— Нет?
Дверь открыла Сидни.
— О Боже! — завопила она, бросаясь обнимать Лайру.
— Ты в порядке? О Боже!!!
На этот раз она бросилась в объятия Сэма.
— Я слышала, что там стреляли, — рассказывала она, пропуская их в гостиную. — Получила не менее двадцати сообщений. И молила Бога, чтобы это стреляли вы, Сэм.
— Лайра, — попросил Сэм, — почему бы тебе не собрать вещи, а я пока расскажу Сидни, что случилось.
— Нет, — повторила Лайра.
Сидни перевела взгляд с одного на другого и подхватила сумочку и ключи.
— У меня еще полно дел. Пока.
Она немедленно исчезла.
— Посмотри, что ты наделал, — упрекнула Лайра. — Выгнал из собственного дома!
Сэм повернул ее лицом к себе.
— Что это с тобой?
— Я никуда с тобой не поеду. Чтобы ты снова меня бросил? Больше я этого не допущу.
— Я не покину тебя. Никогда.
В его глазах было столько нежности, что она поверила. Почти.
— «Никогда»? А сколько это продлится? Сэм, я знаю, ты очень боишься новой сердечной раны, и тебя можно понять. Да, ты любил жену и потерял. Я бы на твоем месте тоже не хотела бы пройти через нечто подобное…
Сэм заставил ее замолчать поцелуем и, крепко прижав к себе, прошептал:
— Больше мне такого испуга не пережить. Я знал, что ты с Малером, и клянусь, у меня сердце остановилось. Черт возьми, Лайра, я не хочу жить без тебя.
Его ладони легли на ее лицо.
— Я люблю тебя…
Акцент мгновенно вернулся. Голос был тихим, но Лайра уловила смысл сказанного.
— Я не могу переехать к тебе, Сэм. Джиджи этого не потерпит…
— Полагаю, мне придется жениться на тебе, — деловито заявил он.
— Что?!
— Ты меня слышала.
Лайра сбросила его руки.
— «Придется» жениться?!
Сэм схватил ее, прежде чем она успела отойти.
— Когда у меня будет кольцо, встану на колено и сделаю официальное предложение, но знай, любимая, ты должна выйти за меня.
— Моя семья… я не повешу на тебя такое бремя. У меня обязательства…
— Знаю. Защищать Джиджи от ее сына. С этим я могу помочь.
— А мои родители… от них всегда одни неприятности. Их не изменишь. Я думала, что могу что-то сделать, но…
— У тебя есть я и братья.
— О Господи, братья! Они точно скажут, что ты недостаточно хорош для меня.
— И это чистая правда, любимая, но я все равно на тебе женюсь.
— Твои родители — дипломаты. Мои — бездельники и дармоеды.
Сэм медленно расстегивал ее блузку. Но Лайра нервно кусала губы при мысли о разнице между их семьями.
— У меня есть деньги, — выпалила она. Что же, хоть одно очко в ее пользу!
Вместо ответа Сэм подхватил ее на руки и отнес в спальню, где неспешно раздел и отошел на шаг, только чтобы сбросить с себя одежду.
— Если понадобится, я потрачу все свои деньги, чтобы победить этих людей. Честно говоря, родители находят все новых адвокатов…
Он с наслаждением вдыхал ее запах, с наслаждением ласкал нежное тело. Все в ней идеально, все — само совершенство.
— Адвокаты стоят дорого.
— Знаю. Я адвокат, — пробормотал Сэм, целуя ее груди.
Он сводил ее с ума, и Лайра никак не могла вспомнить, что собиралась ему сказать.
Они упали на постель и стали жадно ласкать друг друга. Сэм безуспешно пытался не торопиться и продлить наслаждение.
Потом они долго лежали, не размыкая объятий, и Лайра призналась, что тоже его любит.
— Завтра у меня, кроме лекции Малера, ничего нет. И поскольку лекции не будет по известным причинам, думаю, лучше поехать домой.
— В Сан-Диего?
— Да. Как по-твоему, полиция потребует, чтобы я осталась здесь?
— Нет, я поговорю с О'Малли.
Написав записку для Сидни и собрав маленькую сумку, они отправились в путь. Шоссе оказалось почти пустынным, и только после того, как они миновали съезд на Перейсо-парк, Лайра вспомнила, что камера до сих пор работает.
— О'Малли непременно пошлет бригаду рабочих перекопать парк в поисках жены Малера. Уверен, что придется потрудиться и над маленьким садиком — вздохнул Сэм.
