Впрочем, как бы его ни звали, этот парень приходил в кабинет Блейка всего несколько недель назад для того, чтобы попытаться убедить его помочь в продвижении по службе одного из членов команды. Дело уже пошло, но оставалось еще немало хлопот.
Зато можно не сомневаться, зачем он сюда пришел.
– Дженнингс, документы для Фуллман были представлены. Она скоро получит повышение. – Блейк, снова повернувшись к двери, попытался вставить ключ в замок.
– Все именно так, мистер Донован. – Дженнингс всегда такой надоедливый? – Но я бы хотел отозвать свои рекомендации. Могу я войти и обсудить это с вами?
Черт, нет! Но ему даже нечего сказать. Что ж, придется импровизировать.
– Позднее. А сейчас у меня остывают суши. – Он поморщился. Суши вовсе не остыли. Боже, какой ужасный экспромт! – Я хочу сказать… – Но он больше не мог ничего придумать. Слишком много крови отхлынуло к неподходящей части его тела.
– Это действительно важно, – умолял его Дженнингс. – Мне нужно всего лишь несколько минут вашего времени.
Блейк тихо выругался.
– Очень хорошо. – Повернувшись, он поставил еду на стол секретарши. – Говорите!
Дженнингс скептически посмотрел на него.
– Прямо здесь? Полагаю, лучше бы нам потолковать в вашем кабинете. При закрытых дверях.
При закрытых дверях… Именно за закрытыми дверьми Блейку хотелось находиться в это мгновение. Только ему хотелось быть там с Эндреа Доусон, а не с безымянным Дженнингсом.
Брэд!
Вот его имя! Судя по выражению его лица, Брэд Дженнингс не уйдет, пока они не покончат с делом. Вздохнув, Блейк слегка приотворил дверь кабинета и сказал нарочито громким голосом, чтобы Эндреа могла услышать его:
– Конечно, мы можем поговорить в моем кабинете. Прямо сейчас, проходите. – Блейк помолчал, чтобы у нее было время натянуть на себя одежду, если в этом была необходимость. Блейк едва сдержал стон досады из-за того, что упускает такую возможность.
Когда тянуть время дольше стало невозможным, чтобы его не приняли за полного идиота, Донован толкнул дверь и осторожно вошел в кабинет. К его удивлению, в комнате никого не было.
Та-ак! Хотя об этом ему даже беспокоиться не стоит. Однако если Эндреа здесь нет, то куда она делась? Времени на размышления не было. Блейк жестом указал Дженнингсу на стул, а затем закрыл за ним дверь, прежде чем пройти вокруг стола к своему месту.
– Итак, вы говорите, что хотите отозвать свои рекомендации для повышения Фуллман? – Честно говоря, эта просьба удивила Блейка. Всего несколько недель Дженнингс с энтузиазмом говорил о своей поддержке.
Дженнингс откашлялся.
– Да, сэр. Мисс Фуллман не оправдывает себя. Она всегда опаздывает, если вообще приходит на работу. Она растерянна и не сосредоточена. Тодд, Джерри, Сьюзан, Аарон – мы все вынуждены убирать ее беспорядок.
Тут внимание Блейка привлекло какое-то движение в комнате. Старясь оставаться как можно более безучастным, он посмотрел через плечо Дженнингса в сторону стола Энди. И она была там! Ее голова появилась над столом, за которым она пряталась от него на полу.
На полу за столом… Этого они еще не делали, не так ли?
– А у нее было разрешение пропускать всю эту работу? – Взгляд Блейка вернулся к Дженнингсу. Он заморгал, пытаясь вспомнить, о чем спросил его. Ах да!
– Ей разрешено брать отгулы. Хотя, конечно, я не могу обсуждать это с вами.
У Фуллман, как только сейчас вспомнил Донован, был психически больной муж. Но она отказалась взять отпуск, предложенный Блейком, желая сохранить хоть что-то нормальное в своей жизни. Однако, несмотря на то что она опаздывала и отсутствовала в офисе чаще обычного, он не заметил, чтобы это сказалось на качестве ее работы. Или он что-то пропустил?
Если да, то у него не было ни малейшего представления о том, что это может быть. А вот Эндреа, например, потеряла три пуговицы. Точнее, ее сорочка была широко распахнута на груди, и Блейку это было хорошо видно, потому что она стояла за своим столом. Выходит, она ждала его, частично раздевшись.
Боже, о боже!
– Нет, я не ожидаю, что вы расскажете мне, что происходит в ее личной жизни… – Дженнингс был немногословен, – но ее не стоит повышать. Не в то время, когда…
Дженнингс продолжал говорить, но все внимание Блейка было сосредоточено на Эндреа. Господи, что она делает? Ей следует по-прежнему прятаться за столом. Или, если она хочет выскользнуть из кабинета, ей нужно, по крайней мере, привести в порядок одежду. Блейк пробежал пальцами по пуговицам собственной рубашки, надеясь, что она поймет его жест.
