Раздался мощный удар — это кованый сапог уда-рил в дверь каморки, где прятались Изольда и Ирис, и она покорно распахнулась. Холодный ужас охватил бедных женщин, но внизу раздались возгласы — и окровавленный, с огромным топором в руках викинг обернулся, глянул в окно и исчез, сбежав вниз по лестнице. Женщины поти-хоньку подошли к окну и глянули также вниз. Ирис закры-ла свои глаза трясущимися от ужаса руками, не в силах смотреть на окровавленные тела людей. А графиня, выгля-дывая из окна, по гербам пыталась определить, кто же пришел им на помощь.
Первое, что увидела Изольда — сидя верхом на черном коне, всадник в полном боевом облачении скакал по всему небольшому пространству внутреннего двора, и, размахивая своим длинным сверкающим мечом, беспо-щадно рубил пытающихся укрыться захватчиков. Головы, руки, части тел летели в разные стороны, обагряя камни мостовой алыми потоками. И по гербу на щите всадника молодая женщина поняла, что на выручку им так своевре-менно подоспели те, от которых меньше всего они хотели получить поддержку — отцы их детей. Бой продолжался. Один из викингов, выхватив длинное копье, изловчился и подскочил незаметно сзади к разгоряченному воину. Серд-це Изольды болезненно сжалось, ноги внезапно стали ват-ными, — вот-вот в следующее мгновение копье ударит сза-ди в спину ее возлюбленному. Но в этот момент в проеме ворот появился, сидя на своем Григе, закованный в сталь герцог Норфолк. Мощным ударом меча воин пронзил ук-рытую кольчугой спину викинга, а следующее мгновение с сильным замахом разрубил осевшее на колени тело попо-лам. Молодая женщина зажмурилась, и она не могла ви-деть, как бьются в агонии части разрубленного тела. Дело было кончено в считанные минуты. Изольда и Ирис спус-тились по ступеням во внутренний дворик. Их «жених», грубо привязанный к бревну, торчащему посреди двора веревкой прямо через рот, дико выпучил глаза, потрясен-ный происходящим. Через пролом в воротах виднелась часть поля. Там неслись вдогонку за отступающими захват-чиками английские воины. Это дружинники Альмера пре-следовали остатки отряда викингов, пытающихся добраться до своих кораблей, спрятанные где-то на берегу. Остатки грозной башни торчали из глубокого рва, по ним стреми-лись выбраться немногие оставшиеся в живых северян. Другие пленные угрюмо ждали своей участи в углу двора. Воины связывали им руки сзади толстой веревкой и грубо толкали пинком ноги в проем конюшни.
Рей и Альмер слезли с коней и стали вытирать об траву окровавленные мечи и руки, заодно осматривая по-вреждения на своих доспехах. Казалось, они совсем не за-мечают вышедших из башни женщин. Наконец рыцари обернулись. Открытое лицо Рея растянулось в широкой улыбке, а Альмер сурово смотрел на белокурую Ирис. Из-за спин женщин выглянули и прижались к ним мальчики. Один из них, синеглазый с черными волосами, был очень похож на графа, а другой, белобрысый — точная копия Рея. Из этой суматохи, которая царила вокруг, внезапно возник-ло одутловатое лицо Талбота. По наличию соломы в его седой шевелюре можно было легко догадаться, где провел самые опасные минуты нападения старик. В его дрожащих руках были неизвестно откуда появившиеся цветы. Старик семенящей походкой подбежал к рыцарям и со слезами на глазах вручил каждому по букету. Слезы текли из выцвет-ших глаз, а слова его растаяли в реве ликующей толпы, ржании лошадей и стонах раненых.
Но Альмер, казалось, не слышал ничего. Все во-круг бежало, суетилось, кричало и смеялось. А перед гла-зами графа была только Ирис. Прошло долгих три года. Его любимая не постарела. Она, наоборот, стала еще прекрас-ней. Ее глаза сверкали необычайным огнем. В них появи-лась решительность, твердость, но в то же время из них буквально потоками лилась женская беззащитность. Эти глаза смотрели на него с безмерной любовью, но в них бы-ла и тревога. Рыцарь понимал, что его первый жест, первое слово, которое он скажет ей, определят в дальнейшем все их отношения. Альмер знал, что в его власти сейчас осы-пать ласками настрадавшуюся женщину, либо нанести ей жестокую обиду
За те часы, пока рыцарь мчался на помощь своей возлюбленной, он все время представлял себе эту первую встречу. Она происходила по-разному. То он карал прови-нившуюся Ирис, жестко ругал ее, силой забирал в Иствик.
