Какое-то мгновение Силвер молча смотрела на кока, размышляя над его словами, думая о Моргане и о том, насколько сильно она его любит.
— Спасибо, Куки.
Никогда раньше она не вкладывала в эти слова столько благодарности. Черт побери, теперь она знает, что для нее является главным. Она любила Моргана безумно и почти его потеряла. И позволяла ему принимать за нее решения именно потому, что боялась потерять его снова. Но Куки был прав. Ее мнение Морган должен уважать, и если он не захочет к нему прислушиваться, ей придется с ним расстаться.
Глава 24
Морган бросил удивленный взгляд на расправленные плечи Силвер, раздумывая, почему она так напряженно держалась весь этот день. На протяжении ужина Силвер, казалось, никого не замечала, погруженная в собственные мысли. На ее лице мелькнула радость, лишь когда ужин закончился и они встали из-за стола для вечерней прогулки по палубе.
Заметив, что напряженное выражение никак не сходит с лица Силвер, Морган остановился у поручней и повернулся к ней.
— У меня такое чувство, что ты хочешь мне что-то сказать, но не решаешься.
Месяц, проложивший дорожку на воде, ярко освещал палубу корабля.
Силвер подняла подбородок, как будто готовя себя к сражению.
— Мы прибудем на Барбадос завтра?
— Да. По всей видимости, рано утром.
— Тогда, мне кажется, сейчас самое время, чтобы ты сделал мне предложение.
— Какое предложение?
Взгляд Силвер стал еще жестче.
— Как какое? Предложение выйти за тебя замуж. Если ты еще не передумал.
— Конечно, не передумал. Я считал, что этот вопрос уже решен.
— Этот вопрос решен для тебя. Я еще не дала тебе ответ.
— Ты еще не?.. — Морган ошеломленно провел ладонью по волосам. — Черт побери, Силвер, ты же знаешь, как тяжело говорить подобные вещи.
— Но тебе было легко приказывать мне эти несколько недель. Просить меня о чем-то тебе тяжело?
Морган хотел улыбнуться, но выражение ее лица было на удивление серьезным.
— Тебе, маленькая ведьма, нравится меня мучить?
Черты лица Силвер немного смягчились.
— Ты можешь представить себе, что меня здесь нет.
Морган рассмеялся:
— Ты хочешь, чтобы я встал на колени?
— Учитывая обстоятельства, — она бросила взгляд в сторону матросов, — я не думаю, что в этом есть необходимость.
— Хорошо, леди ведьма. Я предлагаю тебе руку и сердце. Говори мне свои условия.
— Во-первых, я хочу, чтобы ты больше не принимал решения, касающиеся меня, не спросив моего мнения. Во-вторых, я хочу в нашем браке равного права голоса. И последнее. Я хочу, чтобы ты нашел мне какую-нибудь работу. Я совсем не считаю за счастье сидеть дома в старом, заплесневелом особняке, когда ты будешь уходить по делам.
Морган недовольно скривил губы:
— Я бы не назвал свой особняк старым и заплесневелым. Это очень красивый дом.
Силвер не ответила, ожидая, что он скажет дальше.
— Относительно твоих первого и второго условий — я считаю справедливым, что ты будешь иметь право голоса в делах. Однако если мы в чем-то зайдем в тупик, мое слово должно быть решающим.
Она подумала несколько мгновений.
— Согласна.
— Что касается твоей работы, то что ты думаешь о торговле хлопком?
Глаза Силвер стали круглыми от изумления.
— Ты это серьезно?
— У тебя острый ум, Силвер. Я думаю, ты будешь для меня хорошим помощником — по крайней мере до того как появятся дети.
Силвер бросила на него осторожный взгляд:
— Ты все рассудил очень хорошо.
— Я? — Теплота исчезла из глаз Моргана. — Я принял твои условия, потому что надеюсь, что ты примешь мои. Я хочу знать настоящую причину твоего побега с Катонги. И хочу знать, какой секрет ты от меня скрываешь.
Какой-то миг она обдумывала его слова; затем ее охватило отчаяние. Крепко схватившись за поручни, Силвер отвернулась от Моргана.
— Я хотела бы, чтобы ты этого не узнал никогда. Я надеялась, что мы могли бы просто… — Она с трудом проглотила комок в горле и направила взгляд в черную воду за бортом. — Но, может, это нечестно с моей стороны — скрывать от тебя то, что может изменить твое мнение обо мне.
— Ничто не может изменить моего к тебе отношения. Я хочу, чтобы ты это понимала.
Силвер не поверила его словам — это читалось в ее глазах.
— Помнишь, как мы занимались любовью в первый раз? — спросила она.
