— Чего же вы от нас хотите, милорд? — вступила в разговор Ирис, почувствовав, что Альмер сильно взбешен.
— От вас только требуется быть такими, какими вы были раньше! — отрезал Альмер.
— Пойдем, Ирис, — молодая женщина поднялась и подошла к сестре, — нам надо работать, быть полезными и красивыми, а также веселыми, чтобы расположение к нам наших господ не поменялось в худшую сторону, и нас не отослали на конюшню получить несколько ударов плетьми за то, что мы больше их не любим. Им уже мало наших тел, им нужна наша душа.
Печать с единорогом
Дом нотариуса был в том же городе, вблизи которого располагался замок герцога Нориса Бедфорда. Это был двухэтажный дом, каменный первый этаж которого был оштукатурен и выбелен лет десять назад. Грубо отесанные деревянные балки второго этажа нависали над мощеной мостовой. Меган подолгу стояла возле этого дома, загляды-вая в закрытые ставни второго этажа в надежде, что там мелькнет белый колпак нотариуса. Задача была не из лег-ких — проникнуть в дом старика и найти нужный доку-мент. Тучный мужчина редко выходил из дома.
— У меня нет никакого повода, чтобы постучать в эту проклятую дверь — стоя напротив злосчастного дома, размышляла, прикусив пухлую губу, рыжеволосая Мегги. Ее постоянное присутствие в этом месте могло вызвать за-кономерные подозрения, но, слава богу, место было люд-ное, и служанка, вооружившись корзиной с овощами, изо-бражала из себя неудачную торговку. В который раз за се-годняшний день подошла девушка к знакомой двери с же-лезным молотком посередине, чтобы снова убедиться, что нотариус почти не выходит на улицу. Но вдруг мимо про-скакал всадник — скорее всего посыльный, и обдал всю Мегги с ног до головы грязью. В этот момент и высунул свой красный нос из дверей толстяк-нотариус. Девушка чуть не плакала, отчищая свое лучшее платье, когда старик подошел к ней.
— Эти проклятые мужики, — причитала она, — совсем не смотрят по сторонам!
— Не расстраивайся, дорогая, — сочувственно произнес старик, ощупывая похотливым взглядом ее округ-лые формы. Нотариус стал помогать бедной Меган стряхи-вать комья грязи, слишком сильно нажимая и задерживая руку в определенных местах. От этого грязь еще сильнее размазывалась по ткани, и скоро бедная служанка стала похожа на трубочиста. Она осмотрела себя, и слезы навер-нулись у нее на глазах.
— Не плачь, милая, — успокаивая, заговорил ста-рик, — пойдем ко мне, здесь рядом, я помогу тебе привести себя в порядок.
Предложение явно было опасным, но Меган имела целью выполнить задание и, казалось, ее план начинал осуществляться не без божьей помощи. Сделав вид, что совсем расстроилась, девушка покорно позволила взять себя за руку и шагнула в гостеприимно распахнутую дверь. В темноте коридора нотариус то ли от волнения, то ли не видя ничего после яркого солнечного света, наткнулся на что-то и загремел посудой. Когда глаза немного привыкли, Мегги увидела, что нотариус, держа в руках большой, дав-но не чищенный медный таз, пытается взять в уже занятые руки еще глиняный кувшин с водой. Дело бы кончилось разбитой посудой, и служанка проворно поставила свои овощи на пол и подхватила кувшин. Не без труда нашла Меган в этом хаосе, который царил в доме повсюду, подхо-дящую тряпицу и принялась чистить выходное платье.
Дом явно соскучился по женским рукам. Всюду по углам пауки чувствовали себя хозяевами, и их паутину не беспокоили уже, наверное, много лет. Полки, занимавшие стены в коридоре, были заполнены всякими вещами без разбору. Немытая посуда с остатками заплесневевшей еды и грязные сапоги стояли рядом с помятым оловянным куб-ком. Нотариус поймал взгляд женщины и заговорил:
— Да, я не справляюсь с хозяйством, поскольку живу один, а моя старая служанка стала совсем немощной, и не приходит уже более месяца.
Руки старика сами по себе помогали девушке чис-тить платье. Казалось, он был не в силах их контролиро-вать. Как ни старалась Меган, она не могла достать круп-ные комья сзади.
— Тебе не мешало бы снять платье, девица, — гла-за нотариуса хищно блеснули.
— Что вы, господин, — пролепетала девушка, — как я могу, в доме мужчины…
— Не бойся, милая, я отвернусь. Как тебя звать?
— Меган, сэр.
— Ну вот, Меган, я бы мог взять тебя к себе на ра-боту, — заговорил старик, — и платил бы тебе хорошо!
