– Ты все-таки тяжело ранен! – воскликнула она и склонилась ниже.

Ее волосы окружили их лица подобно занавесу, отделившему их от остального мира.

Хью изобразил то, что, как он надеялся, было смелой улыбкой человека, стоящего на пороге смерти, и слабо уронил руку.

– Нет, все в порядке.

Он был горд тем, что ему удалось произнести это задыхающимся, почти дрожащим голосом. Никогда прежде он не испытывал необходимости воспользоваться подобным приемом и не понял, как мастерски он притворился. Казалось, Уилла приняла происходящее за чистую монету. Она испуганно выпрямилась и с отчаянием взглянула на домик.

– Где же Ида? Она сообразит, что делать. Я схожу за ней, – взволнованно произнесла девушка.

– Нет!

Хью сам вздрогнул от резкости своего тона, но ему меньше всего хотелось, чтобы Ида отняла у него последний шанс уговорить девушку выйти за него замуж.

– Нет, – повторил он помягче. – Прошу вас, миледи, не оставляйте меня умирать одного в грязи.

– О, Хью, – выдохнула она с ужасом. Уилла, защищая, обвила его руками.

– Ты не должен это говорить. Ты не умрешь. Ида сказала…

– Тсс. – Он прижал палец к се губам. – Не страдай так. Это честь умереть ради такой красавицы, как ты. Это моя епитимья за то, что я низко обошелся с тобой во время нашей первой встречи. У меня нет других оправданий моего поведения, кроме того, что смерть дяди Ричарда повергла меня в шок. Наверное, горе вынудило меня вести себя таким образом.

Хью подумал, что внушение сделано. Прекрасно! Он видел, что се тронули его слова. Уилла наклонилась ниже, выражение ее лица было нежным, она легко провела пальцами по его щеке.

– Бедный Хью.

Он несколько раз взмахнул ресницами, стараясь воспроизвести милый невинный взгляд, которым женщины смотрели на него годами. Желаемого эффекта это не произвело. Вместо того чтобы растаять еще больше, Уилла слегка нахмурилась и выпрямилась, немного отклонившись от него.

– Тебе что-то попало в глаз?

– Нет.

Хью притянул ее обратно за волосы и задумался, что делать дальше. В конце концов он решил идти напролом.

– Ничего, но…

– Но? – мягко подсказала Уилла.

– В последние мгновения моей жизни я умоляю тебя простить мне мои ошибки, недостойные рыцаря. Умоляю, скажи, что ты прощаешь меня.

– Конечно, милорд, – заверила его Уилла. – Но я обещаю, что вы не умрете. Ида увидела бы…

– Она не всевидящая, – нетерпеливо перебил ее Хью, потом заставил себя успокоиться и выдавил жалкую улыбку, с обреченным видом прикрыв лицо рукой. – Увы, никому не дано прозреть будущее. Если бы я был ясновидящим, может быть, этой ночи никогда бы и не было. Может быть, мы были бы даже женаты и прижимались друг к другу в тепле и безопасности брачного ложа.

Он снова взглянул в щелочку между пальцами, чтобы увидеть, как она отреагирует, и был вознагражден выражением страдания, появившимся на ее лице. Хью убрал руку и снова бодро улыбнулся.

– Не пугайся. Я не боюсь смерти. Теперь я засну долгим сном и наконец-то смогу увидеть во сне. что мы женаты. Если только…

Уилла наклонилась ближе.

– Если только?..

Он постарался выразить страстное желание.

– Если только ты не найдешь в глубине сердца сострадания к умирающему и не согласишься стать моей женой.

– Ты довольно неплохо там лежишь, правда?

Уилла резко подняла голову, занавес ее волос качнулся в сторону, и Хью увидел Иду и Балдульфа, возвышавшихся над ними. Оба стояли скрестив руки, на их лицах было написано явное удовлетворение. Эти слова, сказанные с обычным неуважением, произнесла Ида. Хью свирепо взглянул на женщину, желая придушить ее за то, что она прервала то, что, как он был уверен, стало бы согласием Уиллы.

– О, слава Богу, ты здесь, Ида, – сказала Уилла. – Хью ранен в голову, и тебе нужно тут же им заняться.

– Вижу.

Казалось, на старуху это не произвело ровным счетом никакого впечатления.

– Дай ему встать, и я осмотрю его. Я слишком стара, чтобы ползать по грязи в сорочке.

– Но… – начала Уилла и тут же замолчала, когда увидела, что Хью пытается подняться. Именно пытается, потому что в доспехах тяжело ползать по грязи. К счастью, Балдульф подал ему руку. Как только Хью встал, Уилла вскочила и взялась за его руку, как будто хотела поддержать. Он слишком задумался над своим невезением, чтобы оценить этот жест. Одна минута. Одна минута, и он получил бы се согласие.

