Должно быть, она ошиблась. С чего бы столь могучему воину так страдать?

Стоя перед Фоко на коленях, Лионесс снова прижала ладонь к мужской щеке и погладила его губы кончиком большого пальца.

— Как ты представляешь себе любовь? Неужели ты никогда никого не любил? Разве твои родные не любят тебя? Возможно ли, чтобы ты не отвечал на их чувства?

— Я горжусь своей семьей. Я уважаю их. Я забочусь о них.

— Разве это не любовь?

— Речь не о семье. Я говорю о бесполезных чувствах меж мужем и женой.

— А разве муж и жена — это не семья? Как же их чувства друг к другу могут стать бесполезными? — озадаченно нахмурилась Лионесс.

Фоко попытался увернуться от ее пальцев, но Лионесс протянула руку и снова повернула к себе его лицо.

— Рис, ты хоть раз в жизни кого-нибудь любил?

Он замер. Едва Фоко попытался встать, Лионесс обняла его ладонью за шею и запустила пальцы ему в волосы.

— Сядь, Рис.

Он беспрекословно ей подчинился, и это развеселило Лионесс.

— Если уж я решу выйти за тебя, между нами не должно быть недомолвок. Что заставляет тебя считать любовь бесполезной?

Он зыркнул на Лионесс:

— Тут нечего решать. Выйдешь за меня и точка.

Он что, решил принудить ее?

— Не увиливай. Ответь мне.

— Нет у меня ответа.

Лионесс едва не впилась ногтями в его шевелюру.

— Граф Рис Фоко, разве нужно напоминать вам, что именно я пленила и удерживала в своей крепости Могучего Сокола? Вам больше не удастся запугать меня яростными взглядами или злобным голосом. Поберегите их для тех, кто слабее меня.

На миг, когда лицо его превратилось в каменную маску, она, было, решила, что зашла слишком далеко. Наверно от подобного взгляда воины застывали как вкопанные. Лионесс возблагодарила бога, что она не воин.

Именно так — после всего, что было между ними, после всех его речей и ошеломительных поцелуев она поняла: вреда ей Фоко не причинит. Лионесс не лгала: она его не боялась. Она неподвижно сидела, не сводя взгляда с Фоко.

Наконец — Лионесс показалось, что минул не один час — он успокоился и рассмеялся:

— Да, Лионесс… умеешь ты иногда донять.

— Пришлось давеча научиться. — Она шутливо взъерошила Рису волосы и встала: — Тебе пора идти.

Они направились из сада по узкой дорожке, останавливаясь на каждом шагу и рассматривая то одно, то другое растение. Всякий раз, когда Лионесс рукой или бедром задевала Фоко, ее охватывал непонятный трепет.

Лионесс не отрицала: едва она увидела этого человека, он пробудил в ней определенные чувства. Даже когда Фоко был пойман, словно загнанный олень, он своим видом и мощью внушал страх. А ухаживая за его ранами, она не могла не замечать тепла его кожи, жара, проникавшего через кончики пальцев в ее кровь.

Что ни говори, а Рис пробуждал в Лионесс греховные чувства. Но, конечно же, для доброго брака вожделения и желания мало. Она, безусловно, знала, что Фоко — человек страстный. Искал ли он справедливости, защищал ли честь — он отдавался этому всей душой. Если уж Рис так поглощен этими поисками, то почему бы ему не отдаться с такой же страстью заботам о жене?

Не в силах более сдержать любопытства, Лионесс рискнула спросить:

— Ты любил свою жену и ребенка? Ты почитал и оберегал их?

Она ждала, что Рис разозлится или уйдет. Вместо этого он немного помолчал, повернулся к ней и положил руки Лионесс на плечи.

Его лицо исказилось от боли. Об этом свидетельствовали глубокие морщины у него на лбу, нахмуренные брови, сурово сжатые губы и тусклые, равнодушные глаза.

Лионесс захотелось забрать свой вопрос обратно. Но еще больше ей захотелось изгнать боль из сердца Фоко.

— Я не убивал жену.

Лионесс коснулась, было, его щеки, но Рис отвернулся, и она отдернула руку.

— Я уже поняла.

— И ребенка ее я тоже не убивал.

— Ее ребенка, говоришь?

Он медлил с ответом. Лионесс изучающе посмотрела на Риса и поняла, что он убит горем. Тяжело вздохнув, Фоко ответил:

— Так и есть. Младенец, что умер вместе с ней, не был моим.