— Вы так добры, господин…
— Якоб, голубка, я для тебя просто Якоб! — зашеп-тал он.
— Я очень благодарна, — сказала Меган и приня-лась развязывать ленты на животе. — Вы бы только отвер-нулись.
— Конечно, конечно, дорогая, — нотариус отвер-нулся вполоборота. Впрочем, уже через минуту его жад-ные поросячьи глазки опять ощупывали девушку.
Тем временем Меган все же сняла платье и оста-лась в просторной белой рубахе. Каково бы не было зада-ние леди Изольды, а такое платье у девушки было только одно, и она принялась рьяно отчищать его. Тем временем старик пододвигался все ближе и ближе к заветной цели. В тот самый момент, когда он своим мясистым носом чуть не ткнулся в ее пышную грудь, Меган злобно глянула на него и замахнулась мокрой тряпкой.
— Не волнуйся, не волнуйся, дорогая, — руками, как ребенок, заслонился нотариус, — я только хотел по-смотреть, хорошо ли ты отчистила платье.
— Это мой лучший наряд, сэр Якоб.
— Если ты будешь хорошо себя вести, я куплю те-бе еще лучшее платье, — плотоядно улыбаясь, проговорил старик.
— А как я должна вести себя, господин, — хитрое рыжее лицо девушки приняло вопросительно-глуповатое выражение.
— Ну,…тщательно убирать в доме.
— О, это я умею, сэр!
— Я же говорю тебе — называй меня просто Якоб.
— Сэр Якоб, а когда я смогу получить новое пла-тье?
— Надо еще заслужить его, — ответил старик, — вот мне каждый пенни достается таким трудом!
— Я буду трудиться, сэр Якоб, я сделаю все, что вы прикажете!
— Вот это уже отрадно слышать, милая. Во-первых, ты можешь приступить к выполнению своих обя-занностей прямо сейчас!
— Но я еще даже не одета!
— Это не помешает делу.
— Нет, господин нотариус, я так не могу, — рыжие веснушки Мегги слились в одно яркое пятно, — я девушка скромная. Мне надо одеться.
— Но твое платье совсем мокрое, Мегги!
— Тогда я пойду домой в мокром платье, а завтра приду на работу. Вы будете довольны мною, сэр Якоб!
— Пожалуй, я знаю, как поступить, — нотариус почесал красный нос желтым пальцем, — тут есть один портной. Он должен рассчитаться со мной за купчую на дом. Так вот, у него наверняка найдется что-нибудь подхо-дящее. Сейчас я сбегаю к нему, а ты можешь пока прибрать здесь.
Старик исчез в дверях, и Мегги задумалась. Об-стоятельства складывались наилучшим образом. Нотариус ушел, можно было «навести порядок» и на полках с доку-ментами. Только, если он притащит новое платье, велика опасность оказаться в его липких объятьях. Но новое пла-тье! Немного ловкости, и документ, и платье окажутся в ее руках.
Меган вошла в комнату, где нотариус принимал посетителей. Здесь на полках, вдоль стен она увидела мно-гочисленные свитки с печатями. Буквы были непонятны девушке, но леди Изольда научила ее, как отыскать нуж-ный документ — на красной сургучной печати должен быть оттиск мифического животного — единорога. Ирис нари-совала для Меган это существо, и она хорошо его запомни-ла. Дрожащими руками, напряженно прислушиваясь к зву-кам внизу, где была дверь, Мегги лихорадочно перебирала документы. Их было много, и от волнения она рассыпала целую пачку по полу. Служанка принялась спешно соби-рать бумаги и укладывать их на место. В страшном волне-нии она выглянула в окошко. И, о боже, увидела старика со свертком в руках — он был уже в двух шагах от двери. Мегги бросилась от окна. На полу лежал последний свиток. Девушка наугад развернула его и глянула на печать. Это был единорог! Сунув документ под рубашку, Мегги опро-метью бросилась вниз. В открывшейся двери показалось слащавое лицо нотариуса.
— О, ты еще не оделась, — проговорил он, — это хорошо! Сразу наденешь новое платье.
— Впрочем, его надо отработать, — опомнился старик и спрятал сверток за спину.
— Дайте хоть поглядеть, — Меган придвинулась к нему так, что его нос уткнулся прямо в нежное место меж-ду пышных грудей.
Старик обмяк. В нос ему ударил сладостный аро-мат, — Мегги выпросила немного благовоний у Ирис.
— Хорошо, хорошо, крошка, — пролепетал он, — возьми, посмотри.