– Я осмотрю его голову, пока ты будешь одеваться, – намекнула Ида Уилле.

Ее слова обратили внимание Хью на то, что на девушке не было ничего, кроме хлопковой сорочки, ставшей влажной и грязной. Ткань, протершаяся от многочисленных стирок, нежно охватывала грудь и бедра девушки. Черт побери! Он подумал, что явно крепко ударился головой, раз не заметил этого раньше. Хью наблюдал за тем, как она идет, желая лишь одного – схватить ее, перекинуть через седло и увезти в замок. Но, к сожалению, тогда она едва ли согласится выйти за него. Все было бы гораздо проще при жизни дяди. Ричард мог приказать ей выйти за него замуж, и дело было бы сделано. Сейчас у нее не было ни имени, ни отца, так что такой приказ мог отдать только король Иоанн. Хью подумал, не поехать ли ему ко двору и не попросить ли короля так и сделать, но быстро отбросил эту мысль. Он не мог оставить Уиллу одну на время своего путешествия во дворец. Утренние события подтвердили это. Даже спустя десять лет после несчастного случая, в результате которого умерла маленькая Лувена, кто-то хотел, чтобы эта женщина исчезла. Уилла дошла до дома. Она открыла дверь, пламя свечи вырвалось наружу и осветило ее скудный наряд. Хью наслаждался ее видом, но Ида испортила все удовольствие, ткнув его в живот.

– Нагнись, я осмотрю твою голову, – приказала старуха, совершенно не отреагировав на то, как он посмотрел на нее. – И не смотри так угрюмо. Ты получил, что хотел.

– Получил, что хотел? – раздраженно повторил Хью. повинуясь ее приказу.

– Да. Она согласилась выйти за тебя.

– Что?

Хью выпрямился и весело уставился на нее.

– Разве ты не слышал, как она приказала Балдульфу собирать веши? – раздраженно спросила Ида.

Он и правда не слышал. Хью смутно помнил, что она сказала что-то, прежде чем войти в дом, но он не обратил на это внимания. Он влюбленно разглядывал ее фигуру в сорочке.

– Она приказала Балдульфу начать упаковывать вещи, чтобы переехать в замок. Она выходит за тебя, – объявила Ида и ткнула его в живот.

– Я думал, так ли следует понимать эти слова, – сказал Балдульф, когда Хью автоматически согнулся от очередного тычка ведьмы.

– Но почему?

– Это очевидно, – фыркнул Хью, пытаясь сердито посмотреть на того.

Воин почесывал голову с явным смущением, не понимая, что же особенного Уилла нашла в Хью. Это его отношение было в высшей степени оскорбительным.

– Она оценила то, что сегодня вечером я спас ей жизнь. На лице Балдульфа появилось сомнение.

– Удар по голове, оказывается, был более серьезным, чем я предполагал, милорд. Он повредил ваш мозг.

От этих слов Хью замер, но воин продолжил:

– Во-первых, мне показалось, что вашу несчастную шкуру спасли Вулфи и Фэн. Во-вторых, почему вы решили, что под угрозой была именно се жизнь? Ведь напали на вас, а не на нее.

Хью нетерпеливо вздохнул.

– Он напал на меня только потому, что я находился между ним и домом.

Балдульф не удовлетворился этим объяснением.

– А почему после стольких лет, прошедших без происшествий, кто-то вдруг опять напал на нее?

– Наверное, он не хотел, чтобы она вышла за меня замуж. Наверное, она не представляет угрозы в качестве деревенской девушки, но становится опасной после того, как станет моей женой.

– Единственное, что здесь не сходится, так это то, что она не согласилась стать вашей женой до нападения, – сухо заметил Балдульф. – Наверное, все считали ее мертвой до того момента, пока вы не появились и не привлекли внимания к ней своим обетом охранять ее.

– Ты считаешь, что я виноват в этом нападении? – изумился Хью.

– Милорд! Ида, Уилла и я прожили здесь десять лет. За это время на нас ни разу не нападали. Это позволяет предположить, что нападение…

– Произошло по моей вине?

Хью открыл рот и застыл. Он был смущен тем, что ему сказали.

– Наверное, мое присутствие спровоцировало нападение. Но, по-моему, так даже лучше. До этого мы не были уверены, находится ли се жизнь в опасности. Теперь мы точно знаем и должны усилить охрану, – с неохотой признал Дюлонже.

Балдульф проворчал что-то, когда Ида снова ткнула Хью, чтобы тот еще раз наклонился к ней.

– А безопасно ли ей выходить за него замуж? – спросил воин старуху.