— Моя камера…
— Я сказал им, где она находится. Детектив заберет ее и отдаст тебе, — утешил Сэм, сжимая ее руку. — Насколько я понял, с Флинном у него состоится длинная дружеская беседа.
— Я получу назад книги с дворовой распродажи?
— Разумеется. Рано или поздно получишь. Что ты собираешься сними делать?
— Думаю, устрою аукцион, а выручку отдам отцу Генри, на церковь. Они отчаянно нуждаются в деньгах. Одних благотворительных ужинов недостаточно.
— У тебя доброе сердце, Лайра Прескотт, — улыбнулся Сэм.
Несколько минут прошли в дружеском молчании, после чего она пробормотала:
— Я все еще не могу поверить, что дело не в распродаже. Казалось непреложной истиной, что эти люди пытаются убить меня из-за того, что я взяла диск, принадлежавший Мерриаму. Я никогда бы не заподозрила Малера.
— Посмотри на это с другой стороны: знай Мерриам наверняка, что его диск забрала ты, обязательно бы попытался тебя убить.
— Считаешь, от осознания этого факта мне легче? — рассмеялась Лайра.
— Мне следовало скорее выйти на Малера. Я едва не потерял тебя, и…
— Но ты оказался там вовремя, — напомнила она.
Они поговорили о Малере и его попытках хитростью не дать ей фотографировать парк, заставив снимать детский фильм.
— Полагаю, теперь с фильмом можно не спешить, — заметила Лайра.
— Почему?
— Ты застрелил профессора, и теперь некому представить мою работу.
— Пристрелил и ничуть не жалею, — буркнул Сэм.
— Я тоже. У тебя не было выхода.
Когда они подъехали к гаражу в доме Джиджи, Лайра с таинственным видом протянула:
— Погоди. Ты еще не видел комнаты страха!
— Она настоящая?
— Одна стена усилена металлом, так что пуля застрянет. Но только одна стена. Укреплять остальные не было смысла. Все и так прекрасно получилось.
Увидев комнату, Сэм уважительно покачал головой.
— Здесь можно в любую минуту спрятаться от докучливых родственников!
— Я люблю этот дом. Он такой уютный.
— Мы можем оставить его себе, — пообещал он. — Я даже сумею ненадолго сюда перевестись.
— А потом?
— Завершу все дела, и мы уедем домой.
Лайре понравилась идея сохранить дом Джиджи. У братьев останется место, куда можно приехать отдохнуть, да и Джиджи наверняка захочет скрыться от техасской жары хотя бы ненадолго.
Она будет счастлива, узнав о будущей свадьбе: недаром сразу полюбила Сэма. Теперь ей не придется волноваться за внучку.
— Я устал, — признался Сэм, врываясь в ее мысли, и, подняв Лайру, понес к кровати. Они заснули, сплетаясь телами.
На следующий день позвонил О'Малли. Сэм долго говорил по телефону, а повесив трубку, ухмыльнулся и объявил:
— Кошка.
— Прости, не поняла…
— В садике нашли кошачий скелет. Очевидно, все эти красивые цветочки были посажены в память о чьей-то любимице.
А Лайра была уверена, что история сада гораздо более романтична!
Взяв бутылку воды, она вышла на крыльцо. Сэм последовал за ней.
— Кошка, значит? — покачала она головой.
— Ну, неподалеку нашли еще один скелет, женский. Очевидно, покойной миссис Малер.
— А в Вашингтоне жизнь совсем другая, верно? Мне придется ко многому привыкнуть.
— Мы не будем жить в Вашингтоне, — возразил он.
— Но… но ты сказал… — пролепетала она, садясь.
— Я сказал, мы едем домой, — улыбнулся Сэм и, обняв ее, привлек к себе. — Тебе понравится Шотландия.
Глава 42
Майло сидел у стойки бара, прихлебывая холодное пиво и не сводя глаз с экрана телевизора. Шел одиннадцатичасовой выпуск новостей, и Лайру Прескотт как раз выводил из здания человек, которого репортер назвал агентом ФБР.
— Видите эту красавицу в телевизоре? — спросил он сидевшего рядом человека. Тот никак не отреагировал, но Майло подтолкнул его локтем: — Мне пришлось порвать с ней. Это был единственный способ спасти ей жизнь.
Незнакомец с водянистыми глазами уже успел напиться.
— Ты правильно поступил, приятель, — промямлил он, хлопнув Майло по плечу.
— Я не смотрю новости регулярно, — пояснил Майло новому другу. — Но рад, что увидел этот выпуск. Знаете, я отдал все ради нее и не жалею, ибо, как вы сказали, нужно было поступить правильно. И теперь я без работы. Подумываю уйти в другой бизнес, найти что-то менее стрессовое.
