Глядя на ладонь брата, так похожую на его собственную, Ив без колебаний протянул свою. Братья обменялись крепким рукопожатием. Мелиссанда подошла к столу, прижимая к плечу сонного ребенка, и протянула мужу маленький мешочек из малинового бархата.

– Совсем забыл! Он принадлежит тебе, – спохватился Квинн, передал мешочек Иву, а сам принял из рук жены спящего малыша. Мешочек оказался почти невесомым.

– Мы нашли его в сокровищнице, – объяснила Мелиссанда. – Там царил жуткий беспорядок, почти все драгоценности исчезли. – Она села за стол и вновь потянулась к финикам. – Квинн сохранил мешочек, надеясь, что когда-нибудь ты вернешься сюда.

Ив развязал тесемки, и на ладонь ему выкатилось тонкое серебряное колечко. Судя по размеру, его носила женщина. Присмотревшись, он увидел, что на колечке выгравировано: «Мое единственное желание». Ив растерянно уставился на него.

– Говорят, кроме него, Эглантина не носила никаких украшений, – сообщил Квинн, и Ив замер, услышав знакомое имя. – К колечку был приложен свиток, из которого мы узнали, что она умерла во время родов. Читать эту печальную повесть нелегко, – признался Квинн. – Тот, кто оставил ее, был невысокого мнения о внебрачных детях. Это кольцо принадлежало твоей матери, – заключил он.

В горле Ива встал ком. Сквозь слезы он смотрел на единственное напоминание о матери, которой ни разу не видел. Знать бы, каким было ее единственное желание!

Может, иметь крепкого, здорового сына? Внезапно ему вспомнилась Габриэлла и ее стремление любой ценой спасти свое дитя. Он невольно улыбнулся, провел пальцем по серебряному ободку и вдруг понял, как поступит с кольцом.

Как только Филипп де Тревэн отправится в преисподнюю, он, Ив, наденет это кольцо на палец Габриэллы. Иначе и быть не может. Ив с трудом надел тонкое колечко на мизинец, выпрямился и уставился на брата.

– Нам надо обдумать наши действия, – заявил он, – и как можно быстрее.


К тому времени, как явились портнихи, Габриэлла основательно проголодалась. Впустив трех улыбающихся женщин, Альджернон запер за ними дверь, успев взглядом пригвоздить Гастона к стене, и тоже остался в комнате. Женщины принесли с собой горячую еду.

Оруженосец стоически отвернулся, но Габриэлла недовольно покачала головой.

– Иди поешь, – строго позвала она.

– А если еда отравлена? – возразил полушепотом мальчик, подозрительно поглядывая на ждущих портних.

– Какая разница, от чего умирать – от яда или от голода? – деловито отозвалась Габриэлла и взяла кусочек сочной жареной крольчатины. Оруженосец по-прежнему колебался. – Гастон, пока мы нужны Филиппу, он не отравит нас, – добавила она. Признав ее правоту, мальчик подсел поближе и принялся за еду.

– Мы принесли вам на свадебное платье самую роскошную парчу, – заворковала одна из женщин, показывая Габриэлле блестящую ткань.

– И жемчуг, чтобы расшить его, – подхватила другая.

– Тонкое покрывало на голову и чудесную вышитую накидку, – пропела третья.

– Смотрите, сколько драгоценностей прислал вам господин! – Первая женщина открыла шкатулку, внутри засверкали крупные камни. Габриэлла равнодушно махнула рукой.

– Выберите украшения сами, – разрешила она, не отрываясь от еды.

– Вы позволите снять мерки? – осторожно осведомилась первая женщина. Габриэлла заметила, что все три женщины и Альджернон следят за каждым ее движением. Гастон замер с открытым ртом.

– Да, – коротко ответила она. Как ни печально, свадьба с Филиппом представлялась единственным способом защитить Томаса. Другого выхода не осталось. Шум воды за окном постоянно напоминал ей об угрозе Филиппа. В первую ночь она долго лежала без сна, прислушиваясь к грохоту бурного потока. Филипп не шутил, это было ясно.

– Миледи, неужели вы согласитесь выйти замуж за этого мерзавца? – воскликнул оруженосец, роняя миску. Портнихи хором ахнули, Габриэлла метнула в мальчика грозный взгляд.

– Придержи язык, Гастон, – оборвала она. – Твое мнение никто не спрашивал.

Мальчик нахмурился, придвинулся ближе и зашептал:

– Я же говорил, мой хозяин спасет нас!

Габриэлла иронически улыбнулась и отозвалась, стараясь, чтобы ее слова дошли до ушей Альджернона:

– Ты ошибаешься. – И добавила чуть мягче: – Ешь быстрее, пока еду не унесли. От негодования Гастон задрожал.