Герцог представлял, как красавица на коленях просит у него прощения, а он даже на нее и не смотрит. Так и не решив ничего путного, Альмер с ходу ворвался в замок и вступил в бой. В эти минуты ничего не могло оста-новить рыцаря. Он крушил и рубил все на своем пути, ме-чом пробивал дорогу к своей любимой, он защищал ее, спа-сал. Во время дороги в замок Альмер понял, как сильно любит Ирис. Все эти долгие годы все его мысли всегда бы-ли о ней — его возлюбленной. Граф засыпал, вспоминая эти роскошные белые волосы, прекрасное лицо красавицы, и вставал с одной мыслью — где же она сейчас? И когда они неслись в замок беглянок, не отдыхая ни на минуту, только меняя уставших лошадей, одна мысль билась у него в голове — только бы успеть!
Неожиданно для самого себя, Альмер сгреб в охап-ку нежное тело и, приподняв ее лицо, взглянул прямо в заплаканные глаза и тихо прошептал:
— Милая…я люблю тебя. Мне так тебя не хватало!
Их губы слились в долгожданном поцелуе.
Герцог поискал глазами Рея. В этой суматохе он и не заметил, что его брат давно сидит в сторонке с черново-лосой Изольдой и о чем-то жарко спорит. Это можно было понять по пылающим щекам хозяйки замка. На руках у ры-царя сидел белобрысый мальчик и, воспользовавшись бла-гоприятным моментом, пытался достать тонкими ручонка-ми тяжелый меч из украшенных красивой чеканкой ножен. Он опустил взгляд на своего малыша. Его черноволосый сын испытующе смотрел на него. Альмер увидел себя в детстве — так похож был на него мальчик. Рыцарь скло-нился и поднял на руки своего Патрика. Мальчишка при-нялся колотить кулачками в грудь отца. Видимо, он по-своему понял слезы матери. Герцог улыбнулся. Альмер оглянулся, и его взгляд упал на связанного ярла. Связанный «жених» как-то поник. Его туманный взор был опущен к земле, могучие плечи и руки бессильно обмякли. Во двор влетели на разгоряченных конях Флинт и Эдвин.
— Викингам удалось бежать, — запыхавшись, до-ложил Флинт, — их поджидали подготовленные к отплы-тию корабли.
— Черт с ними! — засмеялся радостный герцог и повернулся к скандинавскому боярину, — Ярл Харальд!
Привязанный мужчина устало поднял глаза.
— Я милую вас и остатки вашего войска! — про-должил рыцарь металлическим голосом. — Катитесь на все четыре стороны! Но не обессудьте, если ваша нога ступит на английскую землю! Флинт, всех обезоружить, подарки невестам изъять как боевой трофей и прогнать пешком до берега!
Голубь-спаситель
Рей сидел в большом зале замка, держа своего сына на ру-ках, и вновь, и вновь переживал тот ужас, который он ис-пытал, когда они, подъезжая к замку, увидели, что он практически захвачен. Всю дорогу, когда их отряд несся к замку Рочестер, он думал только одно — надо успеть! Он в который раз мысленно сказал спасибо матери, что она занималась голубятней — их с Альмером увлечением, — когда они забросили это юношеское занятие. Воскрешая в памяти события трехдневной давности, вспоминая то августовское утро, принесшее такие перемены в его жизни.
Он вспоминал, как они с братом отдыхали на своей любимой террасе. Солнце еще подбиралось к полудню, и, после долгих скитаний, было очень приятно у себя дома наблюдать сверху за жизнью замка и близлежащих селе-ний. Крестьяне уже начали убирать хлеб с полей. С песня-ми и смехом мужчины и женщины серпами срезали спелые колосья и вязали из них снопы, которые составляли в круг-лые стога и ими же накрывали сверху. Многие поля уже были сплошь заставлены собранной пшеницей — урожай в этом году выдался хороший.
И вообще у мужчин было отличное настроение. И было от чего — как-то сами по себе решились почти все их проблемы. Рыцари вернулись с войны живыми и здоровы-ми. Решился вопрос с их нежеланными женами. Алисия ушла в монастырь, который находился в далекой Италии, а Анну похоронили. И Альмер, и Рей теперь были свободны и богаты.
— Хорошее лето, урожайное, — проговорил Рей; глаза его смотрели вдаль, где виднелась темно-синяя по-лоска моря. Летний ветерок перебирал его светлые волосы.
— Это правда, — согласился герцог, — урожай выдался хороший. Люди будут сыты и довольны этой зи-мой. Сможем без затруднений заплатить все подати и часть денег направить на укрепление и ремонт замков.
— Но вот где наши красавицы? — неожиданно пе-ременил тему разговора рыцарь.
— Мы их найдем, Рей, — герцог похлопал по пле-чу брата, — самое время начать поиски.