Она поняла.
А вот Дженнингс – нет.
– Что такое? – спросил тот. – Вы хотите, чтобы я продолжил?
– Да-да, пожалуйста. – Донован покрутил пальцами пуговицы, притворяясь, что именно это он и хотел сделать.
Пока Дженнингс продолжал излагать свою жалобу, Блейк наблюдал за тем, как Энди на цыпочках идет к двери кабинета. Ее рука легла на ручку двери, и Блейк весь сжался, надеясь, что ей удастся тихо выскользнуть наружу.
Не удалось.
Вообще-то Эндреа и не пыталась убежать. Она открыла дверь громко, а затем метнулась на другую ее сторону, чтобы к тому моменту, когда Дженнингс оглянется на шум, у него создалось впечатление, что она только что вошла, а не вышла.
Блейк прикрыл глаза одной рукой. Что бы Эндреа ни задумала, это произведет на него впечатление, можно не сомневаться.
– Мистер Донован, прошу прощения, я не знала, что вы не один. – Ее голос был нежнее и выше, чем обычно. – Очень не хотелось бы вас беспокоить, но мне в самом деле нужно поговорить с вами.
Блейк заставил себя улыбнуться.
– Мисс Доусон, я веду разговор с…
– Прямо сейчас, мистер Донован. – Теперь Блейк услышал в ее голосе тот самый начальственный тон, к которому он уже привык. Но потом, похоже, Эндреа вспомнила, что к чему, и добавила легкое «пожалуйста».
Без сомнения, ей надо что-то сказать ему.
Блейк встал.
– Прошу прощения, на минутку, Дженнингс. Моя… м-м-м… – Он был так взволнован, что забыл, какую должность дал своей свахе. – Ей нужно поговорить со мной.
С этими словами Блейк поспешил к Эндреа, предполагая, что она огорчилась из-за срыва их планов на время ленча.
– Мне очень жаль, Дреа, я тоже расстроен, – тихо произнес Донован, подходя к Энди. – Я постараюсь избавиться от него как можно скорее.
Она покачала головой.
– Я совсем не это хотела тебе сказать. То есть да, я огорчена, но я хотела бы сказать кое-что об этом парне.
Блейк оглянулся на мужчину, которого оставил в своем кабинете.
– О Дженнингсе? – переспросил он.
Что Эндреа вообще может знать о нем? Когда тот в последний раз приходил к нему в кабинет, ее вообще не было в офисе, а работал Дженнингс совсем на другом этаже.
– Да, о Дженнингсе. Он все выдумывает о Фуллман.
Лишь потому, что Блейк заподозрил то же самое, он прислушался к словам Эндреа.
– Почему ты так считаешь? – спросил он.
– Она ему нравится. Да, действительно нравится. Я думаю, что он предложил повысить ее, полагая, что это поможет ему вырасти в ее глазах, но даже после этого она отказалась встречаться с ним.
– Нет, это невозможно, – возразил Донован. – Дженнингс – менеджер. Он не может встречаться со служащей. Это против правил.
Эндреа с сомнением посмотрела на него.
– Да-да. И все следуют этим правилам, – язвительным тоном заметила она.
Вот так.
– Как бы там ни было, когда она его отвергла, он был оскорблен. Она оттолкнула его. Дженнингсу это не понравилось. И это его ответная мера, – проговорила Энди.
Что ж, теория интересная. В такой теории может быть смысл. Но откуда Эндреа может об этом знать? Он спросил ее.
– Все очень просто, – ответила Эндреа. – Он называл ее только по фамилии, а остальных служащих по именам. Дженнингс пытается дистанцироваться от нее. Если бы он произнес имя Фуллман, то, вероятно, стал бы суетиться и нервничать. Как он называл ее, когда в последний раз приходил к тебе?
Блейк попытался вспомнить.
– Только не Фуллман. Вероятно, он называл ее имя. Я его не запомнил, – сказал он.
– Конечно, не запомнил. – Эндреа подмигнула ему.
Господи, как же она сексуальна, когда делает это!
– К тому же на нем сейчас нет оранжевого галстука. – Должно быть, она заметила это, когда они вошли в кабинет. – Да, прежде чем ты возразишь, я скажу, что знаю: никто тут не носит оранжевого, кроме меня. Но этот парень обычно ходит как раз в оранжевом галстуке. Во всяком случае, именно в нем я встречала его каждый день у кофе-машины. Однако сейчас он отвергает оранжевое, и обычно это служит признаком сексуальной подавленности. А еще он щелкает челюстью – очередной признак.