– Безопасно? – Хью невольно выпрямился. – Я никогда не обижу леди.

– Мы никогда и не сомневались в этом, милорд, – заверил его Балдульф. – Уилла – очень снисходительная девушка. Она вышла бы за вас вчера, если бы не видение, явившееся Иде.

– Это не видение, – поправила его Ида с усмешкой, показавшейся Хью довольно злобной. – Я прочла это в винном осадке. Ей нельзя было выходить за него замуж, пока он не будет ползать перед ней на брюхе, иначе он умрет в следующее полнолуние.

Хью фыркнул при одной мысли об этом. Скорее в аду станет холодно, чем он будет пресмыкаться перед женщиной.

– Он ползал, – удовлетворенно объявила Ида.

– Я не ползал!

Хью удивленно распрямился, чтобы еще раз с мычанием нагнуться, когда старая ведьма снова ткнула его.

– Нет, ползал, – поправила она веселым голосом, легко прикасаясь к его голове. – Я видела. Ты полз к ней по грязи.

Теперь Хью вспомнил, что действительно полз к Уилле по грязи. Значит, вся та чушь, которую он нес о смерти и последних желаниях, была ни к чему. Так же зря он просидел под дождем два дня и две ночи. Ничто из того, что он сказал бы или сделал, не смогло бы убедить ее выйти за него замуж, потому что благодаря ведьме она думала, что, отказывая, спасает ему жизнь. Хью тихонько выругался, когда понял, что ползал в грязи, а теперь Уилла согласилась стать его женой. Он победил. Уилла собирается выйти за него замуж, и она, Балдульф и ведьма переезжают в замок.

Он только начал осознавать случившееся, как старуха озорно улыбнулась ему,

– Я знала, что ты будешь ползать. Я никогда не ошибаюсь.

– А, черт, – пробормотал он, в первый раз подумал не стоит ли ему прямо сейчас отказаться от денег и титула и исчезнуть на всю оставшуюся жизнь.

Глава 7

– Хью.

Легкий стук по плечу разбудил его и почти столкнул из седла. Восстановив равновесие в последний момент, он по качал головой, чтобы проснуться, и уставился затуманенными глазами на человека, находившегося рядом с ним.

– Лукан.

Хью снова покачал головой, с трудом приводя мысли г порядок. Взглянув на солнце, он увидел, что спал недолго, наверное, несколько мгновений. Оно было в том же положении, когда у него закрылись глаза. Проклятие, он становится старым для всей этой ерунды. Он измучен.

– В чем дело?

Хью проследил взглядом за жестом друга, указавшего на тело, лежавшее посреди просеки, и поморщился.

– Он выскочил из леса с поднятым мечом перед самым рассветом.

Услышав это, Лукан изогнул бровь.

– То, что у него с горлом, не похоже на рану от меча. То же самое могу сказать о его лице.

– Нет, это сделали волки Уиллы.

Лукан свистнул и снова посмотрел на мертвеца.

Хью взглянул в том же направлении и заерзал, испытывая стеснение.

– Ты принес мне что-нибудь поесть и попить? У меня в горле все пересохло.

– О да!

Лукан отвязал мешок от седла и отдал Хью, снова посмотрев на мертвеца, когда Хью достал мех с элем.

– Это, наверное, неплохо. Если мы сможем убедить Уиллу, что его убил ты, она, может быть, из благодарности согласится выйти за тебя замуж.

Хью помотал головой, перевернув мех вверх дном, он жадно глотал его содержимое. Через несколько мгновений Хью опустил мех.

– В этом нет никакой необходимости. Она согласилась выйти за меня. Уилла собирается, пока мы разговариваем. Все еще собирается, – с трудом выдохнул он.

Лукан усмехнулся.

– Все еще?

Хью поморщился.

– Они собираются с рассвета. Лукан вытаращил глаза.

– Но тут не может быть столько вещей. Это совсем маленький домик.

– Ну да, – мрачно согласился Хью. – Но тут есть еще и конюшня со зверинцем.

– Зверинцем?

– Ох, не спрашивай, – поморщившись, ответил Хью, но Лукану и не нужно было спрашивать.

В этот момент Балдульф вывез из конюшни нагруженную доверху повозку. Там было много всякого хлама – изогнутый стул, клетки с животными, корзины и мешки, наполненные неизвестно чем.

За повозкой шла Уилла. Она кинула в их сторону быстрый взгляд и вошла в дом. Балдульф подвел лошадь, запряженную в повозку, так, чтобы она остановилась на расстоянии одного-двух шагов от входа, и последовал за Уиллой. Мгновение спустя они вернулись, погрузив новые корзины и набитые мешки поверх тех, что уже лежали в повозке. Лукан наблюдал за их действиями, широко раскрыть глаза.