позже.
Глава 13
В жизни приходится выбирать между скукой и страданиями.
Званый обед ко всему прочему! Джордан все еще не мог в это поверить. Он вылез из повозки возле особняка Йена, осуждающе покачивая головой по поводу странного поведения своего друга. До своего отъезда из Англии Йен сторонился людей и обретался в своем загородном поместье. Джордан определенно не помнил, чтобы он устраивал званые обеды. Эта неожиданная вспышка общительности выглядела очень необычной.
Но что делать, такова участь мужчины, занятого поисками жены. Джордан никогда не думал, что настанет день, когда Йен примется обхаживать жеманных девиц на «брачных аукционах». Скоро Йен женится, и не будет уже неспешных рыбалок по вечерам в поместье Джордана или продолжительных политических дискуссий в совещательной комнате в клубе «Брукс».
Эта мысль потрясла Джордана. Единственное, что можно было сказать в пользу женитьбы – она означала конец одиночеству.
Или начало? Его мать была одинока, страшно одинока. И его отец тоже. Брак не всегда означает конец одиночеству. Иногда он несет с собой гораздо худшее одиночество, которое возникает, когда живешь бок о бок с совершенно чужим человеком.
Блэкмор вздохнул. Дай Бог, чтобы Йен выбрал себе жену более удачно и нашел бы такую, которая не будет его игнорировать. Джордан никому не пожелал бы такого брака, как у своих родителей.
Дверь отворилась, как только он достиг верхней ступеньки мраморной лестницы, и лакей принял у него плащ и цилиндр. Знакомый женский смех донесся до него из верхней гостиной, заронив в груди сладкое предвкушение. Неужели и она здесь? Прошло уже два дня с тех пор, как он разговаривал с ней, хотя и видел ее мельком на различных светских приемах. Но если она здесь…
Этого не может быть! Ясно, что Йен с его стараниями оградить ее не стал бы ее приглашать. Тем не менее у него вспотели ладони, когда слуга провожал его наверх. И когда он вошел в гостиную и обнаружил там кучку мужчин, собравшихся вокруг Эмили, попивающих вино и рассказывающих анекдоты, над которыми она с женским очарованием весело смеялась, у него засаднило в горле.
Прекрасно, она была здесь и, как обычно, возбуждала у мужчин вожделение. Господи, и почему это леди Данди ничего не предпринимает, а просто сидит и посматривает на Эмили с любовной снисходительностью? Неужели проклятой графине хочется, чтобы за Эмили волочилась целая свора распутных дураков?
Хорошо хоть, что платье на Эмили сегодня было более скромным, не то что тот клочок алого соблазна, который она надевала в оперу. Пышные складки бледно-розового атласа окутывали ее женственную фигуру, красиво оттеняя щеки и губы, казавшиеся лепестками роз. Венок из белых цветков апельсинового дерева окружал ее золотистые волосы подобно нимбу, и нить столь же белых жемчужин угнездилась на ее груди, удовлетворенно сверкая и возбуждая его ревность.
– Ну и ну, никак это сам граф Блэкмор собственной персоной, – произнес рядом насмешливый голос. Джордан оторвал взгляд от чарующей картины и увидел Поллока, стоявшего у окна с бокалом вина из тонкого хрусталя, зажатого в столь же утонченной руке. – Приветствую тебя, Блэкмор! Ты упускаешь отличное бургундское. – Поллок поднял бокал вверх и перевел взгляд на Эмили. – И еще более утонченную компанию.
Поллок? Здесь? Йен, видно, совсем сошел с ума! Он что, не понимает, что Поллок положил глаз на Эмили? О, как бы ему хотелось разбить это ухмыляющееся лицо хотя бы за то, что паршивый франт смеет даже просто взглянуть на нее!
Каким-то чудом ему удалось заставить себя говорить спокойно.
– Добрый вечер, Поллок. Если бы я знал, что ты тоже здесь, я бы поторопился. Мне бы не хотелось упустить твой захватывающий рассказ о последнем визите к портному.
В ответ на его насмешку дамы захихикали, джентльмены заухмылялись, а леди Данди наградила его довольной улыбкой. Только Эмили полностью его проигнорировала, нарочно повернувшись к нему спиной.
Поллок с безразличием отмахнулся рукой с отличным маникюром.
– По крайней мере я знаю, что нравится слушать леди. А ты докучаешь им рассказами о своих драгоценных реформах.
– Ах да! Упаси нас Боже обсуждать что-нибудь важное, например, как накормить бедных или повысить заработную плату рабочим. Лучше уж нам сосредоточиться на покрое твоих модных сюртуков.
– Да как ты… – Поллок замолк, когда бокал, который он сжал в кулаке, треснул. – Будь ты проклят, Блэкмор! Смотри, что ты со мной сделал!
Поллок схватился за свою руку, усыпанную теперь осколками стекла.
– Господи помилуй, кровь! – Кровь, смешанная с бургундским, действительно стекала по руке Поллока и багровыми струйками падала на марокканский ковер Йена. – Ну сделайте же что-нибудь! Позовите доктора!
