Доминик почувствовал, словно кто-то ударил ему под дых. Он задержал дыхание на мгновение. Но было очевидно, что Роберт просто источал яд в его сторону, дабы спровоцировать.

— Она не такая, как ты, — ответил ему Доминик с презрением.

Роберт издевательски рассмеялся.

— Невероятно. Она очаровала тебя? Неужели попался на её удочку? А она оказалась более красивой и умной, чем я ожидал.

Желание немедленно придушить этого человека голыми руками было настолько сильным, что Доминик даже не брал во внимание несколько десятков пешеходов, которые могли стать свидетелями этого. Но здравый смысл все-таки возобладал. Хотя Доминик и ударил Роберта по физиономии, что заставило того оступиться на несколько шагов назад.

Удивленный взгляд на лице своего врага не успокоил Доминика ни в малейшей степени. Но когда он начал приближаться к Роберту, тот насмерть перепугался. Роберт отступил. Он не был борцом, он был трусом, соблазнителем невинных девушек, самым аморальным негодяем из негодяев.

— Мы еще не связаны узами родства, Уитворт, — выплюнул Доминик. — Но когда это произойдет, можешь ожидать намного большего.

Глава 41

— ВЫ ДОЛЖНЫ ПОНЯТЬ, мисс, что у леди Анны довольно вспыльчивый характер, и она часто говорит вещи, которые на самом деле не имеет в виду, — сказал мистер Хиббит, когда убирал пустую тарелку Брук с кухонного стола. — Не далее как месяц назад наша леди рак рассердилась на всю прислугу, что уволила нас всех. А затем потратила два дня разыскивая каждого из нас, чтобы нанять обратно и предупредила никогда не принимать всерьез ее массовые увольнения.

Брук рассмеялась, понимая, что повар пытается ее подбодрить. Невысокий, пузатый парень, совсем не был похож на кухарку из Ротдейла, сердце которой она еще не завоевала в полной мере. Зато этот был довольно словоохотливый. Но его замечание заставило ее предположить, что вся прислуга в доме, должно быть, уже слышала о её неприятном первом визите в комнату леди Анны. Она слышала, как некоторые из них шептались, пока она готовила отвар для Анны. Когда Мэри, личная горничная Анны, пришла, чтобы забрать поднос с обедом для своей хозяйки, Брук поставила на него чашку с бульоном, Мэри настояла, чтобы Брук сначала попробовала отвар сама.

Брук была потрясена, но ответила спокойно:

— Я уже съела целую чашку. Как и прислуга, работающая на кухне, так как ежедневно надо делать свежий бульон, в противном случае все просто пропадает. Сделано это из измельченного чеснока и нескольких других полезных овощей. Считается, что они помогают восстановлению поврежденный тканей в легких, но это все равно довольно вкусно, если Вам нравится чеснок. И Вы должны проследить, чтобы Ваша леди выпила все до капли, или лорд Вульф будет проинформирован о том, что Вы препятствуете выздоровлению его матери.

Девушка покраснела и сразу же ушла с подносом для Анны, но Брук все еще было обидно из-за оскорбления, которое ей нанесли, и что все находящиеся в кухне стали свидетелями этого.

На кухне стало очень жарко, пока готовили обед. Брук вытерла лоб и спросила у мистера Хиббита:

— Здесь есть сад?

— Небольшой, за домом. Не такой роскошный, как сады в Ротдейле, но там все еще может быть прохладно в это время суток. Он расположен сразу за маленькой столовой, примыкающей к кухне.

Брук улыбнулась и вышла из кухни, чтобы найти маленькую столовую, но проходя через холл, она увидела величественную леди, входящую в дом, и услышала, как Уиллис говорит:

— Герцогиня, всегда рады видеть Вас.

— Моей дорогой подруге лучше, Уиллис? Она не упомянула о своем здоровье в записке, которую я получила от нее.

— Пока нет, но после прибытия лорда Вульфа, вероятно, мы увидим улучшения в ближайшее время.

— В самом деле, это должно подбодрить Анну.

Когда дама заметила Брук, то приказала властно:

— Эй, ты там, принеси чашку чая для меня в комнату вашей хозяйки и поскорее.

Брук, может быть, и была растрепана после долгих часов, проведенных на кухне, но быть ошибочно принятой за служанку… Нет, слишком много оскорблений за один день.

Она ответила сухо:

— Я не служанка, я леди Брук Уитворт.