– Ты услышала это из другого конца комнаты? – Надо внимательнее следить за тем, что он порой произносит себе под нос.
– Как я могла не услышать? Он делал это очень громко. – Энди поежилась, как будто этот звук был к тому же неприятным. – И наконец, Дженнингс то и дело откашливается, когда говорит о Фуллман. Это очевидный знак его эмоциональной вовлеченности.
Блейк едва не подавился. Интересно, эта же мысль приходит ей в голову, когда он откашливается рядом с ней? Нелепый анализ. Не так ли? Хотя для Дженнингса он, возможно, подходит. Но есть единственный способ узнать наверняка.
Стараясь не кашлянуть, Блейк сказал:
– Спасибо тебе, Эндреа. Я благодарен тебе за твои слова и отнесусь к ним с должным вниманием.
Оставив Эндреа в приемной, Донован закрыл дверь и вернулся к своему столу.
– Прошу прощения, – извинился он, глядя Дженнингсу прямо в глаза. – Но прежде чем мы вернемся к разговору о Фуллман… Еще раз скажите, как ее зовут?
Менеджер неловко заерзал на стуле.
– М-м-м… Эншли, – ответил он.
Неужели у него на лбу проступили капли пота? Похоже, что так. Хм!
– Видите ли, Дженнингс, в нашей компании есть люди, которые не обращают особого внимания на правила. Например, на братскую политику. Некоторые служащие, несмотря ни на что, встречаются друг с другом. – Его голос прозвучал виновато, когда он это сказал? Донован не позволил себе думать об этом. – За долгие годы я уволил лишь одного или двух человек за нарушения такого типа. – Он этого не делал, но блеф не помешает.
Дженнингс опустил глаза на пол.
Да, Блейку пришлось согласиться, что это действительно был случай безрассудной страсти. Эндреа не ошиблась в своих суждениях.
Хм!
Выходит, вот в чем талант Эндреа? Даже удивительно, сколько всего она смогла узнать из каких-то пустяков. Блейку было неприятно признаваться в этом, но она зря тратила время на своей нынешней должности. После того как она завершит эту историю с поиском ему пары, он, возможно, подыщет ей более подходящее место в фирме. Такое, где она сможет использовать свои умения, находясь в гармонии с политикой компании. Быть может, в отделе кадров.
Ну а пока он все еще должен заниматься ситуацией Дженнингса.
– Есть другие работники, которые помнят об этой политике, – продолжил Блейк. – Я предполагаю, что то, что может показаться отталкиванием кого-то, на деле является всего лишь чьей-то попыткой следовать правилам, чтобы сохранить свое место. – Вот так. Это должно унять острую боль. Не то чтобы Блейка очень волновали чувства Дженнингса, но тот был хорошим работником, как и Фуллман, и Блейку хотелось, чтобы запутанная проблема была разрешена. – В этом есть смысл, не так ли?
– Да, сэр. – Дженнингс щелкнул челюстью – вот оно! Эндреа права: звук действительно очень громкий.
– Ну а теперь вернемся к Фуллман, – вновь заговорил Донован. – Вы действительно считаете необходимым отозвать ее продвижение?
Менеджер покачал головой.
– Вообще-то нет, – проговорил он в ответ. – Теперь, когда я думаю об этом, мне кажется, что она не так уж плоха. Вообще-то она прекрасный работник. – Он встал. – Кажется, у меня просто был плохой день. Мне надо проветриться.
Блейк встал следом за ним.
– Это я понимаю, – сказал он. – У всех нас бывают плохие дни. – Проводив Дженнингса до двери, он распахнул ее перед ним.
Тот один раз кивнул.
– Благодарю вас, мистер Донован. Прошу прощения, что из-за меня у вас остыли суши.
Опустив глаза на пол, Блейк почесал переносицу. Холодные суши. Да уж…
– Кто-то что-то сказал про холодные суши? – Эндреа стояла у дверного косяка, держа в руках пакеты с суши, а на ее лице появилось недоуменное выражение.
Господи, она действительно просто невероятна! Это касается работы, само собой. Как она спасла его в этой ситуации, это ведь только ее рук дело! И еще это касается ее наготы. В этом плане она тоже невероятна. Захлопнув позади себя дверь ногой, Эндреа поставила пакеты на пол и стала расстегивать блузку.
– Тогда нам лучше сделать что-нибудь, чтобы согреть их, не так ли?
Блейк всегда считал, что уни при подаче должны быть комнатной температуры. Но теперь, кажется, ему предстоит выяснить, что он ошибался.
"Женщина его мечты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Женщина его мечты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Женщина его мечты" друзьям в соцсетях.