То ли мансафа был отменной, то ли сказались го-лодные дни, но дружный стук ложек не прерывался ни од-ним звуком.
Поев, воины отряда Альмера занялись захваченной поклажей. А герцог подошел к испуганным женщинам, прижимающих своих детей. Дети были разного возраста, но двое из них совсем малыши. Рыцарь, уже больше года не видевший ни женщин, ни детей, присел на корточках возле самого маленького из них. Да, ему было не больше двух лет. Альмер подумал, что и их с Реем детям сейчас примерно столько же. Остро захотелось вернуться домой, отыскать Ирис, объяснить ей, что он ее любит и увидеть своего ребенка. Он посмотрел на брата. По всему было вид-но, что он испытывает примерно такие же чувства.
— Как тебя зовут? — неожиданно для себя самого спросил малыша он на языке сарацин. Но напуганный ма-лыш молчал.
— Мансур, о великий господин! — подобострастно поспешила ответить за него его мать.
— Крестоносцы! — вдруг воскликнул кто-то из его воинов.
Альмер оглянулся и, действительно, увидел лес ко-пий над серой сталью закованных в металл всадников. От-ряд значительно превосходил тот, которым командовал герцог. Да, это было целое войско! Все новые и новые ряды всадников появлялись из-за скалы.
— Это тевтонцы! — недовольно сказал Рей и ука-зал на железные рога, украшавшие стальные шлемы.
— Тевтонцы в Палестине? Видно, плохи совсем у крестового движения дела, если и с далекого севера прихо-дится звать помощь, — удивился Альмер.
Старший отряда поднял руку в знак того, что мож-но сделать привал. Мужчина спрыгнул с коня и снял рога-тый шлем. На Альмера взглянули холодные серые глаза светловолосого сакса с квадратным непреклонным подбо-родком.
— Капитульер Тевтонского ордена, граф Альфред Бартоломаус! — представившись, подтвердил догадку Рея немец. Он снял железную перчатку и протянул широкую ладонь герцогу.
— Командир английского отряда герцог Альмер Норфолк, граф Рей Фолкхерст, — представились защитни-ки крепости.
— После русских морозов вам не страшна наша непогода, Альфред? — пошутил Альмер.
— Все равно мои воины замерзли — мы шли де-сять дней, далеко ли еще до Бердуара? Мы идем вам на помощь. Нам приказано снять осаду с замка.
— По моим расчетам, десять миль, милорд. А вы, я вижу, с трофеями? — герцог указал на караван верблюдов с полосатыми мешками, подгоняемый тевтонцами.
— Да, герцог, два каравана встретились нам по пу-ти. Вы тоже захватили хорошую добычу? — и немец пока-зал на лежащие на земле мешки.
— Это и есть наша главная цель этой вылазки. Скоро гарнизон просто умрет от голода.
— Этому не бывать! — заявил Альфред. — Сара-цины узнают тяжесть немецкого клинка!
— А это кто? — капитульер повернулся к кучке трясущихся сарацин. — Их надо всех уничтожить!
Немецкие воины потихоньку стали окружать по-давленных происходящим караванщиков. Один из них про-тянул руку в железной перчатке к головке испуганного Мансура. Мальчик, испугавшись, закричал и прижался, к матери. Немец остался недоволен его поведением и, схва-тив малыша за руку, грубо рванул на себя. Рей схватился за рукоятку меча.
— По рыцарскому закону, граф, безоружных плен-ных следует отпустить! — возразил Альмер.
— Здесь не место, милорд, для проявления рыцар-ского благородства! — заревел немец. — Здесь война а не турнир! Сарацины сообщат своим воинам о наших переме-щениях.
— И все же, я требую их отпустить! — Альмер с сожалением посмотрел на сбившихся в кучку беспомощ-ных людей.
Капитульер оглянулся на свое войско и улыбнулся:
— Вы не в том положении, господа осажденные, чтобы требовать. Мои воины сделают свое дело.
— В таком случае, граф Бартоламаус, — восклик-нул Альмер, — ваша честь не позволит вам отказаться от поединка со мной прямо здесь и сейчас! Я защищу этих людей или погибну вместе с ними!
Герцог Норфолк стоял, широко расставив ноги, его рука крепко сжимала рукоять верного меча. Тевтонец упер свои громадные кулаки в бока, укрытые стальными пласти-нами доспехов, и с удивлением рассматривал этого стран-ного англичанина. Лицо герцога было усталым и измож-денным от продолжительного недоедания и тяжелого пере-хода последних дней. Но глаза Альмера сияли непоколеби-мой решительностью, щеки покрыл легкий румянец. Рей скрестил на груди тяжелые, укрытые кольчугой руки и уг-рюмо смотрел немцу прямо в глаза. Немец огляделся. Еще три десятка англичан следили за происходящим и были явно на стороне своего командира.