— Альмер! Рей! Голубь! — воскликнула леди Ре-гина, вбегая на террасу. После такого быстрого подъема по крутым ступеням ее лицо раскраснелось.
— Какой голубь? — в недоумении повернулся к ней герцог.
— Я же вам рассказывала сразу по приезду, — начала объяснять экономка, — я получаю каждые три ме-сяца от Флойда, брата Ирис, весточку о том, как там пожи-вают наши малыши, ваши сыновья. Флойд живет с Изоль-дой и Ирис в их замке, я его еле уговорила. Жду не дож-дусь, когда пройдут эти три месяца, — женщина подняла руку, — в ней был голубь, — а тут — прилетел через два-дцать три дня! Вот записка! Замок в осаде!
Альмер вырвал из рук леди Регины небольшой сви-точек и стал читать.
— Все, Рей, — повернулся он к брату. — Едем! Тут и место указано, где они спрятались от нас. Их атакуют викинги.
Волной прилила безудержная энергия к телу Рея. Сердце бешено застучало.
— Они в опасности, надо быстрее ехать! — мысли бежали непрерывной чередой. Успеем ли?
А Альмер уже отдавал внизу приказы своим вои-нам. В замке все пришло в движение. Ржали лошади, по-всюду слышался топот многочисленных стальных башма-ков и звон оружия. Герцог бегал по двору и подгонял соби-равшихся в поход рыцарей. Была дорога каждая минута. Выдержат ли лошади целые сутки скачки? Придется взять подменных.
Не успела леди Регина взойти на стену замка, как отряд уже вышел за третье кольцо стен и лошади резво по-неслись рысью по проселочной дороге. Впереди войска скакали два всадника в доспехах и туниках с гербами гер-цогов Норфолка и графа Фолкхерста. Пушистые цветные перья воинственно колыхались на их шлемах в такт движе-ниям скачущих лошадей; длинные копья со стальными наконечниками и широкие прямые мечи были готовы к бою.
Признание
Рей и Изольда вошли в ее спальню. Рей посадил Робина на кровать и, сняв с себя пояс с ножнами, вручил его мальчику. Маленький Робин стал активно выковыривать розовыми ноготками цветные камни из грубого кожаного пояса. Рыцарь уселся рядом с мальчуганом и гладил его по светлой кудрявой головке. Мальчишка не обращал на это никакого внимания и занимался своим делом. Изольда по-дошла к окну и, стоя спиной к Рею, сказала:
— Нам надо выяснить наши отношения, Рей.
— Много неясного в них, — после непродолжи-тельной паузы вновь заговорила она. — Все возвращается на круги своя. Опять мое положение двусмысленно. С од-ной стороны, вы с Альмером спасли нас, буквально вырва-ли из лап этих ненавистных животных. С другой стороны — вы захватили мой замок. А он достался мне ценою мно-гих усилий…
— Да, мы догадывались, что вы с Ирис бежали в коврах, — вставил мужчина.
— Мы рисковали…
— Не думаю, что вы рисковали чем-либо большим, нежели нежной кожей на своей попке, — опять прервал ее Рей.
— Дай мне сказать! — еще яростней заговорила женщина. — Нам было страшно. Вы могли бы нас вообще бросить в заточение. И потом герцог… Неизвестно, как бы все решилось и с нотариусом, и с наследством. Но мы вы-стояли. Ты не представляешь, что сделал мой дорогой ку-зен с замком. Здесь был полный развал. Ценою неимовер-ных усилий мы с Ирис заработали деньги, починили строе-ния…
— Только забыли нанять хорошую дружину!
— Для тебя это, возможно, и лучше, Рей.
Рыцарь согласился, неопределенно кивнув светлой головой.
— В общем, вы вошли в замок как победители…
— Ты недовольна, Изольда, что мы с Альмером взяли замок?
— Я благодарна вам за спасение, Рей, — продол-жала женщина, — но… Я хотела бы надеяться, что вы удо-вольствуетесь нашей сердечной признательностью или ка-кой-нибудь другой формой благодарности, возможно, в виде материальных ценностей….
Она, заметив суровый взгляд Рея, остановилась.
— В общем, у меня к тебе один вопрос, — что бу-дет с нами? Я останусь хозяйкой замка? — Изольда с вол-нением посмотрела Рею в лицо.
— Что это с тобой? — брови рыцаря вопроситель-но изогнулись. — Ты, графиня Рочестер, просишься ко мне в любовницы? Поскольку теперь мне принадлежит твой замок по праву победителя. У Альмера их достаточно.
— Неизвестно, как посмотрит на это мой сюзерен! — со слезами на глазах выкрикнула расстроенная Изольда.
"Железные лилии" отзывы
Отзывы читателей о книге "Железные лилии". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Железные лилии" друзьям в соцсетях.