Искала ли она его? Была ли разочарована? Или другие джентльмены быстро заполнили место, освободившееся в результате его отсутствия? Пусть будут прокляты его племянники. А также Надин, Беатрис и Джостен, воспитавшие таких лоботрясов.
— Я оскорбил вас, Локтон, — произнес Туид вибрирующим от злости голосом. — Что вы за человек, если не отвечаете на оскорбление?
— Мне все это наскучило, — отрезал Нед, вставая из-за стола.
— Вызови этого зануду на дуэль, дядя! Я буду твоим секундантом! — икнув, сказал Филипп со своего места.
— Нед не может вызывать на дуэль сразу. Это противоречит джентльменскому кодексу поведения. Он должен подумать до завтра, Пип, — объяснил заплетающимся языком Гарри. — Я уверен, что тогда он направит ему вызов на дуэль, а поскольку я старший, то буду его секундантом.
— Ты будущий граф Джостен, ты не вправе рисковать. Вот я…
— Заткнись, Гарри, — сказал Нед. — И ты тоже, Пип. Никому из вас не придется быть моим секундантом, потому что дуэли не будет.
Гарри от удивления раскрыл рот, а разочарованный Филипп по-совиному моргал глазами.
— Дуэли не будет? — произнесли они в один голос.
— Именно так, — сказал Нед и, наклонившись, смел со стола выигрыш в свой кошелек, хотя инстинкт подсказывал ему не делать этого. Для придурков-племянников его выигрыш служил подтверждением того, что человек может выиграть. И ему очень не хотелось брать деньги Бортона. К тому же он понятия не имел, каково финансовое положение Туида. По готовности этого болвана лезть на рожон он мог предполагать, что положение у него ужасное. Неду не нравилось быть участником разорения человека, но оставить выигрыш здесь подразумевало бы, что он признает, будто игра велась нечестно. Пропади оно все пропадом!
— Разумеется, не будет никакой дуэли, — сердито сказал Бортон. — С чего бы это? Нед победил честно и Туид из-за этого разозлился. Ни один джентльмен не станет обижаться на досаду проигравшего бедняги.
— И это называется честной игрой? — усмехнулся Туид.
— Побойся Бога, милейший! — рассердился Бортон. — Капитан Локтон, как истинный джентльмен, пропустил мимо ушей твое оскорбление. И так-то ты благодаришь его за это? Да я готов сам вызвать тебя на дуэль!
— Только посмей! — прошипел сквозь зубы Нед. Не хватает только, чтобы Бортон позволил себя убить. — Туид накачался вином.
— Но, дядюшка, — запротестовал Гарри, — честь семьи…
Просверлив Гарри взглядом, Нед заставил его замолчать.
— Гарри, Пип, я бы очень хотел, чтобы вы вместе со мной поехали домой. Я уверен, что вы не станете меня разочаровывать. — Он слегка поклонился в сторону Бортона и других джентльменов, находящихся в комнате, и повернулся к выходу.
В этот момент Туид, окончательно потеряв самообладание, схватил его сзади за плечо, пытаясь повернуть к себе лицом. Но Неда не так-то просто было развернуть. Однако он остановился, и только жилка, забившаяся на его виске, показывала, что он позволяет так обращаться с собой только в виде исключения.
— На рассвете ждите визита моего секунданта, сэр.
Услышав слова Туида, кто-то охнул.
— В связи с чем? — произнес Нед, сдерживая раздражение.
— Что? — не понял Туид.
— В связи с чем? Я полагаю, что если вы посылаете секунданта, то для того, чтобы передать вызов на дуэль, и мне было бы любопытно узнать, на каком основании вы это делаете. Вы намерены заявить, что вызываете меня на дуэль, потому что проиграли? Послушайте, сэр, разве это укрепит ваше положение среди ваших новых… приятелей? — спросил Нед, окинув стоявших рядом с Туидом молодых щеголей язвительным взглядом.
Как и ожидал Нед, прямой вопрос озадачил Туида. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы найти какой-то ответ.
— Вы оскорбили меня, сэр. К чертям ожидание до завтра! Я вызываю вас на дуэль прямо сейчас.
— А я отказываюсь принять вызов, — ответил Нед.
Его заявление было встречено возгласами удивления.
— Но ты не можешь отказаться, — пробормотал Филипп. — Он тебя вызвал.
— Не выставляй себя на посмешище, — коротко сказал Нед, теряя наконец терпение. — Я участвовал в сражениях, но не с наглыми мальчишками. — Он понимал, что отказом рискует причинить ущерб своей репутации.
Большинство членов высшего общества считали ответ на вызов на дуэль настоятельной необходимостью. Но Нед видел, как мужчины убивают и бывают убиты по реальным причинам: сражаясь за свои дома и семьи, защищая свою страну или человека, сражающегося плечом к плечу с ними во время боя. Но убивать или хотя бы калечить кого-то из-за того лишь, что он глуп, — такого он не мог понять.
Что, черт возьми, он вообще делает здесь? Спасает двоих неблагодарных молокососов — будущих денди, которые не способны даже извлечь уроки из своих собственных ошибок. А теперь, вместо того чтобы поблагодарить его, они разочарованы тем, что он отказался пролить кровь какого-то болвана.
Он ушел, не произнеся больше ни слова, испытывая отвращение к племянникам, вечеру и ситуации, а прежде всего к самому себе, за то, что позволил неуместному чувству долга лишить его вечера в компании Лидии.
Глава 18
На следующий день Нед прогуливался перед воротами, ведущими в Риджент-парк. Он вынул карманные часы и снова проверил время. Часы показывали половину шестого, то есть на полчаса больше, чем обычное время выезда Лидии на ежедневную прогулку по Роттен-роу в своем темно-синем лакированном ландо с ярко-желтыми колесами, запряженном парой вороных коней.
Вместо того чтобы приехать верхом на гнедом мерине, на чем настаивал Бортон, он пришел сюда пешком. Сегодня ему был нужен более тесный контакт с Лидией, чем просто прогулка рядом с ее экипажем. Зная, что надежда быть приглашенным в ее экипаж могла не оправдаться, он решил рискнуть. Опыт вчерашнего вечера показал, что иного выхода у него нет.
Вместо того чтобы струсить, Филипп и Гарри были в полном восторге от мелодраматического окончания вечера. Пока ехали в экипаже до городской резиденции Джостенов, они спорили нетрезвыми голосами о сравнительных преимуществах пистолетов и шпаг как дуэльного оружия. Они даже не заметили, что Нед не участвует в их дискуссии. Оно и к лучшему. Он был слишком зол, чтобы разговаривать с ними, и легкомысленные шалопаи были в благодушном настроении, думая, что легко отделались.
Его племяннички несколько приуныли только тогда, когда они доехали до места назначения. Он распахнул дверцу экипажа и коротко приказал:
— Пошли вон.
Эта парочка, в смятении моргая глазами, даже не попыталась сдвинуться с места.
— Вы что, оглохли? — спросил он. — Пошли вон.
— Но… но как насчет наших денег? — заплетающимся языком спросил Гарри, который был либо более смелым, либо более простодушным из этого дуэта.
Второй раз требовать «свои деньги» ему не пришлось, и Нед получил мрачное удовлетворение, представив себе, как слуга мальчишек пытается удалить отпечаток сапога Неда с задней части брюк Гарри.
Нед ни капельки не сомневался, что не пройдет и дня, как Надин или Беатрис примутся упрекать его в отсутствии любви к собственным племянникам и в ужасном обращении с их ненаглядными чадами. От предстоящей встречи он не ждал ничего приятного.
В Лондоне его вообще мало что привлекало. События вчерашнего вечера помогли ему понять, как мало у него общего с так называемым высшим сословием, представителями бомонда.
Они ценили вещи, которых он не принимал и не желал понимать. Многое в жизни светского общества его раздражало, тем более что он не нашел своего места в нем. Возможно, ему там вообще было не место.
Однако он влюбился в первую красавицу, которую боготворил высший свет. Он хорошо понимал всю парадоксальность ситуации. Но это не имело значения, потому что его сердце существовало отдельно от его воли. И теперь оно требовало большего. За последние недели он помалкивал о финансовом положении своей семьи, но любовь, как он обнаружил, не допускала никаких тайн, никаких уловок или прагматизма. Так что он был обязан Лидии об этом сказать. И не просто сообщить факт, а подойти к ситуации с деликатностью. Никогда еще не было так важно подобрать нужные слова.
Заметила ли она его отсутствие у Янгов? Кто сопровождал ее к ужину? С кем она танцевала и сколько раз? Был ли с ней кто-нибудь дольше, чем остальные? В течение нескольких последних недель этой ролью наслаждался он, и ему не хотелось бы, чтобы это место занял кто-нибудь другой, кто, возможно, не пожелал бы ограничиться одним вечером. Был ли этот неизвестный иллюзорный соперник с ней сейчас?