— Откуда тебе знать!

— Я тоже сначала так подумал. Элис утверждала, что никогда мне не изменяла, и я верил ей, пока не взглянул на ребенка.

Лионесс доводилось видеть новорожденных. Красные и сморщенные, они ничуть не напоминали собственных отца или мать.

— Рис, младенцы часто несхожи с родителями.

— Достаточно сказать, что этот ребенок не мог быть плодом моих чресел.

— Ты счел ее изменницей и не убил? — изумленно спросила Лионесс. Много ли мужчин в состоянии перенести такой позор и унижение, не превратив жизнь повинной в этом женщины в ад? Неудивительно, что Фоко считал любовь никчемной. Если он и был неравнодушен к жене, это чувство, скорее всего, умерло вместе с ней.

Риса вспомнил гибель Элис. Он крепко-накрепко удерживал это в глубине сознания, но теперь чувства вырвались на свободу. Рис отшатнулся от Лионесс и от той боли, что до сих пор терзала его.

— Как она умерла?

Он ответил не сразу — в горле словно застрял комок, он рос и мешал Рису говорить.

— Прыгнула с башни вместе с ребенком.

— Как она решилась на такое? Погубить себя и невинное дитя? Зачем?

Рис отвернулся:

— Довольно, Лионесс. Хватит.

Бесконечные «почему» и «зачем» почти каждый день не давали ему покоя. Ответ был всегда один и тот же, и Рис оказался не в силах его изменить. Почему? Потому что ему хватило глупости привязаться к Элис, полюбить ее, а она… ее тошнило от одного его вида. Он вручил своей жене душу и сердце, а она опозорила Риса и забрала его дар с собой в могилу.

Он больше этого не допустит.

Рис заглянул в глаза Лионесс и понял, какие вопросы она хочет задать. Однако ему нечего ей ответить.

— Спрашиваешь, зачем? Не знаю. Неужели ты думаешь, что я не задавался тем же вопросом снова и снова? Ответа нет. Единственный, кто мог ответить, мертв.

Она смутилась и помрачнела:

— Не понимаю.

— Здесь нечего понимать, — Рис обнял Лионесс за шею и притянул к себе. Она не сопротивлялась. — Давай оставим прошлое в прошлом.

Лионесс спокойно прижалась к его груди. Ее дыхание согревало шею Риса. Эта девушка пахла свежестью и солнцем. Ее близость, ее аромат неуклонно подтачивали сковывавшие сердце Фоко вериги.

Поцеловав Лионесс в лоб, Рис слегка отодвинул ее от себя:

— Лионесс, мне пора. Нужно разыскать самозванца. Некогда мне с тобой время терять.

— Понимаю, — она поцеловала Фоко в подбородок. — Однако этим ты не завоюешь моей руки.

— Если ждешь велеречий и любезностей, поищи Гийома. Мне нечего тебе предложить.

Лионесс вырвалась у него из рук и наградила осуждающим взглядом.

— Пусть так. Возможно, я тебя послушаюсь. Может, когда ты вернешься, Гийом наговорит мне столько комплиментов, что я забуду о тебе.

Она просто дразнила его, поэтому Рис уступил:

— Если этим ты хочешь вызвать у меня ревность, поищи другой способ.

— Мне незачем вызывать твою ревность. — Она скрестила перед собой руки и вздернула бровь: — Запомни, выбор за мной. Ты не можешь принудить меня к браку.

Рис засмеялся и прижал Лионесс к себе.

— Возможно, у меня нет в запасе велеречий и любезностей. Однако я стану защищать и поддерживать тебя, заботиться о твоем замке, твоих вассалах и о тебе самой. — Он легонько поцеловал ее: — Я не дам тебе скучать днем и заставлю пылать от страсти ночью.

Он поглаживал ее шею большим пальцем до тех пор, пока Лионесс не затрепетала. Рис приподнял ее подбородок и заглянул в наполненные слезами глаза.

— Я всегда буду тебя оберегать.

Он склонился к ее губам, мгновенно убедив Лионесс откликнуться на поцелуй.

Глава 15

Лионесс вытерла руки о подол. После ухода Риса она решила заняться прополкой сорняков и таким образом унять разгулявшееся воображение.

Не помогло. Она чувствовала себя выжатой и натянутой, словно тетива лука, до предела. Что с ней творится? Фоко всякий раз заставлял ее трепетать в предвкушении очередной встречи.