Морган мягко улыбнулся;
— Как это можно забыть?
— Я рассказывала тебе о моем детстве… о человеке, который нападал на меня.
— Да. — Улыбка исчезла.
— Этот человек все еще живет на острове. С того дня как мне исполнилось тринадцать, он постоянно преследовал меня, каждую ночь я боялась, что он повторит свою попытку. В тот вечер, когда корабль с иммигрантами собирался отплыть с острова, он напился. Я очень боялась его, поэтому взяла разделочный нож из кухни. В полночь он пришел ко мне.
По ее коже пробежала дрожь при воспоминании о пережитом ужасе. Морган притянул ее к себе.
— Продолжай, — мягко подбодрил он ее.
— Я угрожала убить его. Я говорила серьезно, Морган, и он понял это. Он оставил меня в покое, но ушел в ярости. Я знала, что за это он меня утром изобьет, как делал уже много раз. Если бы он попытался… — Ее голос сорвался, и Морган прижал голову Силвер к своей груди; его рука погладила ее волосы, успокаивая и подбадривая.
— Все хорошо, Силвер, он не может сейчас причинить тебе никакого вреда.
— Этот человек — мой отец, Морган. Уильям Хардвик-Джоунс.
Морган замер. «Этого не может быть». Он не мог в это поверить. Ему хотелось сказать Силвер, что она говорит неправду, заставить ее это признать. Ни один отец — и тем более Уильям — не способен на подобное. Но он чувствовал, как дрожит рука Силвер, слышал рыдания, которые сотрясали ее, и понял, что она говорит правду. Боже, что ей пришлось пережить! И что бы с ней было, если бы он оставил ее на острове!
И тут же в его голове вспыхнули воспоминания. О том, как яростно она сопротивлялась, когда впервые появилась на борту «Саванны», о ее попытках бежать, пренебрегая любой опасностью. Она боролась за существование. «Если бы она только сказала мне! — подумал Морган. И тут же его пронзила мысль: — Я бы ей не поверил». Она бы произнесла те же самые слова, но он стал бы презирать ее за клевету.
Морган прижался щекой к ее щеке и почувствовал слезы. Он обнял Силвер за плечи, стараясь, чтобы горечь покинула ее как можно скорее.
Силвер высвободилась из его рук и взглянула ему в глаза; ее пальцы коснулись его щеки.
— Ты плачешь, — прошептала она. Он не замечал своих слез, пока она не произнесла этих слов.
— От мысли, что тебе пришлось пережить. От мысли, что я делал и чего не сделал. От мысли о том, что могло случиться. Я люблю тебя, Силвер. Сейчас я понял, что полюбил тебя в то самое мгновение, как увидел впервые. И я буду любить тебя до самой смерти.
Силвер обвила руками его шею.
— И я тебя люблю, — тихо произнесла она, — сильнее, чем ты можешь себе представить.
Морган прижал ее к себе, произнося успокаивающие слова. Но из головы никак не шло это ужасное известие, и скоро Морган принял твердое решение.
Когда доберется до Катонги, он убьет Уильяма Хардвик-Джоунса.
Как Морган и говорил, они прибыли на Барбадос на следующее утро. Силвер вместе с Джорданом отправились на берег за покупками к предстоящей свадьбе. Один из матросов был послан к Лидии Чамберз забрать одежду, оставленную в ее доме Силвер. Морган же остался на корабле, чтобы произвести все необходимые приготовления для брачной церемонии.
Завтра они отправятся на шесть миль к юго-востоку, чтобы обвенчаться в церкви Христа. К своей радости, Силвер обнаружила, что ждет этого с большим нетерпением.
— Тебе надо купить это, Силвер. — Джордан стоял рядом с ней в маленьком магазинчике на Тюдор-стрит, показывая на очень красивую кружевную вуаль, украшенную мелкими жемчужинами и маленькими матерчатыми цветами.
Силвер дотронулась до тонкого кружева.
— Как красиво!
— Какого цвета ваше платье? — спросил стоящий за стойкой седой остроносый продавец. Магазин был переполнен шляпками всех фасонов и размеров. Одни из них были украшены цветами, другие — перьями, а некоторые — кружевом. В магазине было также множество разноцветных зонтиков от солнца, раскрашенных вручную вееров и ярких лент.
— Платье бледно-голубое, но отделано кружевом кремового цвета, примерно такого же оттенка, как эта вуаль.
— Тогда вам просто необходимо приобрести ее, — сказал владелец магазина.
— А как твое мнение, Джордан?
— Вы будете самой красивой невестой, которые когда-либо венчались.