— Хорошо, милорд! Здесь не место для турниров! — наконец, вздохнув, произнес тевтонец. — Но учтите, в случае, если сарацины нападут на наш отряд в результате ваших необдуманных действий, вы предстанете перед су-дом магистрата!
Все с облегчением вздохнули и даже сарацины, по-хоже, поняли, что над их головами пронеслась гроза. С не-большим количеством припасов горстка бедуинов была отпущена на все четыре стороны, а объединенное войско двинулось к крепости Бердуар.
Оборона затянулась надолго. Если бы не усилен-ный гарнизон Бердуара, и запас воды в постоянно попол-няющихся цистернах, а также большое количество прови-анта, не смогли бы крестоносцы подтвердить легенду о не-приступности Бердуара. Но крепость выстояла. Тевтонские крестоносцы помогли снять осаду и, наконец, братья стали собираться домой. Только через два с половиной года Альмер и Рей вместе с остатками своего отряда, наконец, смогли ступить на берег родного Альбиона. Их загорелые до черноты лица стали еще жестче и немного постарели. Альмер сошел с трапа галеона на землю и замер. После па-лубы корабля земная твердь казалась такой устойчивой и сладостно неподвижной! В Бискайском заливе судно из-рядно помотал налетевший с Атлантики шторм. Жесткий ветер нес галеон прямо на скалы мыса Сан Висенти, где отвесный берег вздымался на полтысячи футов над бью-щими в него, разъяренными волнами. В щепки был бы раз-бит их корабль в этих черных скалах, если бы ветер не ос-лаб вовремя. Слава богу, все обошлось.
Возвращение
Альмер оглянулся на Рея. Он сильно исхудал. Обычно розовые, его щеки ввалились и поросли рыжей щетиной. Сказались месяцы осады и недели морского перехода. Да еще рука брата была подвязана на груди — почти перед отплытием он получил легкое ранение. Если бы не просьба короля, от которой невозможно было отказаться, да не богатые трофеи, было бы очень жаль о долгих месяцах, проведенных в сражениях и тяготах. Альмер и сам выглядел не лучше брата.
— «Надо отдохнуть с дороги несколько дней, под-лечить раны, проверить все дела в замках, — думал герцог по пути, — и сразу на поиски Ирис, Изольды и наших де-тей».
Альмер посмотрел на своего брата.
— Мы найдем их, Альмер, — произнес Рей, давно научившийся понимать мысли брата без слов, и положил здоровую руку ему на плечо. — Ну, ты и почернел!
И действительно, братья сильно отличались от сно-вавших вокруг англичан. Их лица, загорелые дочерна и об-ветренные, сразу же выдавали в них крестоносцев, только что возвратившихся с Востока.
Северный ветер принес влажные запахи дубовых лесов и ароматы скошенной пшеницы. Когда прохладным июльским вечером они скакали по уже убранным пшенич-ным полям, Альмеру невольно вспомнилось их с Реем детство, мечты о славе и военных победах, и он скупо улыбнулся. Как все-таки реальность отличается от юноше-ских мечтаний!
— А мы постарели, брат, — слова Рея вернули его к действительности, — Уже и не знаю, понравимся ли те-перь нашим юным дамам. Они и три года назад от нас сбе-жали, а тогда мы были помоложе. Теперь могут и совсем не обратить на нас внимание.
— Сначала их надо найти, Рей, — твердо произнес Альмер, — приведем себя в порядок и займемся. Ну, а на-счет нравиться, — шрамы и седина лишь украшают на-стоящих мужчин!
Рыцари молча ехали по родной земле. С ними были только их верные оруженосцы. Отряд их воинов с тяжелы-ми повозками отстал где-то далеко сзади, а Альмер и Рей решили побыстрее добраться домой, где они не были уже больше двух лет. Проезжая знакомой дорогой, они наслаж-дались милыми пейзажами и запахами родной природы, которые любили еще в далеком детстве. Наконец показа-лись знакомые башни Иствика. По дороге ехала телега, яв-но направляющаяся в замок.
— Милорды! — радостно воскликнул здоровенный мужик в просторном блио, остолбенев от неожиданной встречи.
— Бри! — узнал верзилу Рей.
— Что, Бри, отсиделся под юбкой своей Джози, пока мы воевали? — подхватил Альмер.
— Вы бы только приказали, милорд, я бы сразу с вами!
— Да он бы сожрал там все наши запасы за три дня, Альмер! — засмеялся Рей, — ты погляди на его пузо!
— Да, живот у тебя отрос знатный, старина!
— Что вы, хозяин, это не живот, а комок нервов, тут такие дела происходят…
— А что, — заинтересовался герцог. Ведь управ-ляющие наших с графом Фолкхерстом поместий прислали отчеты, — все у них в порядке. Какие же дела у вас тут происходят?