Лионесс хотелось не просто украдкой вкушать его поцелуи и ласки. Она жаждала… Хватит! Если она станет и дальше об этом думать, то к вечеру сойдет с ума.

Послышался шум — это возвращались охотники. В надежде отвлечься от порочных мыслей Лионесс перестала изводить себя и вышла из сада.

Но оказавшись во внутреннем дворе замка, она пожалела, что покинула свое укрытие. Да, охотники вернулись. Однако вместо лихой, самодовольной компании Лионесс застала кучку изможденных, понурых мужчин.

Лионесс отыскала глазами Гийома. Он стоял на противоположной стороне двора, и, казалось, один сохранял радостный вид.

— Лионесс, — махнул ей Гийом, — иди посмотри, что я добыл.

Лионесс уже доводилось прежде видеть вепря, но больше всего ее удивило не это.

Она постоянно выезжала на охоту, но на вепря охотиться не осмеливалась. Обыкновенно в честь подобной добычи устраивали празднество. Между тем сейчас остальные мужчины расседлывали лошадей и выглядели какими-то уж слишком тихими и подавленными.

Гийом подошел к Лионесс и потянул ее вперед.

— Ну же! Посмотри — вот чем мы будем угощаться в ближайшие дни.

От его прикосновения Лионесс похолодела и метнулась в сторону.

— Где мой отец? — спросила она.

Гийом схватил Лионесс за руку:

— Не смей от меня уходить, — зарычал он. — На сей раз ты сначала встретишь мужа, а не отца.

— Мужа? — повернулась к нему Лионесс. — У меня нет мужа. И право выбора все еще за мной.

Гийом засмеялся. Однако его тон и выражение лица не сулили веселья.

— Ты сделаешь, как прикажет отец.

— Пожалуй, — согласилась Лионесс, поскольку не намеревалась спорить с ним при посторонних. — Но пока насчет тебя или Фоко он мне ничего не приказывал.

— Ему и не нужно, — тихо ответил Гийом. — Ты поклялась мне и, понятное дело, обещание выполнишь, иначе обесчестишь свою семью.

Вот незадача… Она поклялась. В присутствии рионнского священника Лионесс обещала свою руку и сердце Гийому.

Дю Пре прикоснулся к щеке Лионесс:

— Лионесс, тебе прекрасно известно, кому ты обещана. Мне.

Сколько раз Гийом повторял ей эти слова. Но до сего дня, до этой минуты, Лионесс головы не опускала и стеснения в груди не ощущала. Почему теперь все не так? Слова остались прежними, изменился человек и ее чувства к нему.

Гийом приподнял подбородок Лионесс:

— Молчишь? А ведь не так давно ты улыбалась мне и твердила, что не можешь дождаться этого дня.

Он лишь подтвердил ее сомнения.

Гийом двумя пальцами сжал подбородок девушки:

— Что же изменилось, Лионесс?

— Ничего.

Лионесс дернулась, но дю Пре ее не отпустил.

— Что ты натворила?

У Лионесс застучало сердце. Она старалась не смотреть на Гийома.

— Ничего.

— Не увиливай, — приказал он и заглянул Лионесс в глаза. — Ты лжешь.

Дю Пре не мог сдержать ярости. Его лицо покраснело от злости. Он поднял руку.

— Зачем ты…

— Дю Пре! — Рионн бросился к дочери: — Только тронь ее, и ты — покойник.

Гийом отпустил Лионесс, как-то странно посмотрел на нее и отстранился.

— Прости меня. Не знаю, что на меня нашло, — промолвил Гийом и поднес к виску дрожащую ладонь. — Должно быть, это последствия выпавших на мою долю испытаний. Иного объяснения подобному непонятному безумию я дать не могу.

Рионн нахмурился, но промолчал.

Была ли в оправданиях Гийома хоть крупица правды? Хотя Лионесс верила, что затянувшееся ожидание могло вывести дю Пре из себя, да и мытарства не добавили ему спокойствия, она все же сомневалась в причинах столь необычной и резкой для тихого Гийома вспышки гнева.

Лионесс успокаивающе коснулась руки Гийома:

— Забудем. Возможно, тебе стоит немного вздремнуть и придти в себя.

Он криво усмехнулся:

. — Что ж, последую твоему совету. — Гийом протянул руку и погладил пальцем щеку Лионесс: — Увидимся вечером?

Лионесс кивнула:

— Да. Буду тебя ждать.

Когда Гийом вошел в донжон, Лионесс обратилась к отцу: