Они находились на склоне над одним из рукавов Босфора. Зеленый луг затеняли пальмы, грецкие орехи и густые чинары. Неподалеку от берега играл фонтан, а на травянистом краю рощи стояла резная, как кружева, белая беседка, со всех сторон окруженная цветущими кустами. Рядом с ней начинался сверкающий на солнце белый песок. Сара подняла руку, прикрывая глаза, чтобы привыкнуть к залитой ярким светом местности. Халид открыл дверцу кареты, чтобы помочь ей выйти.

– Тебе здесь нравится? – спросил он, перебрасывая через плечо одеяло.

– Как здесь красиво! – воскликнула Сара.

– Султан построил эту беседку с фонтаном для матери Роксалены, Накшедиль.

Халид взял на руки Сару и вынес ее из кареты.

– Я сама могу идти! – запротестовала девушка.

– Ходить сама будешь завтра, – сказал он. – A сегодня положись на меня.

Халид нес на руках Сару по утоптанной дорожке к берегу, на секунду взглянул ей в лицо.

Сара прижалась щекой к надежному сильному плечу. Почему он не может всегда быть таким? Когда он не пытался ею командовать и помыкать, он мог быть таким… хорошим.

Халид, добравшись до ровного места на песке, расстелил одеяло и усадил на него Сару.

– Сейчас вернусь, – пообещал он.

Он снова взобрался вверх по откосу и вернулся с плетеной из прутьев корзиной. Поставив ее на одеяло, он растянулся рядом с Сарой, блаженно вздохнув. Сара посмотрела на его длинные сильные ноги, обтянутыe узкими брюками, и поспешно отвела взгляд.

– Что в ней? – спросила она, указывая на корзину.

– Еда.

– О, пикник! Прошлый я пропустила.

– Когда это?

– Во время поездки на базар. Мы должны были на обратном пути устроить пикник.

– Но у тебя нашлись дела поважнее, – сухо заметил он.

– Давай не будем сейчас об этом говорить? Иначе мы опять поссоримся.

– Я больше не собираюсь с тобой ссориться, – проговорил он тоном человека, смирившегося с обстоятельствами. Сара удивленно взглянула на него, стараясь понять, что он имеет в виду.

– Хочешь есть? – спросил Халид, меняя тему разговора. – Меню согласовано с доктором Шакозом.

– А что это за знак на застежке корзины? Я никогда такого не видела, – сказала Сара.

– О, здесь изображен черный леопард, по-английски пантера. Древнегреческим словом «леонтопард» называли правящее семейство шахов.

– Кто вас так называл?

– Греки, которые издавна пытались нас покорить.

– И им это не удалось.

Халид улыбнулся:

– Ты не ошиблась.

– Пантера… Такой символ вам подходит. Опасный зверь, – тихо проговорила Сара.

Потянувшись к корзине, Халид поморщился.

– Болит плечо? – спросила Сара.

– Иногда. Подарок от бедуинов, который я долго буду помнить.

– Я так и не спросила, почему они в вас стреляли?

– А, они все время в кого-нибудь стреляют, – устало ответил он. – В их глазах я воплощение правительства, а значит, я – их враг.

– Им не нравится правительство?

– Им не нравится любой, кто пытается собрать с них налоги. Они кочевники, переезжают из области в область и никому не подчиняются. Султан все время пытается собрать с них десятину, а в этой области султана представляю я. – Халид протянул ей лепешку питы с овощами. – Хлеб они пекут прекрасный, – добавил он с улыбкой.

Сара приняла у него восточный сандвич и откусила немного, глядя, как он откупоривает бутылку бузы и наливает два стакана.

– А бедуины – это турки? – спросила она. Халид покачал головой.

– Арабы. В том-то и проблема. Бедуины не считают себя подданными Оттоманской империи, а султан хотел бы изменить такое положение дел.

– А откуда у них огнестрельное оружие?

– Бедуины грабят караваны. Готовы на все, лишь бы заполучить оружие. Поэтому они представляют опасность для султана.

– А что вы о нем думаете, о султане? – спросила Сара.

– О, он – мошенник.

Сара хмыкнула.

– Не вижу ничего смешного.

– Да нет, просто я тоже так считаю. А вас не тревожит, что он ваш…

Она осеклась.

– Босс? – договорил за нее Халид, и они оба рассмеялись.

– Ну… да.

Халид пожал плечами:

– В Бурсе он меня вообще-то не беспокоит. Я принимаю участие в официальных визитах и плачу достаточно налогов, чтобы он ко мне не приставал, а султан позволяет мне править у себя так, как я считаю нужным.

– Во время официального визита я вас увидела впервые, – сказала Сара.

– А я увидел тебя, – ответил Халид. Он сделал большой глоток бузы и сказал: – Сара, я решил тебя отпустить.

Глава 10

Если бы он вдруг дал Саре пощечину, она была бы изумлена не более, чем сейчас.

– Отпустить меня? – тупо повторила она.

– Да. Я даю тебе то, чего ты хотела с самого первого момента появления здесь. Пока ты была больна, я немало размышлял и пришел к такому нелегкому для меня решению. Как только доктор Шакоз скажет, что ты окончательно поправилась и можешь самостоятельно путешествовать, я сам отвезу тебя в американское посольство.

Сара изумленно посмотрела на него.

– Вы же говорили, что никогда меня не отпустите!

– Когда-то я много чего говорил! – мрачно отозвался Халид.

– Почему же передумали?

– Во-первых, я хотел, чтобы ты меня полюбила, но этого не произошло.

Сара молча смотрела на него, она не могла вымолвить ни слова.

– Я надеялся, что если ты пробудешь здесь долгое время, и я буду рядом, то… Ну, ты знаешь, что я думал, – ровным голосом произнес он, – но я, наверное, переоценил свою привлекательность либо недооценил твоей решимости. Ты не раз демонстрировала мне, что я не в силах навязать тебе свою волю. Видимо, это кисмет, и я покоряюсь.

– А во-вторых? – тихо спросила Сара, не веря своим ушам.

– Из-за меня ты здесь чуть не погибла. Тебе опасно здесь находиться. Случившееся с тобой открыло мне глаза на мою глупость. Я не хочу больше рисковать твоей жизнью, ты должна быть жива и здорова, учить детей в Бостоне. Тебе следует вернуться домой.

– Но меня пыталась отравить Фатьма, а не вы, Халид. И теперь она для меня не опасна.

– Для возлюбленной паши всегда найдется новая Фатьма, – сказал он.

Сара отвела глаза: она была так взволнованна, что не могла говорить. Почему он только теперь назвал ее возлюбленной?

– Восточная женщина смогла бы выжить в интригах гарема, – продолжал тем временем Халид. – После первого столкновения с Фатьмой ты поклялась, что будешь сражаться с ней на ее территории, а вместо этого ты чуть не погибла. Ты слишком… прямодушна, Сара. Даже чтобы спасти свою жизнь, ты не можешь прибегать к обману и хитростям. Оттоманская империя не для тебя, так же, как и я…

– И как давно вы это поняли?

– Я давно это понимал, просто не хотел признавать реального положения дел. Думал, что если у меня будет время, то я смогу…

– Что? – спросила Сара.

– Завоевать тебя! – проговорил Халид с улыбкой. – Но этому не суждено было случиться. Так что теперь ты достанешься нетронутой своему мужу-американцу.

– Не говорите глупостей! У меня нет никакого мужа-американца.

– Нет, так будет, – бросил он, не глядя на нее.

– Вы привезли меня сюда, чтобы сказать об этом? – спросила Сара, вконец расстроенная. Теперь Халид казался ей совершенно другим человеком, непохожим на того, которого она знала прежде.

– Просто я хотел провести с тобой последний день, чтобы было что вспомнить.

– Сколько времени я еще пробуду в гареме?

– Пока доктор Шакоз не скажет, что ты выздоровела. Наверное, еще несколько дней.

Казалось, говорить больше было не о чем.

– Ты хочешь вернуться? – спросил Халид. Сара кивнула.

Быстро собрав корзинку, он отнес Сару к карете. Всю дорогу обратно в гарем Сара с трудом сдерживала слезы.

– Вы уезжаете? – изумленно переспросила Мемтаз. – Никто не уходил из гарема, если только их не продавали еще куда-нибудь.

– Ну, а я получила отставку, – отозвалась. Сара.

– Что это значит? Какую отставку?

– Это значит, что паша отвезет меня в американское посольство, как только я поправлюсь.

Лицо Мемтаз стало печальным.

– Госпожа, я буду по вам очень скучать. Но я счастлива, что вы получаете то, чего хотели. Вы, наверное, рады, что скоро вернетесь в свою страну.

Сара ничего не ответила. Она почему-то не испытывала особой радости.

– Я думала, вы долго будете вместе с нами, – заметила Мемтаз, складывая драгоценные украшения в шкатулку икбал и ставя ее на туалетный столик.

Скоро эта шкатулка уже будет принадлежать кому-то другому.

Саре не хотелось представлять себе Халида с другой фавориткой, пусть даже это будет не Фатьма.

– Будет трудно привыкать к новой госпоже, – вдруг расплакалась Мемтаз. – Для меня вы навсегда останетесь моей госпожой.

Сара легонько похлопала маленькую служанку по плечу. Сказать ей было нечего. Что она могла пообещать Мемтаз – писать ей, так Мемтаз не умеет читать…

В дверях комнаты появился серьезный хислар.

– Мой господин требует присутствия икбал, – объявил он.

Сара посмотрела на Мемтаз. Что еще задумал Халид?

– Когда? – спросила Сара.

– Сейчас.

Сара пошла следом за хисларом по переходам дворца к мабейну, а там – в покои Халида. Евнухи остались ждать у дверей паши.

Когда Сара вошла, Халид, стоявший у окна, сразу повернулся к ней. На нем была просторная темно-синяя хлопковая рубаха и серые брюки, костюм чрезвычайно шел ему. В распахнутом вороте рубахи была видна его мускулистая красивая шея.

Он еще никогда не казался Саре таким привлекательным.

– Ты пришла очень быстро, – тихо проговорил он. – У меня есть для тебя кое-что.

– Вы уже сделали мне достаточно много подарков.

– Это – вещь особая. Она понравится тебе больше, чем гаремные украшения.

Сара смотрела, как он достал из ящика стола какой-то бумажный пакет и молча протянул его ей.

– Открой, – попросил Халид, когда Сара неподвижно застыла с пакетом в руках, глядя на него.

Открыв пакет, улыбнулась. Она увидела книгу Марка Твена «Жизнь на Миссисипи».

– Я обещал, что достану для тебя эту книгу, – сказал Халид. – Загляни на титульный лист.

На титульном листе красовалась надпись: «Сэмюэль Лэнгхорн Клеменс».

– Это же подписанное автором первое издание! – изумилась она.

– Да, и подписанное его настоящим именем, – добавил Халид.

– Как вам удалось найти это издание?

Он улыбнулся.

– Ах, да. Я забыла, если как следует заплатить, то можно купить все что угодно.

– Кроме тебя, – сказал он, глядя ей в глаза. Сара не знала, что ответить.

– Я не могу принять такой подарок, – наконец вымолвила она.

– Почему? Я хочу, чтобы у тебя осталось что-то на память обо мне, – тихо сказал он.

– Чтобы вас вспоминать, мне не нужна книга, – отозвалась Сара.

– Может, ты предпочла бы меня забыть.

– Я этого не говорила!

– Вернувшись в Соединенные Штаты, ты меня сразу забудешь, – упрямо повторил он, пристально глядя на нее. – Ты вернешься к своей прежней жизни, и спустя недолгое время все происшедшее покажется тебе просто неприятным сном, пробуждение от которого радует.

– Я не вернусь к своей прежней жизни, – чуть слышно проговорила Сара, качая головой. – Не смогу.

– Почему?

– Потому что я изменилась.

– Это я тебя изменил?

– Мои чувства к вам изменили меня.

– Как? – хрипловато спросил он.

– Вы познакомили меня с… – Она замолкла.

– Со страстью? – предположил он.

– Так, если хотите.

– А можно это назвать как-то иначе, користа? – спросил он, невесело улыбаясь.

– Наверное, нет.

– Ты думаешь, что когда-нибудь пожалеешь о том, что не стала заниматься со мной любовью?

– Мы занимались любовью.

– Ты знаешь, о чем я говорю.

– Я уже об этом жалею.

Он стремительно подошел к ней и, взяв за подбородок, заставил смотреть ему прямо в глаза.

– Что ты хочешь сказать? – настоятельно спросил он.

– Просто, когда я буду… спать с мужчиной, тех чувств, что испытывала к вам, я уже, наверное, не смогу испытывать…

Халид обнял ее и притянул к себе, уткнувшись лицом в ее волосы. Сара прижалась лицом к его плечу, забыв обо всем на свете.

– Ты самая необыкновенная женщина на свете!

Когда Халид наклонился поцеловать ее, она подняла голову навстречу его губам и ответила на его поцелуй.

Она обхватила руками его сильные плечи, припав к нему всем телом и запрокинув голову. Он провел ладонями вверх по ее обнаженным рукам, а потом с силой притянул к своей мускулистой груди. Сара вытянула рубашку из пояса его брюк, отыскивая руками атлас его теплой кожи.

Халид снова нашел ее губы, потом потянул за тонкий поясок, стягивавший ее кафтан, и шелковое одеяние распахнулось. Его жадные руки поспешно прикоснулись к ее телу, начали жарко его ласкать. Сара покачнулась в его объятиях, глаза невольно закрылись. Когда Халид разжал объятия, она чуть не упала, но он подхватил ее на руки и отнес к дивану.