— Да, в общем — то, у них все в порядке. У нас в Иствике тоже леди Регина управляется без вас хорошо, ей не привыкать. Управляющий замка Фелис также опытный. Ну, а герцогиня, ваша жена все больше в аббатство ездит. Уже трудно сказать, где она живет, там или в замке. А вот стали младенцы пропадать в округе — это правда, — разго-ворился Бри.
— У кого пропали?
— Уже четверо малышей украдено. У йоменов, по селениям, — рассказывал здоровяк. — Матери теперь боят-ся и на минуту оставить детей. Нечистая сила у нас заве-лась, или может, ведьмы? И куда смотрит старый аббат Догмар?
— Ладно, Бри, — проговорил Альмер, — я разбе-русь.
— Мы и не сомневаемся, милорд, — радостно от-ветил слуга, — слава богу, что вы с братом приехали! Те-перь будет порядок!
— Альмер, Рей! — закричала леди Регина, сбегая по крутому крыльцу навстречу братьям. Пожилая женщина споткнулась обо что-то во дворе и упала прямо на землю. Рей и Альмер быстро соскочили с коней и подхватили мать на руки. Леди Регина заплакала. Крупные слезы катились по раскрасневшимся щекам и не давали женщине произне-сти ни слова.
— Мальчики мои, — только всхлипывала она и прижималась к широкой груди Альмера. — Что же так долго от вас весточек не было?
Вокруг торжествующе шумели собравшиеся обита-тели Иствика.
Из мастерской выскочили кузнец с подручным и радостными улыбками приветствовали возвратившихся сеньоров. Из замка выбежали оживленные слуги, улы-бающиеся женщины с кухни, даже детишки неуверенно улыбались, вцепившись в материнские юбки, испуганные шумом и криками. Конюхи, егеря, стражники — все радо-вались и поздравляли своих господ с возвращением. Жи-вотные же притихли, и лишь только кони в стойлах тихонь-ко, вопросительно ржали.
Братья повели леди Регину по ступеням в дом.
— Что ты, мама, — пытался успокоить ее Рей.
— Ты видишь — все хорошо, мы целы, — вторил ему Альмер.
— Я совсем измучилась одна, — не могла успоко-иться старая женщина. Наконец, оказавшись в комнате, она перестала плакать и, вытерев мокрые глаза, стала рассмат-ривать сыновей.
— А вы у меня возмужали совсем! — улыбнулась она сквозь еще не просохшие слезы, — Альмер вообще по-взрослел. И ты, Рей, тоже. Хотя, и постарели немного, — Регина опять стала вытирать слезы. — А что с тобой, сы-нок?
— Да так, слегка ранили перед отплытием, — улыбнулся Рей, — не сильно. Скоро заживет.
— Дай бог, дай бог, — не верила леди Регина и ощупывала руку сына.
— Слава богу, вернулись, целы, я так заждалась, — все повторяла она, — без вас совсем невмоготу. Женушки ваши в делах поместий никакого участия не принимают. Все на меня, а мне уже шестой десяток пошел. Алисия — та все — в монастырь, день и ночь там торчит. Если что спросишь у нее — грубит! Так ответит — мало не пока-жется. Анна тоже ничего знать не хочет. То с кошками своими возится, то все лечится от хворей всяких. Все у нее что-то болит, настроение плохое, то спит, то голова болит. В общем, лучше к ней не обращаться. Это счастье, что управляющих честных подыскали, хорошо распоряжались они вашим достоянием.
— Так ты одна и следила за всеми замками и всем хозяйством? — спросил Альмер.
Леди Регина опять внимательно посмотрела на мо-лочного сына. Лицо его осунулось, почернело. Глаза зава-лились в темные впадины, перестали гореть, как раньше, озорным огнем. Вместо могучего, молодого мужчины пе-ред пожилой леди стоял исхудавший, усталый человек.
— Похудел ты сильно, сынок, — вместо ответа проговорила она. — Да и ты, Рей, выглядишь неважно.
— Просто замучились мы в дороге, — вмешался Рей.
— Да, мама Регина, несколько дней — и ты нас не узнаешь, — подтвердил герцог. — Просто мы долго нахо-дились в осаде, есть было нечего.
— Ну, в общем-то, все легло на мою седую голову. Я привыкла, вообще-то. Только тяжело объезжать все зам-ки, далеко они друг от друга, и страшно самой решения принимать. Даже посоветоваться не с кем. Хорошо хоть мирно было. Соседи вели себя тихо, набегов тоже не было, — продолжала свой рассказ леди Регина.
"Железные лилии" отзывы
Отзывы читателей о книге "Железные лилии". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Железные лилии" друзьям в соцсетях.