— Дочь Гарриет и Томаса? Хмммм… — дама, бормоча что-то себе под нос, прошествовала к лестнице.

Брук развернулась вокруг своей оси и направилась к задней части дома, стараясь не скрипеть зубами от злости. Несколько мгновений спустя выйдя в сад, она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Небольшая площадь была заполнена летними цветами с самыми разнообразными ароматами, росли здесь и несколько фруктовых деревьев, обеспечивающих тень. По всему саду были установлены каменные статуи разных размеров. Тут даже был декоративный фонтан в центре. Она услышала лошадей за забором и поднялась на цыпочки, чтобы увидеть длинный участок конюшни, где содержались лошади и стояли кареты, отделённые от стойла перегородками.

Направляясь к фонтану, чтобы присесть рядом с ним, она наклонилась сорвать розу, поэтому слегка вздрогнула от неожиданности, когда услышала, голос Доминика за своей спиной:

— Ищешь ядовитые растения?

Она нахмурилась и медленно выпрямилась.

— Зачем ты мне это говоришь? Ты знаешь, что я использую травы только для лечения людей.

— Так ты не пыталась подсыпать нечто в мое вино в ту ночь, которую мы провели в хижине, когда в итоге выпила это вино сама?

Она резко втянула в себя воздух. Он просто гадал, или же он догадывался, но ее внезапно вспыхнувшие щеки, стали причиной того, что он добавил с чувственной улыбкой:

— Результат был довольно запоминающимся.

Она была слишком смущена, чтобы сказать что-нибудь о зелье, и надеялась, что он не заметил никакой разницы в ее поведении в ту ночь, чтобы ей не пришлось ничего объяснять. Хотя он не был недоволен, скорее, совсем наоборот. Но ей не хватило духу признаться в этом, ведь это было так похоже на отчаяние с ее стороны.

Так что она признала только часть правды:

— Мать Рори предложила мне соблазнить тебя, так как это могла быть наша последняя ночь.

Он рассмеялся.

— А я-то действительно думал, что у тебя есть зелье, которое заставило тебя прыгнуть в мою постель. Жаль.

Ему и в правду смешно? Но Брук чувствовала скрытое напряжение, ведь он затронул тему ядов в их разговоре.

— В любом случае, ты должен знать…

— Нет, я должен быть полным идиотом, чтобы поверить, что ты убила бы меня до или сразу после свадьбы. Это задумка Уитворта. Но неужели его не волнует, что тебя за это повесят?

Она была в замешательстве:

— О чем ты… — она замолчала, со вздохом выдав предположение. — Ты видел Роберта!

— Я видел Дьявола, — прорычал он.

— Что этот червяк тебе наплёл?

— Что ты обещала ему отравить меня!

Она втянула в себя воздух, прежде чем двумя ладонями ударить его в грудь.

— И ты ему поверил? Для чего мне это? Я помогла тебе. Можешь также вспомнить, что я несколько раз говорила тебе, что я его не люблю даже больше, чем ты. Он предложил мне отравить тебя после того, как мы поженимся, но это было настолько нелепое предложение, что даже не заслужило от меня ответа, а тем более обещания. По правде говоря, я вообще не думаю, что он сказал это всерьез. Он также предупредил меня, чтобы я не смела влюбляться в тебя, сказал, что это будет предательством по отношению к моей семье, — она фыркнула. — Я не предана им. Так что никогда не смей обвинять меня в том, чего я не делала и никогда не сделаю. Я помогаю людям. Я не убиваю их. И если ты не готов думать логически, то мне нечего больше сказать тебе.

Возмущённая до глубины души, она хотела пройти мимо него, но он схватил ее за руку.

— Я не поверил ему. Но он предупредил меня, что ты оказалась красивее и умнее, чем он ожидал, и что не следует доверять тебе.

— Потому что он злобный, вредный человек, который хочет разозлить тебя и напомнить, что он до сих пор разгуливает невредимый, в то время как Элла умерла из-за него! Я знала его как злобного мальчика и никогда не пыталась узнать, каким мужчиной он стал, предпочитая просто избегать его общества. Может быть, он надеялся, что ты в очередной раз вызовешь его на дуэль, не оставив Регенту выбора, кроме как наказать тебя за это. Или же он надеялся, что ты направишь свой гнев на меня, что, собственно, ты и сделал. А убив меня, ты прекратил бы попытки прикончить его, так как тебя упекли бы в тюрьму. Это всего лишь мои догадки. Я не знаю, какие у него были мотивы или на что он сейчас способен.

