Очень скоро – к счастью для издерганных нервов Дафны – они добрались до Бата и покатились по Уэстгейт-стрит.
Пешеходы в самых разнообразных пальто, плащах, пелеринах и прочих зимних одеяниях оживленными группами бродили по чисто выметенным тротуарам или толпились перед витринами магазинов.
Мчались по каменным мостовым легкие экипажи с нарядными седоками; другие пассажиры, также не склонные к пешему ходу, предпочитали нанимать портшез с носильщиками.
Мисс Джулиана подалась вперед, проявив первую искру воодушевления.
– Ой! – воскликнула девочка. – Вы только посмотрите на это платье! – Дафна повернулась, чтобы рассмотреть элегантное чудо портновского искусства, выставленное в витрине модной мастерской. Горькое чувство на мгновение коснулось ее души.
Платье из легкого полупрозрачного бледно-зеленого муслина, совершенно неподходящего к январскому снегу, укутавшему окружающий мир, было украшено лишь одним пышным воланом и тесьмой более темного оттенка. Поверх этого изящными складками ниспадала открытая спереди накидка из той же материи, отделанная у ворота и по краям нежнейшей вышивкой; рядом висели отдельно короткий шерстяной жакет насыщенного темно-зеленого цвета и нарядный легкий зонтик, один вид которого напоминал о весне и о прогулках в саду среди цветов.
На какой-то момент Дафна попыталась вообразить себя в этом восхитительном туалете, но из этого ничего не получилось. Такому наряду не было места среди простых гладких платьев из серой или коричневой шерсти или муслина, которые носила она сама. Таков удел школьной учительницы, напомнила она себе.
И все-таки она не променяла бы этот удел ни на какой другой. Она хотела мыслить; она хотела находить применение своим способностям и знать, что приносит людям пользу. Время, проведенное в обществе милого, невозможного дяди Персивела, сослужило ей дурную службу, поскольку дало ей возможность почувствовать вкус беспечности и элегантности.
Но одно прелестное платье или случайная прогулка ей ни к чему.
Карету тряхнуло, когда они остановились, и этот толчок вывел Дафну из задумчивости. Они стояли у Большой галереи.
Очнувшись, она вновь стала самой собой, оживленной и собранной. Она быстро поправила на девочках шубки и помогла им выбраться из кареты. Условившись с кучером, что тот вернется за ними точно в назначенный час, она сразу же провела девочек в здание галереи.
Просторный зал был заполнен нарядными господами; некоторые из них расхаживали по залу, другие сидели за столиками. Дафна сделала неуверенный шаг вперед, теряясь в догадках, каким образом она сумеет в таком многолюдье отыскать вдовствующую леди Лимингтон. Она оглянулась на своих питомиц.
Ясность внесла мисс Эмма Пемброк:
– Она здесь, мисс Селвуд, вот там.
Однако мисс Эмма не сделала ни единого движения, чтобы приблизиться к своей бабушке.
Мисс Джулиана тоже не двинулась с места. Они ожидали, глядя на Дафну, и она, вздохнув, шагнула вперед, чтобы проложить путь в толпе. Милые девочки, слов нет, и послушные. Но уж до того вялые… Обрадованная возможностью переложить – хоть ненадолго – попечение о них на кого-то другого, она решительно направилась к столу, за которым восседала скромная маленькая женщина в простом синем платье.
Мисс Эмма быстро коснулась руки своей наставницы:
– Нет, нет, мисс Селвуд. Следующий стол.
Следующий?.. Дафна даже зажмурилась от этого зрелища. Вдовствующая леди Лимингтон сидела в кресле лицом к ним; ее массивную фигуру окутывали ярды пурпурного атласа. Из тюрбана, намотанного вокруг головы, торчали три страусовых пера и несколько жидких прядей седых волос. На полном румяном лице выделялись бледно-голубые глаза, устремленные на Дафну, но в них не было и намека на то, что она узнает двух девочек, остановившихся в нескольких шагах от нее.
– Леди Лимингтон? – обратилась к ней Дафна. – Я Дафна Селвуд. Привезла ваших внучек.
– А-а! – Бабушка перевела на них взгляд, в котором появился проблеск интереса. – Да у вас теперь такие же пухленькие мордашки, как у вашей мамы. Так я и знала.
Женщина с тонкими чертами лица, одетая в гладкое коричневое платье, вскочила на ноги.
– О, дорогая моя леди Лимингтон! Вот и вы, милые девочки! Прошу вас, садитесь! – Она потянулась за огромной горностаевой муфтой. – Не следует ли мне…
– Оставьте муфту, где она лежит, Маргарет, – распорядилась леди Лимингтон. – И прекратите суетиться. Вы же знаете, я не выношу, когда вы так дергаетесь из-за пустяков. Успокойтесь.