Его руки между тем оказались на узкой талии. Ме-ган стряхнула потные руки и стала разворачивать сверток. Казалось, платье шили точно на нее. А какая красивая ткань! Не иначе, как ее привезли с востока.
Яркий бордовый цвет идеально подходил к ее ры-жим волосам. Девушка залюбовалась красивым нарядом и не заметила, как подобравшийся сзади старик уже теребит ее грудь.
— Сэр Якоб, — Меган капризно скривила рот, — я не могу так сразу…мне надо привыкнуть к вам.
Якоб послушно убрал руки за спину и ступил шаг назад. Мегги придвинулась к нему и звонко поцеловала в кончик носа.
— Но ты не думай, — загадочно проговорила она, — я приду завтра и буду уже в другом настроении…
Девушка озорно подмигнула, да так, что у нотариу-са похолодело все внутри.
— Только отвернитесь — я одену его.
Старик нехотя отвернулся. Этого мгновения хвати-ло, чтобы перепрятать свиток в более надежное место, ка-ким была корзина с овощами, а не те секретные места, на которые претендовали вездесущие руки нотариуса. Мгно-вение — и Меган уже красовалась в новом платье.
— Ну, ты же позволишь мне пройтись в нем сего-дня? — нежно прошептала она и обняла старика за то ме-сто, где у всех людей должна быть талия. От такой ласки у мужчины заняло дух. Он ничего не смог ответить, кроме как согласно кивнуть головой. Через мгновение Меган уже бежала по улице с большой корзиной в руках. Овощи в кор-зине были аккуратно прикрыты старым платьем.
— Я жду тебя завтра утром, — услышала она за спиной голос нотариуса.
— С самого утра я буду у вас, добрый сэр, — крик-нула в ответ девушка.
— Жди, жди, сколько хочешь! — напевала она, ве-село подпрыгивая на булыжниках мостовой. Радость отто-го, что так ей повезло, и удалось выполнить задание леди Изольды, переполняла ее душу.
Повозка с коврами
С того времени, как Меган вручила Изольде долгожданный документ, в ее изящной головке стал зреть подробный план побега. В это утро в замок приехал Ирвин, торговец ковра-ми и их сообщник. Ковры для герцога Нориса Бедфордско-го были уже готовы. Девушки много раз разворачивали и разглядывали их. По рисункам и чертежам Ирис и под строгим руководством Изольды они были вытканы безупречно. Шерстяные нитки, привезенные все тем же вездесущим Ирвином и окрашенные в яркие цвета, сделали свое дело. Ковры сверкали в лучах солнца сочными красками. На центральном медальоне одного из них был изображена черная пантера. Животное грациозно изогнулось, приготовившись к молниеносному прыжку. Ее желтые глаза сверкали яростью и силой. Рисунок на славу удался юной Ирис. Несомненно, ее талант художницы сослужит добрую службу искусству ковроткачеств, и даст возможность молодым женщинам, даже в случае неудачи с возвращением титула и поместья, заработать на жизнь себе и будущим детям.
Ирис почувствовала приступ тошноты и приложи-ла руку к животу. Ребенок, видимо, унаследовал буйный характер графа Альмера и вел себя неспокойно. Ирис пред-ставила гнев хозяина замка, когда он узнает о побеге, и ей стало страшно. Она посмотрела своими испуганными сап-фировыми глазами на сестру и та, уловив ее беспокойство, положила ей руку на плечо.
— Не надо беспокоиться, Ирис, — все будет хоро-шо, — ее уверенный голос успокаивал девушку. — Мы все продумали до мелочей. Немного удачи, — и мы на свободе! Вспомни, что нас ждет, если смиримся и откажемся от на-шего плана.
Изольда поцеловала сестру в нежную щечку, и та отбросила сомнения. Было видно, что и сама устроитель-ница побега волновалась. Но, уговаривая сестру, она и себе придавала смелости и уверенности.
— Вы готовы? — заговорщически прошептал Ир-вин, войдя в комнату.
Девушки кивнули в знак согласия. Торговец Ирвин был пожилым человеком среднего роста, с коротко под-стриженной седой бородкой. И хотя его возраст уже давно перевалил за сорок, он не отставал от молодежи — на нем был красивый синий камзол модного покроя с красными отворотами и щегольские сафьяновые сапоги. Он посмот-рел на развернутый ковер, и глаза его засветились восхи-щением.
— Вы явно продешевили, леди, ваш ковер стоит целого состояния, — проговорил он.
— У нас другие планы относительно герцога, — ответила Изольда.
— И то верно, — согласился торговец, — хотя и он может потребовать многого за свои услуги.
"Железные лилии" отзывы
Отзывы читателей о книге "Железные лилии". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Железные лилии" друзьям в соцсетях.