– Как же вы можете выйти замуж за человека, который вам противен? Разве вы не слышали, что менестрели поют о супружеской любви?

– Она существует лишь в балладах да волшебных сказках, – снисходительно усмехнулась Габриэлла.

– А муж? Разве его вы не любили? – изумленно вытаращил глаза мальчик.

– Мишеля? – Габриэлла покачала головой. – Мы уважали друг друга, вот и все. На большее я не надеялась. – Заметив, что мальчик содрогнулся, она поспешила утешить его: – Гастон, наш брак устроил мой отец. Поверь, мне еще повезло.

Оруженосец придвинулся ближе, у него вспыхнули глаза.

– Почему же вы не верите, что мой хозяин будет относиться к вам с уважением? Разве ваш муж заботился только о себе?

Теперь Габриэлла поняла, как трудно было Иву удерживать мальчика в границах приличий.

– Ты задаешь не подобающие твоему возрасту вопросы, – заявила она, и уши Гастона заалели, но он не унимался. Под его настойчивым взглядом Габриэлле стало не по себе. – Нет, муж был внимателен ко мне, но на то имелись свои причины. Видишь ли, он не отличался красотой и потому был весьма снисходителен.

Гастон задумался: очевидно, размышлял, можно ли назвать красавцем Ива.

– А как же...

– Довольно! – резко прервала Габриэлла. – Ты слишком много себе позволяешь. – Она отставила тарелку и повернулась к портнихам: – Прежде всего я хотела бы помыться.

– Да, миледи. – Все три присели, а одна выскользнула за дверь.

Прошла целая неделя, прежде чем Ив и Квинн добрались до Перрико. Все эти семь дней и ночей Ива ни на минуту не покидали тревожные мысли о Габриэлле. Он всерьез опасался вновь потерпеть неудачу, но тем не менее исправно играл свою роль, спрятавшись в одной из трех повозок.

С виду никто не заподозрил бы, что повозки везут вооруженных рыцарей. Одна из них выглядела доверху заваленной охотничьими трофеями, две другие – сундуками и рулонами тканей.

Ив и не подозревал, что Квинн способен собрать столь многочисленное воинство. В повозках спряталось пятьдесят рыцарей, еще столько же следовало за ними верхом, не считая пеших воинов и оруженосцев. Вскоре колеса повозок загрохотали по бревнам моста, снизу послышался рев реки. Спрятавшиеся рыцари обменялись настороженными взглядами.

– Стой! Кто идет? – крикнул стражник у ворот.

– Лорд Квинн де Сайерн, – невозмутимо отозвался Квинн. – К Филиппу де Тревэну.

– Он ждет вас?

– Вряд ли, – усмехнулся Квинн. – Я привез вашему господину дары в знак дружбы с новым соседом.

После непродолжительной тишины Ив услышал знакомый скрип решетки. Повозки тронулись с места, влекомые усталыми мулами. Решетка заскрипела, опускаясь. Повозки остановились во дворе замка Перрико.

– Добро пожаловать, лорд де Сайерн! – послышался незнакомый голос. – Мой господин ждет вас в зале.

Рыцари, прятавшиеся в повозках, застыли в ожидании условного сигнала. Ив стиснул рукоять меча, вспоминая молитву, которой научила его Габриэлла. Если с головы этой женщины упал хоть один волос, Филипп де Тревэн непременно поплатится. Ив был готов задушить его голыми руками – только бы небо дало ему шанс!

Глава двенадцатая

Утром в день свадьбы Гастон услышал во дворе конский топот, но окно их комнаты не выходило во двор, и что-либо увидеть было невозможно.

Габриэлла стояла перед зеркалом, поворачиваясь на месте, пока портниха заканчивала подшивать подол роскошного платья. Не успел оруженосец сообщить миледи об услышанном, как за дверью послышались шаги. В комнату вошел Филипп с сияющей улыбкой на лице.

Присвистнув, он обошел вокруг Габриэллы, обжигая ее взглядом.

.– Приветствую прекраснейшую из невест христианского мира! – воскликнул он и низко поклонился. Габриэлла скрестила руки на груди и коротко поздоровалась. Такой прием не удовлетворил жениха. – А где же улыбка? – осведомился он.

Габриэлла принужденно улыбнулась: ее терпение уже истощили хлопоты портних и замечания оруженосца. Габриэлла не винила мальчика – в душе она сама верила, что Ив придет ей на помощь, и была искренне разочарована, что рыцарь так и не появился.

Внезапно она почувствовала пристальный взгляд Филиппа. Может, он прочел ее мысли? Вздрогнув, она выпалила первое, что пришло ей в голову:

– Похоже, вы сегодня в прекрасном настроении.