Эмили повернулась кругом и поспешно подошла к Поллоку. – Дайте я посмотрю.
Когда он начал сопротивляться, она схватила его запястье и вытащила носовой платок.
– Прекратите! Вы перерезали артерию! Вы хотите истечь кровью до смерти?
Он затих, лицо его посерело, когда она закатала вверх его отороченный кружевами рукав и наложила жгут, туго перевязав предплечье носовым платком.
Ее разумное поведение и отсутствие отвращения к крови вначале поразили Джордана, но он вспомнил, что в тот вечер, когда они встретились впервые, она передала Софи какой-то флакон, и две женщины обсуждали между собой ее склонность к врачеванию.
– Идите сюда, – распорядилась она, подводя Поллока к дивану в дальнем углу комнаты. – Мы должны удалить стекло. Боюсь, у вас слишком глубокий порез. – Она оглядела гостиную, глаза ее остановились на Йене, который успокаивал гостей. – Лорд Сен-Клер! Мне нужны полотенца и лоскуты чистой ткани. Попросите кухарку принести чеснок, розмарин или мяту. И немного бренди. Мистеру Поллоку оно понадобится.
Йен окликнул слугу и отправил выполнять указания Эмили, затем вернулся к своим злополучным гостям, которые толклись теперь возле кресла, в которое уселась девушка.
– Розмарин и чеснок? – возмутился Поллок, когда она склонилась к его руке. – Похоже, вы собираетесь варить суп.
– Они используются для обработки ран. Я бы предпочла эвкалипт, но сомневаюсь, что он найдется у лорда Сен-Клера.
– И все же что может девушка смыслить в лечении? Это совсем неподходящее занятие для дочери графа.
У Джордана кровь застыла в жилах. В голосе Поллока слышалось неясное подозрение. Этот человек никак не мог ничего знать. Однако…
– Наверняка ты слышал об увлечении шотландцев целительством, – вмешался Джордан. – Я думаю, у них даже женщины разбираются в подобных вопросах. Не правда ли, леди Данди?
Графиня многозначительно приподняла одну бровь.
– О конечно. Моя Эмма училась у лучших докторов. Вы в надежных руках, мистер Поллок, раз вами занялась шотландка.
– Я никогда не слышал ничего подобного о шотландцах, – жалобно скулил Поллок. Эмили вытащила из раны осколок стекла, и он отдернул руку. – Вы хотите совсем уморить меня?
– Я хочу, чтобы вы сидели спокойно! Вы предпочитаете, чтобы мы послали за доктором? Тогда вы истечете кровью до смерти, пока будете ждать его приезда.
Поллок обиженно замолк. Вошел слуга, доставив затребованные Эмили предметы, и Йен тактично предложил дамам пройти осмотреть дом, чтобы избавить их от необходимости наблюдать за лечением. Остальные мужчины последовали за ними, как и леди Данди. Только Джордан остался. Он не собирался ни на минуту оставлять Эмили наедине с Поллоком.
– Остался, чтобы насладиться моими страданиями? – набросился на него Поллок.
– Вовсе нет. Но леди Эмме может понадобиться что-нибудь еще.
– Да, можете оказать помощь. – Ясные спокойные глаза Эмили впервые за весь вечер встретились с его взглядом. Она протянула ему лоскут ткани. – Порвите его на полоски, сможете?
– Не поручайте это ему, – сварливо брюзжал Поллок. – Он может положить туда яд.
Джордан надорвал зубами край лоскута, затем оторвал от него полоску.
– Тебя следовало бы отравить. Мир стал бы намного лучше, избавившись от глупцов, способных порезаться бокалом вина.
– Ах ты, надменный осел! – воскликнул Поллок, привстав с дивана.
– Хватит, вы, оба! – Эмили снова усадила Поллока на место. – Этим делу не поможешь, мистер Поллок! – Она сердито посмотрела на Джордана. – А вы? Все это по вашей вине, между прочим! Если бы вы не подстрекали его…
– Откуда мне было знать, что он не понимает шуток? – без малейшего раскаяния возразил Джордан, протягивая ей полоски ткани.
Нахмурившись, она взяла их у него. Размяв пальцами розмарин и чеснок, она нанесла полученную массу на рану и сверху наложила повязку.
– Это была не шутка. Просто вы лишний раз выказали презрение к тому, кто не соответствует вашим высоким благородным стандартам.
Слова укора пригвоздили его к месту. Неужели она так думает о нем?
Поллок с кривой улыбкой наблюдал за ними.
– Вот именно, леди Эмма. Вы хорошо поняли этого человека. Он свысока смотрит на нас, простых смертных. И конечно же, он не способен понять людей с утонченными вкусами, таких как я. – Он накрыл ее руку своей ладонью, когда она перевязывала ему рану, и его взгляд переместился к ее груди. – Или таких добросердечных женщин, как вы.
Жгучая ревность охватила Джордана. И когда девушка притихла, покраснев до корней волос, пламя ревности разгорелось еще сильнее.
"Запретный поцелуй" отзывы
Отзывы читателей о книге "Запретный поцелуй". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Запретный поцелуй" друзьям в соцсетях.