— Хорошо, я беру ее.
Как только они вышли из магазина, дорогу им вдруг преградил высокий плечистый человек в мешковатых штанах.
— Добрый день, мисс Джоунс. — У него были коротко стриженные волосы и уши с очень длинными мочками — кто-то говорил Силвер, что люди с такими ушами склонны совершать преступления.
Силвер резко остановилась, раздумывая, откуда этот человек знает ее имя.
— Добрый день. — Она хотела пройти мимо, но человек дорогу не уступал. — Не могли бы вы нас пропустить?
— Прошу прощения, мэм, боюсь, что нет. — Человек опустил взгляд на бумагу, которую держал в руке; это оказалось до боли знакомое Силвер объявление о награде с ее портретом. Она повернулась, чтобы бежать, но незнакомец схватил ее и потащил в переулок.
— Отпусти ее! — крикнул Джордан, колотя похитителя по широкой спине и пытаясь вырвать Силвер из его рук. К ним двинулся еще один незнакомец, почти такой же высокий, как и первый. Он отвесил Джордану удар такой силы, что паренек отлетел к стене магазина.
— Джордан! — Услышав звук удара, Силвер рванулась, пытаясь высвободить руки, но на нее уже начали натягивать мешок.
Сделать это удалось похитителям очень быстро, хотя Силвер и сопротивлялась. Она продолжала кричать, надеясь, что кто-нибудь ее услышит, но плотная ткань и руки держащего ее мужчины заглушали крики. Силвер все еще боролась, стараясь освободиться, как вдруг что-то тяжелое ударило ее по голове. В глазах потемнело, но прежде чем погрузиться в полный мрак, она успела подумать: «Боже милосердный, пусть Морган найдет меня до того, как станет поздно».
— Они схватили ее, капитан! — Джордан начал кричать еще до того, как ступил на палубу, из ссадины на его лбу сочилась кровь. — На нас напали бандиты! Они увезут ее на Катонгу!
Морган уронил бумаги, которые держал в руках, и побежал навстречу Джордану. Он схватил мальчика за плечи и заметил кровь на его одежде, багровый синяк под глазом, порванную рубашку.
— Успокойся, сынок. — Самому ему спокойствие давалось с большим трудом. — Расскажи мне, что произошло.
— Два человека… больших человека… судя по виду, матросы. Они ее схватили. Они хотят получить обещанные в объявлении деньги.
— Черт побери! Я думал, всем уже известно, что деньги востребованы.
— Они про это не знают, капитан. У них в руках было объявление о награде, и они поджидали нас.
— Как давно это произошло?
Джордан заметно смутился.
— Три, а может, и четыре часа назад. Они ударили меня очень сильно, сэр. Я бы до сих пор лежал там, если бы меня не привел в чувство один матрос.
Морган оглядел исцарапанное лицо Джордана.
— Быстро спустись вниз и передай Куки, что я распорядился тебя осмотреть.
— А Силвер?
Морган сжал худенькое плечо парня.
— Мы знаем, куда они ее повезут. — Его руки сжались в кулаки. — Мы направимся на Катонгу чуть раньше, чем планировали.
Только сейчас он заметил небольшой бумажный сверток, который Джордан сжимал в пальцах.
— Что это? — спросил Морган.
Джордан развернул бумагу и достал кружевную вуаль.
— Она купила это на свадьбу.
Морган стиснул зубы. Взяв вуаль дрожащими пальцами, он резко повернулся и направился на корму отдать последние приказания перед отплытием.
Джордан бросился за ним.
— С ней будет все хорошо, верно? Я имею в виду, как только она вернется домой, никто не причинит ей вреда?
— Да, сынок, — ответил Морган, молясь, чтобы это было правдой. — Мы прибудем туда до того, как у кого-либо появится такая возможность.
— Думаю, ты получила удовольствие от твоего маленького… путешествия? — Уильям Хардвик-Джоунс отставил стул с высокой спинкой к краю стола из красного дерева.
— Да, — ответила Силвер, — я получила такое удовольствие, что с нетерпением жду следующего путешествия в самом ближайшем будущем. — Ей не следовало с ним пререкаться; она знала, что это опасно, но остановить себя не могла.
Рука отца с силой сжала спинку стула.
— Думаю, моя дорогая, путешествия тебе на некоторое время придется отложить.
Силвер не ответила, позволяя отцу усадить себя за стол. Уильям сел с противоположной стороны. Он совершенно не изменился за прошедшее время и, как всегда, был одет в черный вечерний костюм, парчовый жилет и широкий белый галстук.
"Жар сердец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Жар сердец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Жар сердец" друзьям в соцсетях.