Он остановился и задумался. Вот он стоит здесь, мучаясь от ревности к человеку, которого, возможно, даже не существует. Более того, у них с Лидией даже не достигнуто взаимопонимание, которое давало бы ему право высказывать свое мнение относительно того, с кем она проводит свое время.
А он претендовал на все ее время. Он хотел ее целиком. Он хотел ее с жадностью голодного человека, усиливавшейся с каждым мгновением, которое они проводили вместе.
То, что он впал в зависимость от такой страсти, застало его врасплох. Он был джентльменом, лордом Локтоном из Джостен-Холла, офицером флота его величества, и ни одна из этих его ролей не допускала такого взрыва эмоций: желание, и собственнические чувства, и сомнения, и ревность. Такие неподобающе драматические коллизии наверняка шокируют ее. Она заслуживает самых тонких чувств, достойного и уважительного мужчины, и, видит Бог, именно это он был намерен ей дать.
Он перестал прохаживаться и прислушался к приближающемуся позвякиванию лошадиной сбруи и топоту копыт по булыжной мостовой. Мгновение спустя ее экипаж въехал через ворота в парк. При виде Лидии у него участился пульс. Луч солнца поигрывал на маленькой шляпке, сидевшей на темно-каштановых локонах. Он сошел с пешеходной дорожки и вышел на мостовую, чтобы перехватить ее экипаж.
Она сразу же заметила его и очень обрадовалась. Наклонившись вперед, она хотела постучать кучеру, но он уже почти остановил ландо.
— Капитан, — крикнула она. — Вы пешком? Только не говорите, что вас выбросили за борт.
— Нет, мэм, — ответил он с притворной рассудительностью. — В это путешествие я отправился без судна.
— Вот как? — воскликнула она. — Вам повезло, что я патриотка. Я не допущу, чтобы герой морских сражений пошел ко дну на суше.
— Неужели это так заметно? — спросил он, придержав ближайшую лошадь, чтобы она не танцевала на месте.
— Только мне, — сказала она. — Забирайтесь в ландо и позвольте мне доставить вас в любой порт назначения.
— Откровенно говоря, мэм, у меня нет конкретного пункта назначения. Погода чудесная, редкостная для нынешнего лета, и я решил просто насладиться пешей прогулкой. — Он потрепал лошадь по шее. — Может быть, мне удастся уговорить вас присоединиться ко мне, пока мои ноги не привыкнут к ходьбе по твердой земле?
Глаза у нее округлились от удивления. Пешие прогулки были почти неслыханным делом для представителей высшего общества, потому что, если у человека были средства на покупку экипажа, он хотел, чтобы это видели все.
Но у него не было средств на покупку экипажа и ему нужно было сообщить ей об этом факте, и не только об этом.
— С удовольствием, — ответила она и, обратившись к своему кучеру, добавила: — Джон, поезжай к мосту и жди меня там.
Она оперлась на протянутую руку Неда. Спустившись на землю, она улыбнулась, подняв к нему лицо, и он, неохотно выпустив ее руку, постучал в стенку ландо, дав знать кучеру, что тот может ехать. Потом он жестом предложил ей следовать впереди него.
— Если бы я знала, что сегодняшний день сложится таким образом, то надела бы платье для пеших прогулок, а не для прогулки в экипаже, — сказала она.
— Разве есть какая-нибудь разница? — с любопытством спросил он, стараясь идти с ней в ногу. Он не был знатоком моды, но многое замечал — особенно если речь шла о ней — и ее бледно-желтое платье казалось ему необычайно изящным для пешей прогулки.
— Разумеется, есть, — сказала она, притворно удивляясь его неосведомленности.
— Прошу вас, скажите, в чем эта разница?
В ее глазах появились озорные огоньки.
— Ну-у, одно платье предназначается для ходьбы, а другое — для поездок в экипаже.
— А-а, понятно. Спасибо. Теперь все стало ясно, — ответил он тоном человека, которого только что посвятили в сокровенную тайну.
Она не смогла долго сохранять невинное выражение лица и рассмеялась.
— Вы не должны с такой готовностью подыгрывать мне, — сказала она.
— Почему это? — спросил он, повернув на дорожку, которая, судя по всему, вела к озеру Серпентайн.
— Потому что я могу подумать, будто мне все дозволено, что я могу нарушать все правила, а оттуда остается один шаг, — печально покачала она головой, — до бесчестья.
"Завидная невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Завидная невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Завидная невеста" друзьям в соцсетях.