Маргарет уселась на свое место с видом человека, привыкшего к таким выговорам. Платная компаньонка или бедная родственница, решила Дафна. Сама она не могла бы выносить подобную жизнь. Она предпочитала состоять на такой службе, как сейчас, или выполнять такие обязанности, которые часто возлагались на нее в доме дяди Персивела.
– Садитесь, садитесь, – леди Лимингтон указала на стоящие поблизости кресла. – Расскажите мне, как у вас дела. А вы, – она обратилась к Дафне, – вы нам пока не понадобитесь. Возвращайтесь через час.
Не успела Дафна отойти, как миледи повернулась к девочкам и принялась рассматривать их с видом явного неодобрения.
После того как ее так резко отослали, Дафна не знала, следует ли ей счесть себя оскорбленной или просто посмеяться. Этим бедным девочкам предстоит немало натерпеться за ближайший час, но помочь им она ничем не могла. Возможно, потом она сумеет найти к ним подход, чтобы загладить горечь этих обид и поднять у девочек настроение до того, как они вернутся в школу. Но ее уже не удивлял их апатичный характер.
Она нашла себе стул в дальнем конце зала и приготовилась развлекаться наблюдениями за посетителями Большой галереи. Скоро она обратила внимание на пожилого джентльмена в костюме военного покроя. У него не было левой руки, и Дафна прониклась к нему невольной симпатией. Тут же она начала сплетать очень романтическую и фантастическую историю вокруг его героической фигуры. Ах, жаль что она не захватила с собой альбом для набросков. Она могла бы оживить этот сюжет массой подробностей; она изобразила бы его верхом на горячем коне, ведущим своих солдат в сражение, с высоко поднятой шпагой, на фоне знамен, реющих на ветру…
– Мисс Селвуд, кажется? – раздался вдруг визгливый голос.
Дафна хмуро взглянула в блестящие, злобные глаза дамы, окликнувшей ее, и натянуто улыбнулась.
– Доброе утро, мисс Давенпорт.
– Что это вы такая расстроенная? Неужели все из-за этого ужасного призрака? – Не дожидаясь, когда ее пригласят, мисс Изабель Давенпорт придвинула стул и уселась рядом с Дафной; стоило посмотреть, как она укладывает вокруг себя свои юбки. – Вы приехали на воды, чтобы подлечиться и восстановить силы?
Дафна слегка отстранилась.
– А здешние воды действительно помогают этого добиться?
Тон у нее был холодным и скептическим, но мысли вертелись вокруг одного: как бы отделаться от собеседницы, не слишком ее обидев.
Мисс Давенпорт протянула руку в лиловой лайковой перчатке и покровительственно похлопала Дафну по руке.
– Вы ведь не слишком часто выбираетесь в Бат, правда, моя милая? Это ужасно неудобно – жить так далеко от города.
– До нас отсюда не больше двух миль, – возразила Дафна.
– Две мили! – фыркнула мисс Давенпорт. – С тем же успехом их могло быть десять или двадцать. Добраться до Милсон-стрит – это уже проблема, вам трудно даже обменять книгу в библиотеке Даффилда, когда вам того захочется. Клянусь вам, я должна забегать в Галерею по меньшей мере раз в день, и мои учительницы всегда умудряются выкроить время, чтобы провести в магазине восхитительные полчаса.
Дафна поморщилась.
– Столько шума и суматохи… Сельская местность кажется мне намного более уютной. Мисс Давенпорт оскалилась:
– Ну, если уж на то пошло, то парк Сидней-Гарденс кажется мне более приятным местом для укрепления здоровья.
Дафна прикинула в уме, не стоит ли ей вернуться к леди Лимингтон, чтобы уклониться от дальнейшего обсуждения темы. Конечно, не приходилось рассчитывать, что высокородная вдова воспримет ее преждевременное появление с самой малой долей любезности. И все же это было лучше, чем оставаться здесь. Она посмотрела в ту сторону, где обе мисс Пемброк тихо сидели в напряженных позах под грозным оком бабушки.
Мисс Давенпорт проследила за направлением ее взгляда.
– Вы сопровождаете внучек леди Лимингтон? – спросила она; ее проницательность сейчас была совсем некстати. – Что ж, манеры у них, кажется, безукоризненны. Они могут сделать честь любому учебному заведению.
– Они учатся в Селвудском пансионе, – скрипнув зубами, сказала Дафна, – а раньше там училась их мать. Сомневаюсь, что они надумают сменить школу.
Мисс Давенпорт злорадно рассмеялась.