– Еще бы! – Филипп выслал портних из комнаты взмахом руки. – Ведь сегодня я сочетаюсь браком с дамой, которая давно завладела моим сердцем, – иронически объяснил он.

– Комплименты здесь неуместны, – отозвалась она.

Филипп прищурился, его улыбка погасла.

– Как вам угодно, – совсем другим тоном произнес он. – В хорошее расположение духа меня привела мысль о том, что сегодня я стану законным владельцем Перрико. Вы довольны?

– По крайней мере это чистосердечное признание, – ответила она жениху, внимательно изучавшему свои ногти. – Я слышала, сегодня утром кто-то приехал в замок, – неожиданно для себя заметила Габриэлла. Филипп вновь заулыбался.

– Верно, Габриэлла, верно. – Его глаза заблестели. – Квинн де Сайерн мудро поспешил заключить со мной мир.

Габриэлла видела хозяина Анносси и Сайерна всего один раз, но он произвел на нее впечатление человека благородного.

– Этого не может быть! Квинн де Сайерн не такой!

– Тем не менее он предпочел задобрить меня, – возразил Филипп столь уверенно, что никаких сомнений в правдивости его слов не оставалось. – Впрочем, ничего другого я и не ожидал. – Заметив, как растерялась Габриэлла, Филипп засмеялся и пояснил: – Не зная всех обстоятельств, трудно понять, в чем дело. По правде сказать, случившееся лишь подтверждает мой успех. Дело в том, что я поручил Сеймуру де Креси убедить Сайерна заключить со мной мир...

– Значит, Сеймур служил вам? – ахнула Габриэлла.

– И продолжает служить.

– Но ведь это он предупредил Ива о том, что вы покинули замок!

– Ложь вышла убедительной, верно? – Филипп коварно усмехнулся.

– Сеймур принес клятву верности Иву де Сен-Ру! – возмутилась Габриэлла.

– Ну и что? – резко оборвал ее Филипп и сокрушенно покачал головой. – Габриэлла, неужели вы всерьез верите, будто мужчины способны держать слово?

Наконец-то все прояснилось, но было уже слишком поздно. Слабым звеном в цепи оказался Сеймур. Габриэлла выругала себя за то, что позволила Иву поверить предателю.

– А как же слово, которое вы дали Квинну де Сайерну?

Филипп снова усмехнулся.

– Пустой звук. Однако я принял его дары и пообещал соблюдать условия перемирия – пока не передумаю.

– Так вы обманули и Сайерна!

– Разумеется. Мало-помалу все владения лорда де Тулли станут моими, – сообщил Филипп, внимательно следя за реакцией Габриэллы. – Только не вздумайте заявить, что вы отказываетесь от брака, – предостерег он зловещим тоном. – Или, может быть, приказать Альджернону принести сюда вашего сына? В такой теплый день приятно искупаться...

– Нет! – выкрикнула Габриэлла. – Прошу вас, не трогайте Томаса!

Улыбнувшись, Филипп как ни в чем не бывало предложил ей руку.

– Тогда позвольте познакомить вас с нашим новым союзником. Он выразил желание присутствовать на нашей свадьбе.

С трудом проглотив ком, вставший в горле, она подала ненавистному врагу руку, ни на минуту не забывая, что делает это ради Томаса. Филипп повернулся к ней и положил ладонь на плечо.

– Кстати, Сеймур отправился в замок Сайерн сразу после того, как прикончил Ива де Сен-Ру.

Габриэлла почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица, рот беззвучно приоткрылся. Гастон за ее спиной невольно вскрикнул.

– Напрасно вы приказали убить его, – прошептала она. – Он ведь отступил...

– В моем положении нельзя рисковать, – беспечно объяснил Филипп. – Откуда мне знать, может, он привык держать слово? Рыцари – странный народ.

– Он обязательно вернулся бы! – выкрикнул оруженосец. Габриэлла закрыла глаза, теплая слеза скатилась по ее щеке. В смерти Ива виновата только она одна... – Он вернулся бы, я знаю! – в запале повторил Гастон.

– Умолкни! – прикрикнул Филипп. – А не то я велю Альджернону выбросить тебя в окно!

Он вывел Габриэллу из комнаты и захлопнул дверь перед носом последовавшего за ними оруженосца.

– Идем в зал, – распорядился Филипп, обнимая невесту за плечи. – Имейте в виду, сегодня я не потерплю никаких дерзостей, – предупредил он, слегка сжимая сзади ее шею. Повернув голову, Габриэлла натолкнулась на ледяной взгляд. – Так мы поняли друг друга? – настойчиво спросил Филипп, и Габриэлле пришлось коротко кивнуть.