— Он способен довести молодых девушек до могилы и это сходит ему с рук, — сухо выдавил сквозь зубы Доминик, а потом добавил. — Я не хочу, чтобы ты больше давала моей матери свои чаи или волшебные снадобья.

Господи, ну вот, они вернулись к тому, с чего начали!

— Слишком поздно! — в бешенстве выкрикнула Брук. — Она уже выпила целый чайник, заваренного мной чая и съела чашку приготовленного мной бульона. Но не волнуйся, ее горничная уже оскорбила меня, желая, чтобы я попробовала это всё первой!

— Это не плохая идея. Ладно, ты можешь дать свои рецепты мистеру Хиббиту, который, несомненно, сначала будет пробовать, прежде чем подать их наверх. Я думаю, что будет лучше, если ты вообще станешь держаться подальше от моей матери.

Она прошла мимо него, бросив через плечо:

— Я думаю, что будет лучше, если я просто буду держаться подальше от тебя!

Глава 42

НА ПУТИ из сада в свою комнату, Брук заглянула в библиотеку, чтобы взять какую-нибудь книгу, способную занять её до вечера. Она была слишком расстроена, чтобы сначала посмотреть на название. «История Лондона». Ну что же, неплохо для слепого выбора, мелькнуло у неё в мыслях, когда она удобнее устроилась в кресле для чтения. Но она никак не могла сосредоточиться на чтении. Её мучило то, что их отношения с Домиником ухудшились из-за антипатии его матери и неуместного вмешательства в их отношения её брата.

По прошествии нескольких часов она окончательно пала духом, так как поняла, что весь прогресс в их отношениях, которого она смогла добиться в Ротдейле, был сведён на нет. А ведь она была почти уверена, что во время поездки в Лондон сможет приоткрыть дверцу, ведущую к его сердцу. Ведь он подарил ей самую прекрасную ночь в её жизни, познакомил с наиболее чувственными удовольствиями, которые только могли быть на этом свете, и он так оберегал, так заботился о ней. Но теперь всё пропало. Сейчас она опасалась, что Доминик снова возненавидит её, как он ненавидел её брата Роберта.

Тем не менее, она не собиралась сдаваться. Они должны пожениться. Пусть даже её отношения с Вульфами и их слугами не были идеальными, она всё ещё предпочитала стать женой Доминика, нежели вернуться к своей семье.

Может быть, пришло время заключить с ним брачный договор, о котором рассказывала ей Альфреда? Или может быть настоящую сделку, по которой она предоставит ему то, что он жаждет больше всего, вот только что это? Она долго об этом думала, но смогла придумать только одно, что было бы приемлемым для него и не стоило бы больших затрат. По крайней мере, он поверит, что она говорит серьёзно, когда услышит, что она потребует взамен. Теперь она была вполне готова присоединиться к нему за ужином, когда горничная сказала, что ужин готов.

Она всё ещё испытывала душевную боль из-за того, что он сказал ей сегодня. Особенно её ранило то, что он обвинил её в попытке отравить его мать! Несмотря на это, она натянуто улыбнулась, когда спросила:

— Твой повар ещё не умер?

Он засмеялся.

— Нет, но моя мать дышит легче.

— Рада слышать это. Ты можешь отблагодарить меня тем, что больше не станешь на меня кричать.

— Я не кричал.

— Нет, ты кричал.

— Вот это называют криком!! — закричал он, чтобы показать наглядно.

Для неё это прозвучало точно так же, как и в прошлый раз. Он встал из-за стола и выдвинул стул, который стоял рядом. Но она села на стул, который располагался на другом конце длинного стола. Казалось, Доминик собирается настоять на том, чтобы она села на выбранное им место, так как он какое-то время пристально смотрел на неё, не произнося ни слова. Она вздохнула с облегчением, когда Доминик начал снова садиться на свой стул, но, видимо, он передумал, потому что в следующую секунду подошёл к ней и уселся на стул, располагавшийся справа от неё.

Если бы он до сих пор не раздражал её, она могла бы рассмеяться из-за его поведения. Идёт на уступки, когда он был так холоден с ней и так подозрителен ещё совсем недавно? Но в основном она злилась на своего брата за то, что свёл на нет все её старания относительно их с Домиником отношений.