– Может случиться так, дорогая, что у них не будет выбора. Эти ужасные события просто распугали ваших учениц. Боюсь, в недалеком будущем вам самой придется подыскивать себе новую работу. – Она окинула Дафну оценивающим взглядом из-под полуопущенных век. – Полагаю, для вас можно было бы подобрать вполне приличное место среди моего персонала… если, скажем так, мы примем к себе еще нескольких девочек, родственники которых будут готовы за это заплатить… Нет, нет, сейчас ничего говорить не надо. Просто подумайте на досуге.
Она встала; самодовольная улыбка змеилась у нее на губах.
– …Хотя, безусловно, нам надо принимать решения быстро. Я очень и очень опасаюсь, что мы не сможем пойти на расходы, связанные с содержанием новой учительницы рисования, если не будем уверены, что у нас добавится пять-шесть новых молодых леди… конечно, только безупречного происхождения. А теперь я должна идти. Милая мисс Сел-вуд, повидать вас – это всегда такое удовольствие.
Дафна открыла рот, но обнаружила, что гнев, вспыхнувший в ней, мешает подобрать нужные для ответа слова – и снова закрыла его. Мисс Давенпорт отбыла, послав ей на прощание заговорщицкую улыбку.
В душе у Дафны бушевала ярость.
Она должна была сказать что-то – что угодно! – достаточно резко.
Неужели эта женщина действительно могла вообразить, что Дафна способна покинуть своих кузин и сманить с собой самых выгодных учениц? Суть предложения, которое сделала ей мисс Давенпорт, сводилась именно к этому, хотя по форме это выглядело как возможный вариант на случай, если Селвудский пансион придется закрыть. Мисс Давенпорт надеялась, что Дафна посодействует этому краху.
Спокойно сидеть под крышей она уже не могла. Она беспокойно встала и оглядела зал. Прогуливаться в потоке праздных щеголей – занятие не для нее. Но и оставаться в Галерее тоже не было никакого резона. Леди Лимингтон ясно дала понять, что не нуждается в присутствии Дафны. Лучше выйти на свежий воздух; пронизывающий холодный ветер мог бы остудить пожар, полыхающий в душе.
Дафна направилась к выходу, прилагая немалые усилия, чтобы держать себя в руках. В зале набилось такое множество людей, что было невозможно быстро пройти через эту толпу. Огибая компании шушукающихся сплетников, она медленно, но неуклонно продвигалась к дверям. Когда она уже почти достигла цели, дверь широко распахнулась, и вместе с клубами морозного воздуха в зал проникли трое новоприбывших, радостно смеясь оттого, что наконец-то добрались до убежища. Два юных джентльмена, с головы до пят одетые по самому последнему слову моды, явно бравировали своими фатовскими манерами. Тот, который шел впереди, высокий темноволосый мрачноватый юноша, откинул капюшон плаща, и тут его взгляд упал на Дафну, находившуюся в двух шагах от него. Он замер на месте, и лицо у него расплылось в улыбке.
Второй джентльмен, в отличие от своего друга имевший очень светлые волосы, склонился над капором девушки, крепко уцепившейся за его руку. Из-под опущенных ресниц юная леди бросила шаловливый взгляд в сторону спутника. У Дафны екнуло сердце. Из всех людей на свете меньше всего ей хотелось бы увидеть в этот момент – да и в любой другой момент тоже – свою бывшую ученицу, Сюзанну Инджелс и ее братца. В равной мере это относилось и к избалованному повесе, который что-то нашептывал сейчас на ушко мисс Инджелс; Дафна так надеялась, что никогда больше он не попадется ее на глаза. Одного раза было более чем достаточно. Дафна не двинулась с места:
уклониться от встречи было уже невозможно.
Юный мистер Инджелс стянул с рук перчатки, не отрывая взгляда от разгоряченного лица Дафны.
– Мисс Седвуд, какая приятная неожиданность! Сюзанна, смотри, кого мы встретили!
Мисс Сюзанна Инджелс подняла прозрачные голубые глаза, и в их глубине мелькнула злоба.
– Мисс Селвуд! – промурлыкала она. – Ах, мы же не виделись целую вечность. Как у вас там идут дела, в этом занудном пансионе?
Дафна с трудом поборола искушение ответить, что дела пошли несравненно лучше с тех пор, как сестры Селвуд попросили родителей мисс Инджелс забрать ее из их заведения. Это было бы крайне неосмотрительно, потому что поместье Инджелсов находилось менее чем в двух милях от Селвуд-Парка, расположенного по соседству с угодьями сквайра Ромни. Поэтому Дафна, скрепя сердце, улыбнулась.
"Защитник прекрасной дамы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Защитник прекрасной дамы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Защитник прекрасной дамы" друзьям в соцсетях.