Майло до сих пор не мог поверить, что Мерриам со своими громилами сидит в тюрьме. Все это время он считал, что это они вломились в квартиру Лайры и затеяли стрельбу. О, в конце концов, нельзя же во всем оказываться правым!
— О других новостях, — продолжал ведущий, пока Майло заказывал вторую кружку пива. — Член муниципального совета Билл Джексон ушел в отставку, чтобы иметь возможность оправдаться в выдвинутых против него обвинениях. Члена муниципального совета обличили в…
Но Майло уже не слушал.
— Если этот Джексон уволился, значит, в совете появилась вакансия.
Он задумчиво поскреб подбородок.
— Вот чем мне стоит заняться. Политикой. Я стану политиком.
Друг снова похлопал его по плечу.
— Ты настоящий, приятель. Настоящий.
Эпилог
Сэм и Лайра поженились в церкви Святой Агнессы. Венчал их отец Генри.
Лайра думала, что свадьба будет скромной, но к тому времени, как явились все приглашенные, церковь оказалась битком набита родными и друзьями, и если верить Сидни — известными политиками и представителями дипломатического корпуса, включая послов.
И сама церемония, и прием в отеле «Коронадо» прошли, можно сказать, идеально. Лайра считала, что причина в отсутствии ее родителей. Когда Лайра сообщила матери, что Сэм просил ее стать его женой и она согласилась, реакция была вполне предсказуемой.
— О, Лайра, о чем ты только думаешь? Ты, с твоей внешностью, могла бы найти мужа куда лучше простого агента ФБР! А если он охотится за твоими деньгами…
Мнение отца оказалось точно таким же.
— Я уверен, что он тебя любит, но чтобы убедиться в чистоте его намерений, советую перевести твой трастовый фонд на мое имя. Ведь ты же хочешь, чтобы деньги остались в семье Прескотт, поэтому, если…
Когда Лайра наотрез отказалась, возник скандал. Под конец родители пригрозили бойкотировать свадьбу, но, несмотря на все попытки манипулировать дочерью, та твердо держалась на своем и не сдавалась. Мало того, сделала вид, будто ей все равно. Однако втайне была огорчена и унижена тем обстоятельством, что родной отец не соизволил проводить дочь к алтарю, что ему за это не заплатили. Оуэн и Купер были возмущены поведением родителей, но, разумеется, не удивились. Поэтому именно Оуэн выступил в роли посаженого отца. Сидни была старшей подружкой и шествовала к алтарю вместе с Купером. Подружками стали кузина и две приятельницы из Техаса. Шафером жениха выступил его кузен Тристан, а Джек и Алек были дружками. Свадьбу снимали не только приглашенный фотограф, но и репортеры из газет и журналов, толпившиеся за дверями церкви.
Лайре понравились родители Сэма, оказавшиеся совершенной противоположностью ее собственным. Добрые и великодушные, они с распростертыми объятиями приняли ее в семью, предложили устроить в Шотландии прием для нее и Сэма, чтобы познакомить с тамошними друзьями и родственниками. Джиджи тоже обещала приехать.
Медовый месяц молодые провели в Сан-Диего. Месяцем назвать это было трудно, поскольку через три дня Лайре пришлось вернуться в Лос-Анджелес на церемонию награждения. В прошлом семестре ей не позволили участвовать в конкурсе на премию «Далтон», так как из-за смерти Малера она лишилась руководителя. Тем не менее Лайра продолжала работать над детским фильмом и с благословения другого профессора в следующем семестре вновь подала заявку на участие. Она завоевала первое место, после чего получила немало предложений от кинокомпаний Лос-Анджелеса и Нью-Йорка, но отклонила все. Так как не желала ни на кого работать. Она любила свободу, возможность писать сценарии и снимать собственные фильмы. Последнее время она лелеяла идею снять целую серию детских фильмов. Работать она могла везде, что было большой удачей, поскольку через три месяца Сэм увез ее к себе домой, в Шотландию.
Ее муж был кладезем сюрпризов. Прежде всего их дом оказался настоящим замком, выстроенным много веков назад: великолепное, но холодное и неприветливое сооружение. К счастью, их небольшие апартаменты на втором этаже были уютными и светлыми. Поместье, или владение, как называл его Сэм, казалось ей самым прекрасным на свете местом.
"Жар желания" отзывы
Отзывы читателей о книге "Жар желания". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Жар желания" друзьям в соцсетях.